• Title/Summary/Keyword: word context

Search Result 353, Processing Time 0.026 seconds

What Is a Monster Narrative? Seven Fragments on the Relationship between a Monster Narrative and a Catastrophic Narrative (괴물서사란 무엇인가? - 괴물서사에서 파국서사로 나아가기 위한 일곱 개의 단편 -)

  • Moon, Hyong-jun
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.50
    • /
    • pp.31-51
    • /
    • 2018
  • The concept of 'monsters' have become popular, again, in recent times. A number of 'monster narratives' that discuss monsters such as zombies, humanoids, viruses, extraterrestrials, and serial killers have been made and re-made in popular media. Noting such an interesting cultural context, this article attempts, first, to find out some essential prototypical elements of a monster narrative and, second, to relate it with a catastrophic narrative. Correspondingly, the word 'monster' has been used as a conceptual prototype category that denies universal and clear definition, which makes it as one of the most widely used and familiar subjects of the use of metaphor. The prototypical meanings of various monster figures can be converged on a certain creature of being in this way held out as bizarre, curious, and abnormal. The monster figure that surpasses existing normality is also connected to 'abjection,' such as something that is cast aside from the body such as the bodily functions seen in its associated blood, tears, vomit, excrement, or semen, and so on. Nevertheless, both the monster figure and abjection produce disgust and horror in the minds of ordinary spectators or readers of media using this metaphor to heighten excitement for the viewers. The abject characteristic of the monster figure also has something in common with the posthuman figure, meaning to apply to a category of inhuman others who are held outside of the normal category of human beings. In the similar vein, it is natural that the most typical monster figures in our times are posthuman creatures embodied in such forms as seen with zombies, humanoids, cyborgs, robots, and so on. In short, the monster figure includes all of the creatures and beings that disarray normalized humanist categories and values. The monster narrative, in the same sense, is a type of story that tells about others outside modern, anthropocentric, male-centered, and Westernized categories of thought. It can be argued that a catastrophic narrative, a literary genre which depicts the world where a series of catastrophic events demolish the existing human civilization, ought to be seen as a typical modern-day monster narrative, because it also discounts and criticizes normalized humanist categories and values as is the result of the monster narrative. Going beyond the prevailing humanist realist narrative that are so familiar with existing values, the catastrophic narrative is not only a monster narrative per se, but also a monstrous narrative which disrupts and reinvents currently mainstream narratives and ways of thinking.

Studies on the Construction Method of Chwibyeong and Investigating Original Form of the Chwibyeong at the Juhapru in the Changdeok Palace (취병(翠屛)의 조성방법과 창덕궁 주합루(宙合樓) 취병의 원형규명)

