• Title/Summary/Keyword: verb

Search Result 342, Processing Time 0.027 seconds

An Empirical Study on Emotional Space Design Focused on human body movement - (감성공간디자인의 실증적 연구 - 몸의 움직임을 중심으로 -)

  • Oh, Young-Keun
    • Korean Institute of Interior Design Journal
    • /
    • v.19 no.6
    • /
    • pp.83-90
    • /
    • 2010
  • Emotional interest in the 1970s, Japan started from the technical and engineering beyond the scope, period late structuralist entering the world has been the subject of interest, as well as in academic research is becoming the main theory. In addition, communication between various disciplines such as humanities through the study of consilience and fusion, the human life to continue as a subject, its importance has risen. So this study are to design for the study of emotion through the human heart in space and how the expression of emotions and can be validated in a study. GSD to evaluate the action (verb) and emotional words (adjective) related to two variables to measure the degree of correlation coefficient was an experiment to find out. Picasso painting, it is 'difficult to understand', 'special', 'interesting', 'not interested', 'confused', 'fun', 'anxious', 'dark', 'cool', 'hard' to have relevance, such as the distribution of emotional words, and as a result of the move was a lot of work. This result can be obtained through the arcane resistance of the cubist paintings that make a lot of body movements. In Renoir painting 'stable', 'warm', 'soft', 'easy to understand', 'bright', 'boring', 'curious', such as emotional words ranged to have a relationship with this behavior is less motion in space. This result can be obtained through the understanding of the Impressionist paintings that are less body movements. As a result, space design, emotional design in the evaluation (GSD) for the empirical analysis that evaluated the feasibility and future of the emotional space of the design could be based in the area is considered.

Extending Korean PropBank for Korean Semantic Role Labeling and Applying Domain Adaptation Technique (한국어 의미역 결정을 위한 Korean PropBank 확장 및 도메인 적응 기술 적용)

  • Bae, Jangseong;Lee, Changki
    • Korean Journal of Cognitive Science
    • /
    • v.26 no.4
    • /
    • pp.377-392
    • /
    • 2015
  • Korean semantic role labeling (SRL) is usually performed by a machine learning and requires a lot of corpus. However, the Korean PropBank used in Korean SRL system is less than PropBank. It leads to a low performance. Therefore, we expand the annotated corpus and verb frames for Korean SRL system to expand the Korean PropBank corpus. Most of the SRL system have a domain-dependent performance so, the performance may decrease if domain was changed. In this paper, we use the domain adaptation technique to reduce decreasing performance with the existing corpus and the small size of new domain corpus. We apply the domain adaptation technique to Structural SVM and Deep Neural Network. The experimental result show the effectiveness of the domain adaptation technique.

The Method of the Evaluation of Verbal Lexical-Semantic Network Using the Automatic Word Clustering System (단어클러스터링 시스템을 이용한 어휘의미망의 활용평가 방안)

  • Kim, Hae-Gyung;Song, Mi-Young
    • Korean Journal of Oriental Medicine
    • /
    • v.12 no.3 s.18
    • /
    • pp.1-15
    • /
    • 2006
  • For the recent several years, there has been much interest in lexical semantic network. However, it seems to be very difficult to evaluate the effectiveness and correctness of it and invent the methods for applying it into various problem domains. In order to offer the fundamental ideas about how to evaluate and utilize lexical semantic networks, we developed two automatic word clustering systems, which are called system A and system B respectively. 68,455,856 words were used to learn both systems. We compared the clustering results of system A to those of system B which is extended by the lexical-semantic network. The system B is extended by reconstructing the feature vectors which are used the elements of the lexical-semantic network of 3,656 '-ha' verbs. The target data is the 'multilingual Word Net-CoreNet'.When we compared the accuracy of the system A and system B, we found that system B showed the accuracy of 46.6% which is better than that of system A, 45.3%.

