• Title/Summary/Keyword: Translation.

Search Result 3,331, Processing Time 0.03 seconds

Patterns Recognition Using Translation-Invariant Wavelet Transform (위치이동에 무관한 웨이블릿 변환을 이용한 패턴인식)

  • Kim, Kuk-Jin;Cho, Seong-Won;Kim, Jae-Min;Lim, Cheol-Su
    • Journal of the Korean Institute of Intelligent Systems
    • /
    • v.13 no.3
    • /
    • pp.281-286
    • /
    • 2003
  • Wavelet Transform can effectively represent the local characteristics of a signal in the space-frequency domain. However, the feature vector extracted using wavelet transform is not translation invariant. This paper describes a new feature extraction method using wavelet transform, which is translation-invariant. Based on this translation-invariant feature extraction, the iris recognition method, based on this feature extraction method, is robust to noises. Experimentally, we show that the proposed method produces super performance in iris recognition.

A Clustered Flash Translation Layer for Mobile Storage Systems (휴대용 저장장치 시스템을 위한 Clustered Flash Translation Layer)

  • Park, Kwang-Hee;Kim, Deok-Hwan
    • Journal of the Institute of Electronics Engineers of Korea SD
    • /
    • v.45 no.3
    • /
    • pp.94-100
    • /
    • 2008
  • It is necessary to develop the flash memory system software FTL(Flash Translation Layer) which is used in mobile storage like Compact Flash memory. In this paper, we design the FTL using clustered hash table and two phase software caching method to translate logical address into physical address fastly. The experimental results show that the address translation performance of CFTL is 13.3% higher than that of NFTL and 8% higher than that of AFTL, and the memory usage of CFTL is 75% smaller than that of AFTL.

Effects of Name Agreement and Word Frequency on the English-Korean Word Translation Task (영어-한국어 단어번역과제에서 이름-일치도와 단어빈도의 효과)

  • Koo, Min-Mo;Nam, Ki-Chun
    • MALSORI
    • /
    • no.61
    • /
    • pp.31-48
    • /
    • 2007
  • This study investigated the roles of name agreement and word frequency in the English-Korean word translation task. Using the low-frequency homonyms with low name agreement as stimuli, Experiment 1 revealed that the name agreement of materials is a determinant which could modulate times to translate English words into Korean equivalents. On the contrary, Experiment 2 showed that the name agreement of materials does not play a decisive role in the translation task, using the low-frequency homonyms having high name agreement as stimuli. In Experiment 3, we identified that the frequency effects observed from previous two experiments are indeed brought about during the lexical access. Our findings suggest that the word frequencies of materials have a strong influence on English-Korean word translation times, and homonyms are represented independently each other in the lexeme level.

  • PDF

Kaifangfa and Translation of Coordinate Axes (개방법(開方法)과 좌표축(座標軸)의 평행이동(平行移動))

  • Hong, Sung Sa;Hong, Young Hee;Chang, Hyewon
    • Journal for History of Mathematics
    • /
    • v.27 no.6
    • /
    • pp.387-394
    • /
    • 2014
  • Since ancient civilization, solving equations has become one of the most important subjects in mathematics and mathematics education. The extractions of square roots and cube roots were first dealt in Jiuzhang Suanshu in the setting of subdivisions. Extending these, Shisuo Kaifangfa and Zengcheng Kaifangfa were introduced in the 11th century and the subsequent development became one of the most important contributions to mathematics in the East Asian mathematics. The translation of coordinate axes plays an important role in school mathematics. Connecting the translation and Kaifangfa, we find strong didactical implications for improving students' understanding the history of Kaifangfa together with the translation itself although the latter is irrelevant to the former's historical development.

Cyber Learners' Use and Perceptions of Online Machine Translation Tools

  • Moon, Dosik
    • International journal of advanced smart convergence
    • /
    • v.10 no.4
    • /
    • pp.165-171
    • /
    • 2021
  • The current study investigated cyber learners' use and perceptions of online machine translation (MT) tools. The results show that learners use several MT tools frequently and extensively for various second language learning (L2) purposes according to their needs. The learners' overall perceptions of using MT for English learning were generally positive. The learners reported several advantages of machine translation: ease of use, helpful feedback, effective revision, and facilitation of self-directed learning. At the same time, a considerable number of learners were aware of MT's drawbacks, such as awkward sentences, inaccurate grammar, and inappropriate words, and thus held a negative or skeptical view on the quality and accuracy of MT. These findings have important pedagogical implications for using MT in the context of a cyber university. For successful integration of MT in English classes, teachers need to provide appropriate guidelines and training that will help learners use MT effectively.