  • Jung, Woo-Jin;Sim, Woo-Kyung
    • Korean Journal of Heritage: History & Science
    • /
    • v.47 no.2
    • /
    • pp.86-113
    • /
    • 2014
  • This study has researched the characteristics and elements of Chwibyeong (翠屛), a sort of trellis in the Joseon Dynasty through the old documents, and the original form of Chwibyeong at Juhapru (宙合樓) in Changdeuk Palace. The results were as follow. First, as the result of literatures analysis for Imwon-gyeongje-ji (林園經濟志) and Jeungbo-sallim-gyeongje (增補山林經濟), the plant screen was classified as kinds of support[frame] material, plants and methods of planting. It was found that the supports of Chwibyeong were made of bamboo or the material such as the Jinjangmok (眞長木: a stick of oak) and Giryu (杞柳: Salix purpurea var. japonica). The evergreen coniferous trees including Pinus densiflora, Taxus cuspidata and Thuja orientalis were mainly used for the plant material of Chwibyeong. The general planting method of Chwibyeong was to plant on the ground, but sometimes the container planting was also found on the artificial ground. Second, the term of 'Chwibyeong' in the literatures was used in only the screen made by evergreen trees, and the superordinate category term of it was indicated by 'byeong (屛)'. Therefore Chwibyeong was a compound word formed from 'chwi (翠)' which means the characteristics of evergreen and 'byeong' as tree screen which the support was made by bamboo. And Chwibyeong had semantic context which was combined with the literary symbolization to describe a landscape of green peak and Taoist ideology be inherent from 'twelve peaks of Musan[巫山十二峰]' in Sichuan sheng (四川省). Thirdly, the photograph of Chwibyeong at Juhapru taken by the 1880s, showed that Chwibyeong was made with coniferous trees and was almost 2 meters high. The Chwibyeong at Juhapru was removed during the Japanese colonial era, but a few yew trees(Taxus cuspidata) used for Chwibyeong are still remaining. And some Juniperus chinensis which the composition time is unclear, were cultivated while hung loose its branchs at the sides of Eosumun (魚水門). This Junipers were presumed to be planted by Japanese after Japanese annexation of Korea(1910), and it was judged that both of the roofs of Eosumun's side gates might have been transformed into Japanese style at the same time. Lastly, Chwibyeong at Juhapru was restored in 2008 but it was restored in wrong way from original form without precise research. Especially Chwibyeong was restored with Sasa boreralis which is damaged by frost, so it requires exertion that should revive the originals to plant original material as much as possible. And it needs the development of fabrication technique for Chwibyeong and the application to current landscape architecture.

A study about the aspect of translation on 'Kyo(驚)' in novel 『Kokoro』 -Focusing on novels translated in Korean and English (소설 『こころ』에 나타난 감정표현 '경(驚)'에 관한 번역 양상 - 한국어 번역 작품과 영어 번역 작품을 중심으로 -)

  • Yang, JungSoon
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.51
    • /
    • pp.329-356
    • /
    • 2018
  • Types of emotional expressions are comprised of vocabulary that describes emotion and composition of sentences to express emotion such as an exclamatory sentence and a rhetorical question, expressions of interjection, adverbs of attitude for an idea, and a style of writing. This study is focused on vocabulary that describes emotion and analyzes the aspect of translation when emotional expression of 'Kyo(驚)' is shown in "Kokoro". As a result, the aspect of translation for expression of 'Kyo(驚)' showed that it was translated to vocabulary as suggested in the dictionary in some cases. However, it was not always translated as suggested in the dictionary. Vocabulary that describes the emotion of 'Kyo(驚)' in Japanese sentences is mostly translated to corresponding parts of speech in Korean. Some adverbs needed to add 'verbs' when they were translated. Different vocabulary was added or used to maximize emotion. However, the corresponding part of speech in English was different from Korean. Examples of Japanese sentences expressing 'Kyo(驚)' by verbs were translated to expression of participles for passive verbs such as 'surprise' 'astonish' 'amaze' 'shock' 'frighten' 'stun' in many cases. Idioms were also translated with focus on the function of sentences rather than the form of sentences. Those expressed in adverbs did not accompany verbs of 'Kyo(驚)'. They were translated to expression of participles for passive verbs and adjectives such as 'surprise' 'astonish' 'amaze' 'shock' 'frighten' 'stun' in many cases. Main agents of emotion were showat the first person and the third person in simple sentences. Translation of emotional expressions when a main agent was the first person showed that the fundamental word order of Japanese was translated as in Korean. However, adverbs of time and adverbs of degree were ended to be added. The first person as the main agent of emotion was positioned at the place of subject when it was translated in English. However, things or causes of events were positioned at the place of subject in some cases to show the degree of 'Kyo(驚)' which the main agent experienced. The expression of conjecture and supposition or a certain visual and auditory basis was added to translate the expression of emotion when the main agent of emotion was the third person. Simple sentences without the main agent of emotion showed that their subjects could be omitted even if they were essential components because they could be known through context in Korean. These omitted subjects were found and translated in English. Those subjects were not necessarily human who was the main agent of emotion. They could be things or causes of events that specified the expression of emotion.

