• Title/Summary/Keyword: 표기법

Search Result 326, Processing Time 0.028 seconds

XML-Based Component Specification Language (XML 기반의 컴포넌트 명세 언어)

  • 김원기;안치돈;이윤수;왕창종
    • Proceedings of the Korean Information Science Society Conference
    • /
    • 1999.10a
    • /
    • pp.498-500
    • /
    • 1999
  • 컴포넌트 기반 소프트웨어 공학에서 컴포넌트를 명세하기 위한 명세 언어는 컴포넌트 분류, 검증 및 검색에 가장 기본적인 조건이다. 기존에 이미 많은 명세 언어가 사용되어 왔지만 명세의 복잡성으로 인한 어려움이 있다. 따라서 이 연구에서는 이러한 복잡성과 개발자에게 좀 더 쉬운 명세 방법을 제공하기 위해 XML을 기반으로 하여 새로운 컴포넌트 명세 언어를 제안하였다. 제안한 명세 언어는 컴포넌트의 기능명세부분, 타입 검사에 의한 검색을 위한 부분, 명세 일치 방식을 위한 부분으로 구성된 컴포넌트 기능명세와 소프트웨어 아키텍쳐를 위한 명세로 구성된다. 이 연구에서는 각 부분을 XML 태그에 의해 정의하였다. 또한 소프트웨어 아키텍쳐 명세를 위한 그래픽 표기법과 텍스트 표기법을 제안하였다. 이 연구에서 제안한 명세언어는 화이트박스 재사용과 블랙박스 재사용을 지원하고 오류가능성을 줄일 수 있다.

  • PDF

A Study on the Improvement of the Code System in Public Information Systems (공공정보시스템 부호체계 개선방안 연구)

  • Kim, Ji-Yong;Lee, Song-Hee;Choi, Jin-Young
    • Proceedings of the Korea Information Processing Society Conference
    • /
    • 2010.11a
    • /
    • pp.303-306
    • /
    • 2010
  • 공공정보시스템에서 외래어 표기법에 어긋나는 귀화자 성명이나 브랜드명(법인명)을 사용할 경우에, 비표준 확장한글을 인식하지 못하여 성명이나 주소를 포함하는 글자가 "?"로 표시되는 깨짐현상이 발생하여 공공서비스 이용에 많은 불편함을 초래하고 있다. 그 원인으로는 첫째로, 외래어 표기법을 준수하지 않았다는 것, 두 번째로는 기존에 구축된 공공정보시스템 대부분이 'EUC-KR' 인코딩 방식을 사용하고 있으므로 비표준 확장한글을 표현하지 못하고 있기 때문이다. 이에 본 논문에서는 기존의 운영환경을 그대로 유지하면서, 비표준 확장한글을 지원할 수 있는 시스템 운영방안을 제안하였다. 연구결과는 실제 공공정보시스템 운영시에 적용할 수 있으며, 사용자에게 보다 나은 서비스를 제공할 수 있다.

A Study on the Education System for People Who Don't Have Their Own Letters, SOUL (문자 없는 나라를 위한 문자 교육 시스템(소울)에 관한 연구)

  • Ham, Hye-Ryeong;Noh, Yong-Deok
    • Proceedings of the Korea Information Processing Society Conference
    • /
    • 2010.11a
    • /
    • pp.377-380
    • /
    • 2010
  • 지식기반 사회에서 교육은 장기적인 발전을 위한 필수 요소이다. 교육을 위해서는 말하기, 듣기, 쓰기, 읽기 능력이 필요하다. 이 중 하나라도 충족하지 못한다면 제대로 된 교육을 받을 수 없다. 하지만 전 세계에 존재하는 약 6900여종의 언어 중 6600여종의 언어는 표기할 수 있는 고유 문자가 없다. 읽기 능력과 쓰기 능력을 기르기 위한 최소 조건조차 마련되어 있지 않은 것이다. 그래서 말은 있지만 문자는 없는 국가에 말을 표기할 수 있는 문자를 보급하여 지식기반 발전의 기반을 마련해 주는 소울(SOUL) 시스템을 제안한다. 소울(SOUL)은 두 가지 기능을 가지고 있다. 문자 교육 기능과, 지식 공유 공간 기능이다. 문자 교육 기능에서는 각 문자가 내는 소리와 조합방법, 그리고 각 문자의 표기법, 표기 순서 등을 익힘으로써 문자를 쉽게 익힐 수 있도록 하였다. SOUL은 말을 표기할 문자로 비교적 익히기 쉬운 언문인 한글을 채택하였다. 그리고 지식 공유 공간 기능에서는 문자를 익힌 사용자가 마치 위키피디아처럼 지식을 기록하고 공유할 수 있어 지식을 축적하도록 도와주도록 설계하였다. 여기서는 소울(SOUL) 시스템의 구조 및 구현을 보인다.