  • PDF

The Processing of Thematic Role Information in Korean Verbs (한국어 동사의 의미역정보 처리과정)

  • Kim, Young-Jin;Woo, Jeung-Hee
    • Korean Journal of Cognitive Science
    • /
    • v.18 no.2
    • /
    • pp.91-112
    • /
    • 2007
  • Two experiments were conducted to examine psychological reality and incremental nature of thematic processing in Korean sentence comprehension. By using two different types of verbs (i.e., transitive and causative verbs), we manipulated necessity of the thematic reanalysis (i.e., consistent vs. inconsistent condition) in the coordinated sentence structures. In Experiment 1, there was no significant difference in the reading times of the verbs between the consistent and the inconsistent condition. However, there was significant differences in question answering times between the two conditions. In Experiment 2 in which we changed a noun phrase of the test sentences into inanimate one, we found significant thematic reanalysis effects in the reading times of the final verbs. Based on these results we discussed the theoretical importance and universality of the thematic processes.

  • PDF

Meaning of 'Writing of Picture' in the Digital Era (디지털 시대 '사진쓰기'의 의미)

  • Kim, Ji-Young
    • The Journal of the Korea Contents Association
    • /
    • v.12 no.4
    • /
    • pp.156-163
    • /
    • 2012
  • In 2011, in the Olympus advertisement appeared a copy of 'Writing of Picture'. Usually, the verb of 'Shoot' is commonly attached behind the picture, but a new sentence was made connecting 'writing' into the picture in the advertisement. With entrance of the digital era, the digital devices became popular, and the behaviors people post messages and pictures together on the internet site also became popular. Whether we first take a picture and then make a writing later, or whether we first make a writing and then take a picture later, the meaning of 'writing' and 'shooting' is actually alike in the digital era. People now use various images and writings, at the same time, of the pictures in expressing their own selves positively. This soon means not only that the pictures are helpful for writings, but also that the delivery of the meaning is not carried out only by characters. To the digital natives who have grown within many images, this atmosphere is a natural thing. In the field of Korean language education, the study of making use of the pictures and media for writings is in progress.

Japanese-to-Korean Inflected Word Translation Using Connection Relations of Two Neighboring Words (인접 단어들의 접속정보를 이용한 일한 활용어 번역)

  • Kim, Jung-In;Lee, Kang-Hyuk
    • Korean Journal of Cognitive Science
    • /
    • v.15 no.2
    • /
    • pp.33-42
    • /
    • 2004
  • There are many syntactic similarities between Japanese and Korean language. These similarities enable us to build Japanese-Korean translation systems without depending cm sophisticated syntactic analysis and semantic analysis. To further improve translation accuracy, we have been developing a Japanese-Korean translation system using these similarities for several years. However, there still remain some problems with regard to translation of inflected words, processing of multi-translatable words and so on. In this paper, we propose a new method for Japanese-Koran machine translation by using the relationships of two neighboring words. To solve the problems, we investigate the connection rules of auxiliary verb priority. And we design the translation table, which consists of entry tables and connection form tables. for unambiguous words, we can translate a Japanese word to the corresponding Korean word in terms of direct-matching method by consulting the only entry table. Otherwise we have to evaluate the connection value computed from connection form tables and then we can select the most appropriate target word.

  • PDF

Interpretation of Noun Sequence using Semantic Information Extracted from Machine Readable Dictionary and Corpus (기계가독형사전과 코퍼스에서 추출한 의미정보를 이용한 명사열의 의미해석)

  • 이경순;김도완;김길창;최기선
    • Korean Journal of Cognitive Science
    • /
    • v.12 no.1_2
    • /
    • pp.11-24
    • /
    • 2001
  • The interpretation of noun sequence is to find semantic relation between the nouns in noun sequence. To interpret noun sequence, semantic knowledge about words and relation between words is required. In this thesis, we propose a method to interpret a semantic relation between nouns in noun sequence. We extract semantic information from an machine readable dictionary (MRD) and corpus using regular expressions. Based on the extracted information, semantic relation of noun sequence is interpreted. And. we use verb subcategorization information together with the semantic information from an MRD and corpus. Previous researches use semantic knowledge extracted only from an MRD but our method uses an MRD. corpus. and subcategorizaton information to interpret noun sequences. Experimental result shows that our method improves the accuracy rate by +40.30% and the coverage rate by + 12.73% better than previous researches.