A study about the aspect of translation on 'Hu(怖)' in novel 『Kokoro』 - Focusing on novels translated in Korean and English - (소설 『こころ』에 나타난 감정표현 '포(怖)'에 관한 번역 양상 - 한국어 번역 작품과 영어 번역 작품을 중심으로 -)

  • Yang, Jung-soon
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.53
    • /
    • pp.131-161
    • /
    • 2018
  • Emotional expressions are expressions that show the internal condition of mind or consciousness. Types of emotional expressions include vocabulary that describes emotion, the composition of sentences that expresses emotion such as an exclamatory sentence and rhetorical question, expressions of interjection, appellation, causative, passive, adverbs of attitude for an idea, and a style of writing. This study focuses on vocabulary that describes emotion and analyzes the aspect of translation when emotional expressions of 'Hu(怖)' is shown on "Kokoro". The aspect of translation was analyzed by three categories as follows; a part of speech, handling of subjects, and classification of meanings. As a result, the aspect of translation for expressions of Hu(怖)' showed that they were translated to vocabulary as they were suggested in the dictionary in some cases. However, they were not always translated as they were suggested in the dictionary. Vocabulary that described the emotion of 'Hu(怖)' in Japanese sentences were mostly translated to their corresponding parts of speech in Korean. Some adverbs needed to add 'verbs' when they were translated. Also, different vocabulary was added or used to maximize emotion. However, the correspondence of a part of speech in English was different from Korean. Examples of Japanese sentences that expressed 'Hu(怖)' by verbs were translated to expression of participles for passive verbs such as 'fear', 'dread', 'worry', and 'terrify' in many cases. Also, idioms were translated with focus on the function of sentences rather than the form of sentences. Examples, what was expressed in adverbs did not accompany verbs of 'Hu (怖)'. Instead, it was translated to the expression of participles for passive verbs and adjectives such as 'dread', 'worry', and 'terrify' in many cases. The main agents of emotion were shown in the first person and the third person in simple sentences. The translation on emotional expressions when a main agent was the first person showed that the fundamental word order of Japanese was translated as it was in Korean. However, adverbs of time and adverbs of degree tended to be added. Also, the first person as the main agent of emotion was positioned at the place of subject when it was translated in English. However, things or the cause of events were positioned at the place of subject in some cases to show the degree of 'Hu(怖)' which the main agent experienced. The expression of conjecture and supposition or a certain visual and auditory basis was added to translate the expression of emotion when the main agent of emotion was the third person. Simple sentences without a main agent of emotion showed that their subjects could be omitted even if they were essential components because they could be known through context in Korean. These omitted subjects were found and translated in English. Those subjects were not necessarily humans who were the main agents of emotion. They could be things or causes of events that specified the expression of emotion.

Quest of Wang Yak-heo(王若虚)'s Theories of Poetry - With a focus on Three Volumes of 「Talks on Chinses Poetry」 among "the Collected Writings of Wang Yak-heo"(滹南遺老集) (王若虚的詩論探究(왕약허의 시론 탐구) - 以《滹南遺老集》中的《詩話》三卷爲主(『호남유로집』 중 「시화」 3권을 중심으로) -)