An Implementation of Mathematics Editor Using SGML Notation (SGML 표기법을 이용하는 수식 편집기의 설계 및 구현)

  • Kim, Tae-Hoon;Hyun, Deuk-Chang;Lee, Soo-Youn
    • The Transactions of the Korea Information Processing Society
    • /
    • v.3 no.5
    • /
    • pp.1082-1092
    • /
    • 1996
  • The design of distrbuted systems is difficult to achieve as the execution patterns of distrbuted systems are typically more complex than those of non- distributed systems. Thus, research toward the development of design methods for distributed systems is quitely needed. As object-oriented systems and distrbuted systems share similar properties, the combination of these two is somehow natural. In this work, a design of distributed systems is introduced. The goal of the method in this paper is to provide assistance to the process of specifying a formal object- oriented specification from graphical representation specification inputs such as data flow diagrams, state transition diagrams and Petri nets. It addresses the extraction of objects, operations and reationshipsfrom the problem domain with emphasis on the specification of the characteristics of distributed systems. This object identification method is supported by a knowledge base that provides for the automated analysis and reasoning about objects and their relationsships. The final object model is represented in a format which provides a formal mechanism for reprsenting the object information.

  • PDF

BPMN2XPDL: Transformation from BPMN to XPDL for a business process (BPMN2XPDL : 비즈니스 프로세스에 대한 BPMN 표기법을 XPDL 언어로의 변환)

  • Park Jung-Up;Jung Moon-Young;Jo Myung-Hyun;Kim Hak-Soo;Son Jin-Hyun
    • The KIPS Transactions:PartD
    • /
    • v.13D no.4 s.107
    • /
    • pp.535-548
    • /
    • 2006
  • To formally describe business process, many business process languages have been so far specified with different origins and goals such as XPDL, BPML and BPELAWS. Especially, XPDL proposed by WfMC has been widely used in various business process environments for a long time. On the other hand, the necessity of a standard graphical notation for a business process may create BPMN driven by BPMI. Because BPMN is composed of graphical constructs which can be used to graphically depict business process, BPMN-formed business processes should ultimately be converted to their corresponding semantically equivalent business process language(XPDL). Then, the business process languages can be consequently executed by business process engines. In this paper, we proposed a transformation mechanism from BPMN to XPDL for a business process. By this paper, We minimized the difference between process designers and process execution modules as reducing the gap of semantics between BPMN and XPDL.

English Diction Research for Vocals -mainly focused on the Diphthong [aɪ], [eɪ]. [ɔɪ], [aʊ], [oʊ] (보컬을 위한 영어딕션 연구 -이중모음 [aɪ], [eɪ]. [ɔɪ], [aʊ], [oʊ]를 중심으로-)

  • Bae, Saetbyeol
    • Proceedings of the Korea Contents Association Conference
    • /
    • 2015.05a
    • /
    • pp.93-94
    • /
    • 2015
  • 본 연구는 보컬을 위한 영어 딕션법을 이중모음 [aɪ], [eɪ]. [ɔɪ], [aʊ], [oʊ]를 중심으로 연구했다. 먼저 영어음성학을 기초로 소리 내는 법을 정리하고 그다음으로 노래할 때 필요한 딕션법을 정리했는데, 이 항목에서는 이중모음을 노랫말로 표현할 때 조음기관의 위치를 어떻게 설정할 것인지를 중점적으로 다뤘다. 각 항목의 예시로 영어노래 악보들을 첨부했으며 악보에 표기된 가사들은 원어, 국제음성기호(IPA), 한글표기 세 가지로 분석하여 노래할 때 참고할 수 있도록 만들었다.

  • PDF

Measures of International Standardization in Korean Landscape Drawing Practice (한국 조경제도의 국제표준화 방안)

  • Kim, Min-Soo
    • Journal of the Korean Institute of Landscape Architecture
    • /
    • v.37 no.4
    • /
    • pp.52-63
    • /
    • 2009
  • WTO/TBT aims to reduce impediments to trade resulting from differences between national regulations and standards. Where international standards exist or their completion is imminent, the Code of Good Practice says that standardizing bodies should use them, or the relevant parts of them, as a basis for any standards they develop. Drawing is a formal and precise way of communicating information about the shape, size and, features. In addition, drawing is a part of the universal language of engineering. However there are many differences between international landscape drawing standard ISO 11091 and Korean landscape drawing practice(KLDP). The result of a comparison of ISO 11091 with KLDP and suggestions for international standardization of KLDP are summarized as follows. First, Among the 33 kinds of conventions from ISO 11091, 2 similar kinds and 15 different kinds from KLDP and 16 kinds of conventions which exist only in ISO 11091 appeared-for the international standardization of KLDP, it is necessary to make an extensive alteration of KLDP. Second, Europe Unity countries accepted ISO 11091 and are using it as their national standard for landscape drawing. Even Japan has accepted ISO 11091 on their civil engineering drawings and is using it as their national standard. Therefore, we need to hasten KS standard enactment based on ISO 1091. Third, For the KS standard of construction drawings, the degree of international standardization is rising even though there are still differences from the ISO standard. Therefore, since the burden on the international standardization of KLDP is expected to be weighed, preparations should be quickly brought about in the practice fields. Fourth, Since in the landscape planting ordinances of local independent governments is the standard presented by categorizing trees into evergreen and deciduous, such parts should be modified and introduced when enacting the KS standard based on ISO 11091. Fifth, For the enactment of the KS standard for landscape drawings, a wide range of opinions should be collected by the relevant landscape organization by installing a committee, and based on its recommendation, an application for the KS standard enactment of landscape drawing should be made to the chief of Ministry of Knowledge Economy.