  • PDF

Implementation of Augmentative and Alternative Communication System Using Image Dictionary and Verbal based Sentence Generation Rule (이미지 사전과 동사기반 문장 생성 규칙을 활용한 보완대체 의사소통 시스템 구현)

  • Ryu, Je;Han, Kwang-Rok
    • The KIPS Transactions:PartB
    • /
    • v.13B no.5 s.108
    • /
    • pp.569-578
    • /
    • 2006
  • The present study implemented AAC(Augmentative and Alternative Communication) system using images that speech defectives can easily understand. In particular, the implementation was focused on the portability and mobility of the AAC system as well as communication system of a more flexible form. For mobility and portability, we implemented a system operable in mobile devices such as PDA so that speech defectives can communicate as food as ordinary People at any Place using the system Moreover, in order to overcome the limitation of storage space for a large volume of image data, we implemented the AAC system in client/server structure in mobile environment. What is more, for more flexible communication, we built an image dictionary by taking verbs as the base and sub-categorizing nouns according to their corresponding verbs, and regularized the types of sentences generated according to the type of verb, centering on verbs that play the most important role in composing a sentence.

Eine Studie $\"{u}ber$ zweisprachige Verbvalenzlexika (이중언어 동사 결합가 사전에 관한 연구)

  • Rhie Jum-Chool
    • Koreanishche Zeitschrift fur Deutsche Sprachwissenschaft
    • /
    • v.1
    • /
    • pp.11-39
    • /
    • 1999
  • Das Ziel dieses Aufsatzes liegt darin, $da\ss$ wir eine Unterlage $f\"{u}r$ die Erarbeitung des kunftigen vergleichenden deutsch-koreanischen Verbvalenzlexikons bereitstellen, indem wir zweisprachige Valenz-lexika vergleichen, bei denen die Muttersprache der Lemenden als Ausgangssprache und die deutsche Sparche als Zielsprache fungieren, und ein neues Valenzmodell mit dem Verb 'kaufen 팔다' aufzeigen. Als Ergebnis dieser Arbeit $k\"{o}nnen$ wir feststellen, $da\ss$ die Entwicklung der kontrastiven Valenzlexikographie vom register-ahnlichen Lexikon hin zum benutzerfreundlichen $W\"{o}rterbuch$ $verl\"{a}uft$. Und ferner ist die Tendenz ansteigend, zweisprachige Versionen aus den einsprachigen $W\"{o}rterb\"{u}chern$ des Deutschen zu entwickeln, denn die kontrastiven $W\"{o}rterb\"{u}cher$ kommen den praktischen $Bed\"{u}rfnissen$ des Fremdsprachenunterrichts $f\"{u}r\;Anf\"{a}nger$ mehr entgegen als die einsprachigen. Die Valenzlexika sollten $prim\"{a}r$ dem Deutsch Lernenden helfen, seinen Wortschatz zu erweitern und korrekte $S\"{a}tze$ zu bilden, sollten jedoch nicht unmittelbares Selbststudienmaterial, sondern Nachschlagewerke sein. Die neuere Entwicklung in der Valenzlexikographie $f\"{u}hrt$ hin zum didaktisch orientierten $W\"{o}rterbuch$, in dem die $Valenzeintr\"{a}ge$ neben anderen syntaktischen und semantischen Informationen stehen. $F\"{u}r$ Studenten im Grundstudium sind $W\"{o}rterb\"{u}cher$ in der Fremdsprache zu schwierig. Bei der zweisprachigen Version erleichtern die $Valenzeintr\"{a}ge$ In der Muttersprache den Studierenden den Umgang mit dem $Lernw\"{o}rterbuch$. In Zukunft $k\"{o}nnen\;Valenzw\"{o}rterb\"{u}cher$ als wichtige Hilfsmittel im Fremd­sprachenunterricht noch an Bedeutung gewinnen. Ein $Valenzw\"{o}rterbuch$ ist vor allem ein $Produktionsw\"{o}rterbuch,\;denn\;es\;enth\"{a}lt$ syntaktisch-semantische Informationen und $Beispiels\"{a}tze$, die bei der Produktion korrekter Strukturen helfen. Das $Valenzw\"{o}rterbuch$ soll ein Nachschlagewerk, ein $Lernw\"{o}rter-buch$ zur weiteren Erforschung der syntaktish-semantischen Eigenschaften der deutschen Verben sein. Diese Untersuchung $\"{u}ber$ zweisprachige Verbvalenzlexika $k\"{o}nnte\;zur\;k\"{u}nfigen$ Erarbeitung des deutsch-koreanischen kontrastiven Verbvalenzlexikons beitragen.