  • Jang, Yung-Ki
    • (The)Study of the Eastern Classic
    • /
    • no.34
    • /
    • pp.207-224
    • /
    • 2009
  • This research is a quest of theories of poetry of Wang Yak-heo who was a literary critic during Chin(金) dynasty in ancient China. Wang Yak-heo left a fine piece of work, dubbed ${\ll}$Honam Yuro Jib${\gg}$ and, in this paper, the author closely reviewed the theories of poetry that is appeared, especially, in the three volumes of ${\ll}$Talks on Chinese Poetry${\gg}$ among the collections of Wang's poetry criticism. In particular, the author investigated the positive and negative aspects of Honam's commentaries on the works by Chinese poets, including his principles of poetics, creative skills, and practical criticism, etc. Wang Yak-heo has not been known much in the history of Chinese literary thoughts, however, his theory of criticism, especially, among the talks on Chinese the works by Chinese poets, his literature criticisms establish unique and distinctive point of views. Wang Yak-heo's poetics, more than anything else, valued nature, meanings, truth, and contents therein. He exhibited realistic view of literature. Meanwhile, he analyzed the methods of expression by Du Bo(杜甫, pronounced, "Du Fu" in Chinese), So Sik, also known as So Dong Pa (蘇軾, Su Shi or 蘇東坡, Su Dong Po in Chinese), and Hwang Jeong-gyeon(黃庭堅, Huang T'ing-chien), and highly evaluated the realistic poems written by Du Bo, Baek Geo-I (白居易, pronounced, "Bai Juyi" in Chinese), and So Sik. Also, he opposed to formalism or externality, however, he never made light of formality of poetry. In his comments on the works by Chinese poets, he highly evaluated the poems sung by So Sik and Beek Geo-I, in the mean time, however, he criticized their works without hesitation. Having set up his own unique criteria for critique, Wang didn't accept other opinions in a seemingly illogical manner, and he presented what he thoughts and other different points of view from others. Specifically, he attached great importance to whether or not modification of words and phrases, grammar, and whole context were congruent to one another and had been well harmonized. However, in his poetics, Wang was so wrapped himself in reasonableness or rationality, he analyzed each and every word in great detailed manner, as the result, he sometimes didn't read the sentiment or mood that the writers intended to express through poems. He excessively restricted himself to the words and phrases, so that he was not able to realize natural emotions and joy of imagination that were presented in the poems, and, in the end, this brought about adverse effects to the poet's thought.

Viewpoint on the Analects of Confucius and the Learning Direction of Seokjeong JEONG-JIK LEE in Modern Enlightenment Period (근대계몽기 석정 이정직의 논어관과 학습의 방향)

  • Lee, Seung-yong
    • (The)Study of the Eastern Classic
    • /
    • no.71
    • /
    • pp.147-180
    • /
    • 2018
  • Seokjeong JEONG-JIK LEE is a scholar who tried to render a form of service for his country by writing works of literature during the crisis of the Period of Modern Enlightenment. He mainly expressed his perception of reality through an evaluation of historical figures. He left behind a text on the Analects of Confucius, which is known as the '10 questions and answers regarding the Analects of Confucius', in his posthumous work. It seems that he wrote it to be used as lecture material for his students. The purpose of this thesis is to analyze his recognition to the Analects of Confucius and its learning direction expressed in the writing '10 questions and answers regarding the Analects of Confucius'. With respect to the word ren(仁), which is the most fundamental concept of the Analects, he viewed his life in an introspective way from the standpoint of a 'Hoinyupe(好仁有蔽)', which means that if you like kindness and fairness but don't like learning it, then there will be negative effects, and through the 'Gwangwajiin(觀過知仁)', which means that you will know for sure kindness and fairness when you observe wrongdoing, not the general viewpoint of 'Humaneness or Love'. He tried to determine the meaning of ren, and virtue(德) through a common denominator from an overall point of view. It might have been a reflection of his thoughts that a sound comprehension of powerful countries was needed. In terms of relationship between Gunja(君子) and Myeong(命), Gunja needs to make constant efforts to understand Myeong as a talented person who can maintain order. The direction of learning was examined under three categories: Jongipjibang (從入之方), Gunjajiryu(君子之類), and Sumunihae(隨文而解). Jongipjibang is defined as a way to complement the weaknesses of leaners according to their characteristics and it promotes a focus on pushing ethics into practice rather than acquiring knowledge as it is today. Gunja was classified into 3 stages. However, it merely provides standards to help learners' understandings, so not all students may fall into these stages. Sumunihae gives explanations of commentaries on the book. Seokjeong remarked that the meaning was not different even if the same concept was annotated differently in the "Four Books". This is because the context was emphasized according to the principle of 'Sosisojeol Pilchakpilseom (所始所切, 必着必贍)'.