Essay on Terminology Formation and Translation Methodology in Korean (전문용어 조어 및 번역 방법론에 대한 시론)

  • LEE, Hyunjoo
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.31
    • /
    • pp.331-370
    • /
    • 2013
  • In this knowledge based society, the circulation of knowledge and information is more and more increasing. Terms, as denominations of every specialized concept, has grown in quantity and there are considerable amount of foreign terminology coming to settle down in Korean language. Since terminologies quickly generate and be extinguished, it is important to translate in appropriate way at the very first phase of terminology implementation. This article aims to elaborate the typology of korean terminology translation forms, and propose some guidelines for terminology formation and translation methodology. ISO terminology principle and other institutes' propositions for term formation as well as translational theories constitute two basic columns of the guidelines.

Confucian Knowledge and Concepts in the Translation of Islam in China

  • KWON, SANG-WOO
    • Acta Via Serica
    • /
    • v.4 no.1
    • /
    • pp.111-124
    • /
    • 2019
  • This article aims to explore how Confucian knowledge and concepts were adapted, consolidated, and negotiated in the translation of Islam in China. Translation has always played a key role in producing and disseminating knowledge across cultures and languages, but little has been discussed to identify "the intimate connection between translation and the mediation of knowledge" (Baker 2018). Drawing on the studies of Chinese Confucian scholars on Islam, such as Wang Daiyu, Liu Zhi, and Ma Dexin, this article argues that Islam in China features many aspects of Neo-Confucianism that highly appreciate secular morality resulting in Confucian Islam, and that this was rationalized based on the similarities between Confucianism and Islam, placing Islam on a par with Confucianism for indigenization.

An Analysis of the Effect of Cognitive Gaps on Purchasing Behavior Using Association Rules - Foucused on Users of Machine Translation Program (연관성규칙을 이용한 사용자의 인지차이가 구매행동에 미치는 영향 분석 - 기계번역 프로그램 사용자를 중심으로)

  • Lee, In-hye;Cho, Sung-bin
    • Journal of the Korea Management Engineers Society
    • /
    • v.23 no.4
    • /
    • pp.179-195
    • /
    • 2018
  • So far, the evaluation of machine translation has used a numerical approach, but there is evidence that it is not sufficient to reflect the characteristics or behavior of machine translation users(Hutchins, 2007; Wu et al., 2016; Park et al., 2013). Therefore, this study focused on the purpose of use and purchasing behavior of machine translation users. At this time, the indirect comparison method introduced by Morgan and Hunt(1994) was used to measure cognitive gaps and analyze the purchasing behavior of users. According to the analysis of association rules using cognitive gaps, the smaller the cognitive gap, the more positive the purchase behavior. In addition, procedural knowledge derived from language knowledge is activated in situations involving responsibility, and in routine situations, procedural knowledge trained from pragmatic knowledge works.

SINGULAR MINIMAL TRANSLATION GRAPHS IN EUCLIDEAN SPACES

  • Aydin, Muhittin Evren;Erdur, Ayla;Ergut, Mahmut
    • Journal of the Korean Mathematical Society
    • /
    • v.58 no.1
    • /
    • pp.109-122
    • /
    • 2021
  • In this paper, we consider the problem of finding the hypersurface Mn in the Euclidean (n + 1)-space ℝn+1 that satisfies an equation of mean curvature type, called singular minimal hypersurface equation. Such an equation physically characterizes the surfaces in the upper half-space ℝ+3 (u) with lowest gravity center, for a fixed unit vector u ∈ ℝ3. We first state that a singular minimal cylinder Mn in ℝn+1 is either a hyperplane or a α-catenary cylinder. It is also shown that this result remains true when Mn is a translation hypersurface and u is a horizantal vector. As a further application, we prove that a singular minimal translation graph in ℝ3 of the form z = f(x) + g(y + cx), c ∈ ℝ - {0}, with respect to a certain horizantal vector u is either a plane or a α-catenary cylinder.

Optimized Chinese Pronunciation Prediction by Component-Based Statistical Machine Translation

  • Zhu, Shunle
    • Journal of Information Processing Systems
    • /
    • v.17 no.1
    • /
    • pp.203-212
    • /
    • 2021
  • To eliminate ambiguities in the existing methods to simplify Chinese pronunciation learning, we propose a model that can predict the pronunciation of Chinese characters automatically. The proposed model relies on a statistical machine translation (SMT) framework. In particular, we consider the components of Chinese characters as the basic unit and consider the pronunciation prediction as a machine translation procedure (the component sequence as a source sentence, the pronunciation, pinyin, as a target sentence). In addition to traditional features such as the bidirectional word translation and the n-gram language model, we also implement a component similarity feature to overcome some typos during practical use. We incorporate these features into a log-linear model. The experimental results show that our approach significantly outperforms other baseline models.