A Study on Extended Z for the Concurrency Specification (병행성 명세를 위한 확장된 Z의 연구)

  • Nam, Seong-Uk;Cho, Young-Suck
    • Proceedings of the Korea Information Processing Society Conference
    • /
    • 2000.10a
    • /
    • pp.575-578
    • /
    • 2000
  • 소프트웨어 개발 초기 단계에서의 부정확에 기인한 에러들을 줄이기 위한 노력이나 기술이 절실하다. [1][2] 정형 명세 기법은 명세 단계에서 기인하는 에러들을 줄이기 위해 Z 나 VDM 과 같은 정형 표기법(formal notation)에 의해 쓰여지며, 정형성(formality)과 추상화(abstraction)의 제공 등 두 가지 사항에 대한 요구사항을 충족시켜 준다. [3][4] 그러나, Z 표기법의 병행성 표현 능력의 부족으로 병행성을 요구하는 시스템의 명세에서 사용할 수 없거나, Process Algebra의 CSP (Communicating Sequence Processes)등과 같은 다른 정형 언어와 함께 명세해야 하는 단점이 있다. 본 논문은 이를 보완하기 위해 범용 목적의 명세 언어인 기존의 Z 를 확장하여 병행성을 명세 가능하도록 하고자 한다. 이를 위해서 병행 프로세스(concurrent process) 개념을 도입하며, 이를 나타내는 표기를 정의하고 사용한다. 또한, 병행성의 제어를 위해서 프로시듀어 기술부(procedure description)의 도입 및 관련 스키마(schema)들을 정의한다. 아울러, 확장된 Z 로 작성된 명세서를 목적 언어로 자동 변환(translate)하기 위한 변환기(translator)를 Lex 와 Yacc을 이용하여 구현하고, 변환된 목적 언어 파일을 실행하여 확장된 Z 가 모호성을 포함하지 않는지 시뮬레이션을 통해 검증한다.

  • PDF

The design and implementation of automatic translation system for hangul's romanization (국어 로마자 표기 자동 변환 시스템 설계 및 구현)

  • 김홍섭
    • KSCI Review
    • /
    • v.2 no.1
    • /
    • pp.45-54
    • /
    • 1995
  • This study is, by assigning ASCII codes hardly used to Bandaljum(ˇ) and making the fonts of Korean-English character mode, to design the way of converting automatically a word, a sentence or a document of korean into phonetic letters by applying the algorismized phonological principles inputted as a letter string, even though a user do not konw the basic principles of the usage of Korean-to-Romanization notation rule. This is designed so that it may be possible to turn into a mechanical code with reference to the corresponding character in the table of Korean-to-Romanization notation rule that is the currently used standard proposition of the government. Consequently this program makes it user more convenient in the manipulations of special case words, the assistance of colorful-screen or pull-down, pop-up menu and the adoptation of utilizable mouse works for a user convienency. This program could be installed in a single diskette of 5.25"(2HD) and be made in C programming language to mplement various font, expansion or condense of font, alternative printing.ting.

  • PDF

The design and implementation of Web Component for Korean to Roman transcription (국어 로마자 전사표기 웹 컴포넌트 설계 및 구현)

  • Kim Hongsop
    • Journal of the Korea Society of Computer and Information
    • /
    • v.9 no.4 s.32
    • /
    • pp.71-76
    • /
    • 2004
  • In this paper, a web-based automatic transcription component is designed and implemented for mechanical conversion of revised Korean-to-Romanization notation rule. Specially. we proposes system architecture and algorithms that transcript Korean to Roman automatically after transliterate Korean to phonetic symbol applying phonological principles. The components operate under the web server's script mechanism. and the dictionary for exceptional usage is designed as an accessorial function supported either operating at web server internally or externally. The overall system architecture is presented by UML. specification and pseudo code. The proposed architecture can be implemented in encapsulated service by object oriented component and that can be easily adapted and modified on the internet environment and this system may have many advantages to improve efficiency, library reuse. extensibility at software development.

  • PDF