Counter-Piracy Cooperation to Strengthen New Southern Policy's "Peace": An Analysis of ROK and ASEAN's Counter-Piracy Practices (신남방정책의 "평화"를 강화하기 위한 해적행위 대응 협력: 한국과 아세안의 해적행위 대응 관행 분석)

  • Boo, Yerin;Kim, Sujin;Yeo, Mathew Jie Sheng
    • Maritime Security
    • /
    • v.3 no.1
    • /
    • pp.141-185
    • /
    • 2021
  • The growing U.S.-China rivalry has placed the countries of Southeast Asia in exceedingly precarious positions. The Republic of Korea (ROK) likewise has been tasked with the challenge of "navigating the waters" between deepening geopolitical divides. It is in this context that the "New Southern Policy" (hereafter NSP) has become a key word in Korea's foreign policy circles. Through NSP, ROK aims to diversify its economic and security interests by strengthening ties with its southern partners, focusing on three key areas (termed as the "3 Ps"): People, Prosperity, and Peace. At the same time, the NSP seeks cooperation with other key diplomatic agendas such as the U.S.'s "Free and Open Indo-Pacific," rendering it crucial for the overall stability of the region. Considering such strategic significance, deeper analysis of the policy is more timely than ever. A brief assessment of the policy's outcome so far, however, reveals that relatively, the "Peace" pillar has been insufficient in achieving satisfactory outcomes. Here, this paper asks the question of: 1) How can the "Peace" pillar of South Korea's New Southern Policy be strengthened? Based on an analysis on the causes of the "Peace" pillar's weakness, this paper identifies counter-piracy cooperation as a solution. This paper then proceeds to answer the next question of: 2) How can ROK and ASEAN cooperate on counter-piracy, and how can these efforts be integrated into ROK's NSP? To answer the above question, this paper conducts in-depth case studies on ASEAN's and ROK's approaches to counter-piracy and identifies specific mechanisms of cooperation. In Chapter I, the paper begins with an overview of the NSP's strategic significance and an evaluation of its "Peace" pillar. Chapter II conducts a literature review on the causes of, and prescriptions for, the weakness of the "Peace" pillar. The paper then justifies why counter-piracy may be a solution. Chapter III examines ASEAN's and ROK's approaches to counter-piracy. By analyzing the general framework and each region's cases, the paper displays the strengths and weaknesses of each region's piracy responses. Based on this analysis, Chapter IV suggests ways to incorporate counter-piracy cooperation into the "Peace" pillar of the NSP. This research bears significance in that it identifies a specific area of cooperation (counter-piracy) to strengthen the "Peace" pillar of ROK's NSP. Such identification is based on a comprehensive study into the two parties' past and current experience in counter-piracy, making it contextual in nature. Furthermore, the study suggests practical mechanisms of cooperation, and considers ways of incorporation into the existing framework of NSP. This approach differs from existing literature that failed to generate case-specific, policy-oriented solutions. The COVID-19 pandemic has exacerbated piracy issues and deepened geopolitical divides. Turbulent seas such as these call for careful navigation. When it comes to promoting "peace," the key lies in combating the pirates that sail those very waters.