  • PDF

ASPECT SHIFT AND DURATIVE ADVERBIALS

  • 고희정
    • Proceedings of the Korean Society for Language and Information Conference
    • /
    • 2001.06a
    • /
    • pp.97-109
    • /
    • 2001
  • 이 논문은 영어와 한국어에서 나타나는 완수동사(Accomplishment Verb)와 지속부사구(durative adverbial)의 상호작용에 대해서 논한다. Smith(1991)에 의하면 완수동사가 지속부사구와 결합하면, 동사와 부사구의 의미적 자질의 충돌을 피하기 위해서 완수동사의 상변환(Apsect Shift)이 일어난다. 본 논문은 이 상변환이 영어와 한국어에서 어떻게 실현되는가를 보이고, 이를 형식의미론에서 어떻게 기술할 수 있는가를 논한다. 완수동사가 지속부사구와 결합할 때, 영어와 한국어 모두에서 닫힌 완료 관점(closed perfective viewpoint)에서 열린 관점(open viewpoint)으로 관점 변환(viewpoint shift)이 일어난다. 그러나, 한국어의 상변환과 영어의 상변환이 완전히 일치하는 것은 아니다. 한국어의 관점변환은 완료관점도 아니고 미완료 관점도 아닌, 중립관점(neutral viewpoint)으로의 변환인 반면, 영어의 관점변환은 단순히 미완료 관점으로의 변환임이 논의된다. 이 주장은 한국어의 관점변환 구문은 이질적인 다수 사건의 연속 해석(heterogeneous sequential reading of multiple events)을 허용하는 반면, 영어의 관점변환구문은 오직 동질적인 단일 사건의 동시 해석 (homogeneous simultaneous reading of a single event)만을 허용한다는 사실에 의해서 지지 된다. 본 논문은 완수동사가 지속부사구와 결합할 때 일어나는 상변환에 대한 형식의 미론 분석을 Heim & Kratzer (1998)의 틀에서 제시한다. 닫힌 관점에서 열린 관점으로의 상변환은 비가시적 시제 서법 운용자(covert temporal-modal operator)인 IMP를 지속부사구의 논항으로 설정하여 설명한다. IMP는 Dowty (1979)에서 미완료상의 모순(imperfective paradox)을 해결하기 위해서 설정한 PROG를 Heim & Kratzer (1998)의 틀에 맞게 수정한 것이다. IMP는 평가 세계 (evaluation world)를 현실 세계(actual world)에서 가상 관성 세계(possible inertia would)로 변화시켜서, 완수동사의 종결점(ending point)을 현실세계에서 가상의 미래 세계로 움직이는 역할을 한다. 결과적으로, IMP는 완수동사의 닫힌 완료 관점을 현실세계에서는 열린 미완료 관점으로 변환시키되, 가상 관성 세계에서는 그대로 닫힌 관점으로 유지 시키는 효과를 가진다. 한국어와 영어의 관점 변환 구문의 차이는 각 언어의 지속부사구의 어휘 목록의 전제(presupposition)의 차이로 설명된다. 본 논문은 영어의 지속부사구는 논항의 하위간격

  • PDF