  • PDF

A Comparative Study on Outspreading Virtues and Enlightenment Teaching Related to Daesoon Thought and Shinnyo Thought (대순사상과 진여사상의 포덕과 교화에 관한 비교연구)

  • Kim, Yong-hwan
    • Journal of the Daesoon Academy of Sciences
    • /
    • v.25_1
    • /
    • pp.121-155
    • /
    • 2015
  • The purpose of this article is to study on the comparative relationship between mutual cooperation of the Dae-soon thought of Dae-soon jinrihoe and Shinnyo thought of Shinjo Ito. Dae-soon thought focuses on outspreading virtues and enlightenment teaching based on the saying of Jeong-san Sang Jae's Mutual cooperation without any grudge. According to the Buddha's nature thought of Shinjo Ito, 'Dharma kāya resident' is the source of touching upon buddhahood. The Shinyo-en is an outward manifestation of their deep resolve to help others by cultivating spiritual faculty and mind session. First, we can find the virtue action theory in the mutual cooperation of Dae-soon thought and the virtue nature theory in the Shinnyo thought of Shinjo Ito. From the perspective of comparative relationship, it was Jeong-san Sang Jae who laid foundation for the Posterior Grand Renewal. His idea is that the universe should be completed through the mutual communication between the earth and men following the Posterior Grand Renewal. It was Kyodoin-sama who laid the foundation for identifying the place Shinchoji was established. It was at the time that the power we call bakku-daiju as transversality and Shinnyo spiritual faculty were perfected through Shindoin-sama's passing. Second, based on Jeon-kyungn or Dae-soon Ji Chim, outspreading virtue is to awaken mutual cooperation without any grudge and the enlightenment teaching to practice according to mutual cooperation principle without any deceit toward one's own self. No deceit toward one's own self is to be sincere, to be respectful and to be faithful in Jeong-san Sang Jae. In the different context of Mahayana Buddhism, we can be aware that the immortal resident immortal of Dharma kāya is the source of permanent bliss in the Mahāyāna Mahāparinirvāṇa Sūtra' From the perspective of comparative relationship to pray toward Jeong-san Sang Jae and to participate in the Posterior Grand Renewal is to take part in Cheonji-Gongsa. It is a similar phenomena to be reflected suchness reality before the three personifications of buddhahood and the Shinnyo Stupa is the same meaning as meeting the ever present Buddha. Both of them, they focus to find religious altruism from real possibilities of mutual support. They argue that to dispense with altruism is to dispense with Sang Jae or Dharma for the divine transformation of human possibilities Third, Everybody possesses unique and wonderful abilities to be unified with Jeong-san Sang Jae. If we seek happiness by trying to get by without making much of an effort to take part in CheonjiGongsa, it will be difficult to attain the harmony and peace of mankind with outspreading virtues and enlightenment teaching. In the 'Mahāyāna Mahāparinirvāṇa Sūtra' tells us 'all sentient beings have Buddha nature' that could be the possibility to the fulfillment of buddhahood in the spiritual practice. From the comparative relationship, we can strive with open hearts and minds, in efforts that benefit others, and in ways we can work together to build a word of joy in which everyone can have an opportunity to cultivate spiritual faculty. This is based on mutually beneficial voluntary focused our principles into practice the spirit to build a mind session of Shinnyo as the civic clean precepts of 'Mahāyāna Mahāparinirvāṇa Sūtra'. Fourth, the disciples of Jeong-san Sang Jae are encouraged to acquire the Mutual cooperation manner of being considerate. It is important to accumulate virtue action by daily effort. It is the contrast to awaken virtue nature by daily practice. The Buddha's nature thought of Shinjo Ito is based on the thought of Mahāyāna Mahāparinirvāṇa Sūtra. It can be supported by the Shinnyo parents and the two Dojis to build a world of joy as the light dharma descending and the emphasis of Tathatā spiritual faculty. It's not that we can't do something we haven't attained a higher spiritual level. What counts is our continuos effort, act so we can cultivate our spiritual faculty through the way of mind session.

Forming and Changing the Concept of 'Cultural Property' before the Enactment of the Cultural Heritage Protection Act (문화재보호법 제정 이전 '문화재' 개념의 형성과 변화)

  • OH Chunyoung
    • Korean Journal of Heritage: History & Science
    • /
    • v.56 no.4
    • /
    • pp.288-318
    • /
    • 2023
  • This work began with the aim of examining the history of the concept "cultural property" that is expected to disappear, and the main subject of research was the history that preceded the spread of this notion throughout society. The phrase "cultural property" first appeared in the 1920s, and was used in various fields such as literature, history, music, and philosophy in the context of cultural resources. Until immediately following liberation from the Japanese colonial era, the meaning of cultural assets was widely applied in the range of "cultural resources," and during this period, it was often used to help supplant the reality and history of Japanese occupation. Immediately after the Korean War, it was also employed for the purpose of 'restoration of cultural resources through war'. Recognition of cultural property directly influenced by Japan's Cultural Heritage Protection Act has occurred since 1950s. In the early 1960s, the enactment of various laws related to cultural properties and the establishment of the Cultural Heritage Administration caused the meaning of cultural property to be limited to 'cultural heritage'. In this way, the definition of state-led cultural property has continued to apply to this day. It has not been clearly confirmed whether the concept of cultural properties was imported from Japan through means such as the Cultural Heritage Protection Act. Cases in which several Japanese students endorsed the concept of cultural property within Korea serve to increase the likelihood that the concept was indeed imported from Japan. However, "coined language using multiple Chinese characters," "the phenomenon of cultural complex words in the 1920s,", and "cases of non-Japanese international students using the concept of cultural property" also open up the possibility of their own occurrence. Apart from the general importance of the concept of cultural property, intellectuals at the time used this concept to promote internal development and the overcoming of colonial Joseon. In this research, it was confirmed that the conceptual word cultural property was older and had a wider history than the general perception had indicated previously. The history of the conceptual term "cultural property" may appear to be more than 60 years old based on the enactment of the Cultural Heritage Protection Act, but in fact it is nearly 100 years old when traced back to on 1925, as established here. In general, the creation and disappearance of terms may proceed naturally with social change, but such terms may alternatively be created or erased through national policy. Identifying the origins of a phrase that is about to disappear represents a significant task for purposes of establishing its historical meaning.

A Study on the Influence of Digital Experience Factors on Purchase Intention and Loyalty in Online Shopping Mall - Focusing on the Mediating Effect of Flow - (온라인 쇼핑몰에서 디지털 경험요인이 구매의도에 미치는 영향에 관한 연구 : 플로우의 매개효과를 중심으로)

  • Jung, Sang-hee
    • Journal of Venture Innovation
    • /
    • v.3 no.2
    • /
    • pp.147-175
    • /
    • 2020
  • This study analyzed the effects that digital experience factors influence on purchase intention and the purchase. The study targeted an online shopping mall with a strong digital experience value among industries. The research model was derived by adding variables to independent and mediating variables according to the industry context of online shopping which is based on the theoretical background and previous studies. Product variety, price efficiency, convenience and conversation were used by terms of digital marketing mix as independent variables. Personalization has been very important factor in online shopping malls, and therefore added as a independent variable. Flow has been added as a mediating variable. Purchase and purchase intention has been used as dependent variables. For empirical testing of established research models and generalization of research results, research was conducted on online shopping malls where digital experiences are important. To do this, a survey was conducted for existing users of online shopping malls. In hypothesis testing, the hypothesis was established that product diversity, price efficiency, convenience, conversation and personalization influenced the intention to purchase online shopping. In particular, the product diversity and conversation variable were tested as the most influential factors on purchase intention. For price efficiency and personalization there were no statistically significant effect. Flow has been shown to be a partial mediator between Product variety and purchase intention in online shopping. In particular, in the case of personalization, it was tested to have a significant influence on purchase intention only when there was a flow experience called pleasure and immersion. This is because the flow experience of pleasure and immersion has played a full mediating role and significantly has affected the purchase intention, because the consumers themselves have to carry out the overall purchase journey without human help due to the nature of online. In the digital experience economy, since consumers are mostly digital consumers, where communication and sharing are the basics, they have been conducting digital word-of-mouth communication and sharing naturally before purchasing. Based on these results, theoretical and practical implications were suggested.