• Title/Summary/Keyword: terminology comparison

Search Result 50, Processing Time 0.025 seconds

Study of analysis on body part terminology from Korean medicine formula data in comparison with WHO ICD-11 (ICD-11과의 비교를 통한 한의학 처방데이터 내의 인체부위 용어 분석 연구)

  • Kim, Anna;Lee, Sanghun;Oh, Yongtaek
    • Herbal Formula Science
    • /
    • v.30 no.3
    • /
    • pp.183-189
    • /
    • 2022
  • Objective : This study aims to analyze the current use of body part terminology in Korean medicine formula data by comparing with ICD-11 body part terminology as a criteria. Methods : Body part terminology was extracted from the main treatment data within the Korean Medicine formula ontology and was analyzed in comparison with the ICD-11 body part terminology. Results : Out of 113 body part terminologies in Korean medicine, 92 were corresponded with ICD in a one-to-one, one-to-multi, or multi-to-one relation. Also, most body part terminologies were corresponded to superordinate concepts of ICD while 21 terminologies were not able to be corresponded to ICD. Conclusion : A majority of body part terminology in formula data could be corresponded to ICD but mostly refered to superordinate concepts. Results showed various types of corresponding relation which requires further study for precise and detailed correspondence. Also, study showed some terminologies were not applicable for correspondence which were mostly a unique body part concept of Korean medicine which requires further study to present Korean Medicine knowledge accurately in the language of ICD.

Comparison of Geological Terminology Used in South and North Korea (남북한 지질학 용어의 비교 분석)

  • Kim, Jeong-Yul;Choi, Keun-Su
    • Journal of the Korean earth science society
    • /
    • v.24 no.8
    • /
    • pp.691-703
    • /
    • 2003
  • Geological terminology used in Korea which has been politically separated for the last 50 years, were compared. For this study, geological terminology used in 'Geology of Korea' published in North Korea (1996), 'Geology of Korea' published in South Korea (1999) and other geological publications were compared. Among the 1272 geological terminology used in North Korea, 49 are for geochronology, 201 for mineralogy, 199 for petrology, 257 for structural geology, 93 for paleontology, and 473 for general geology. Out of these geological terminology, 657 (51.7%) have the same pronunciation and meaning as those used in South Korea 370 (29.1%) are analogous words, and 245 (19.2%)cannot be understood because of differences in the means of expression. Differences in geological terminology used in the two Koreas are thought to be mainly caused by language used only in North Korea, different foreign language interpretation, different initial law application, new connecting word construction, and influence from different cultures.

Standardizing of Medicine Terminology in South and North Korea and Future Management Plan (남북 전통의학 용어 표준화의 필요성과 향후 과제)

  • Kim, Dongsu;Yi, Eunhee;Choi, Moonseok
    • Journal of Society of Preventive Korean Medicine
    • /
    • v.24 no.3
    • /
    • pp.15-25
    • /
    • 2020
  • Background : Mutual understanding between North and South Korea is essential for the engagement of Inter-Korean exchange and cooperation. However, the two Koreas have been divided for 70 years where Korean evolved differently within the two countries. This created a gap in the most basic foundation for mutual understanding, language. Fostering exchange and cooperation in the traditional medicine field requires a higher understanding of the specialized traditional medicine terminologies. Objectives : The purpose of this study is to formulate a future management plan for the "Comparative Terminology of Korean Medicine in South and North Korea," providing a foundation for standardizing Korean medicine terminology of the two Koreas. Methods : The study collected case studies of Korean medicine terminology management and standardization from government and international organization websites and documents. It provided future terminology management strategies based on this data. Results : The project for the standardization of Korean medicine terminology between North and South Korea can be divided into 4 stages according to the level of exchange and cooperation. The first step is to "establish a foundation for terminology standardization." The second step is "term comparison." If the exchanges and cooperation between North and South Korea, the third step will be to promote the "terminology standardization" project through Inter-Korean dialogue. Finally, after incorporating discussion on terminology standardization, the Inter-Korean Medicine Terminology can be published. Conclusions : This requires a system to support and facilitate Inter-Korean medicine exchange and cooperation. It is important to provide a support system that can provide results in a timely fashion by training relevant experts, collecting data and information, communicating with experts in the industry, academia and research institutes. This system will be able to ensure the continuity of the terminology standardization project.

Comparative analysis of inter-Korean acoustic terminology and proposal for integration (남북한 음향학 전문용어 비교 분석 및 통합안 제시)

  • Jiwan Kim
    • The Journal of the Acoustical Society of Korea
    • /
    • v.42 no.4
    • /
    • pp.271-284
    • /
    • 2023
  • This study compared 431 acoustic terminology of South Korean industrial standards and North Korean national standards based on IEC 60050-801:1994 international standards. In addition, this study attempted to integrate acoustic terminology between the two Koreas. There were 139 (32.3 %) AA types with exactly the same form of terminology, 35 (8.1 %) Aa types with different spellings due to differences in linguistic norms, and 257 (59.6 %) AB types with completely different forms. Morphologically, there were more than twice as many different types of terminology as the same type. In the integration of acoustic terminology with different forms, 178 (61 %) North Korean terminology and 76 (26 %) South Korean terminology were adopted. we would like to overcome the limitations of this study through the following suggestions. First, the government should support academic exchanges between the two Koreas and encourage the establishment of common standards for acoustic terminology. Second, efforts should be made to share acoustic terminology data between the two Koreas and publish an integrated acoustic terminology dictionary. Third, South and North Korea should jointly launch a terminology committee to make efforts to revise international standards together.

The Development and Evaluation of Web-based Nursing Educational Program;Focused on the Medical Terminology (웹기반의 간호교육 프로그램 개발 및 평가;의학용어를 중심으로)

  • Kwon, Young-Mi
    • Journal of Korean Academy of Nursing Administration
    • /
    • v.12 no.1
    • /
    • pp.41-51
    • /
    • 2006
  • Purpose: The purposed of this study was to develop and evaluate a Web-based for medical terminology educational program. Method: For the development of this program, the NBISD model was applied as a basic model and WBI ID Process Action model was applied. It was executed for 15 weeks along with off-line lectures. After the operation of this program to 210 nursing students, learners' responses were analyzed twice(at 5th week and 15th week). Result: The satisfaction with this program was slightly above the center point. But the structure of system and composition of design were high score. The results of the final evaluation were more positive than those of the interim one. This program have the advantage of easy accessibility and easy understandability with picture and testing. Conclusions: This study proved the importance of the suitability of learning contents and learning form in developing WBI programs and showed possibility for applying WBI to medical terminology. In order to enhance the effects of Web-based medical terminology educational program for, it is necessary to perform analytic comparison with the effect of WBI based on self-directed learning.

  • PDF

Comparison of WHO-ART Versus MedDRA, Internationally Standardized Terminology of Adverse Drug Reaction Classification (의약품 부작용에 관한 국제 분류체계인 WHO-ART와 MedDRA의 비교분석)

  • Lim, Kyung-Hwa;Shin, Hyun-Taek;Sohn, Hyun-Soon;Jun, Hyo-Jung;Lee, Joo-Hyun;Lee, Yoo-Jung;Lee, Young-Sook;Song, In-Sook
    • Korean Journal of Clinical Pharmacy
    • /
    • v.17 no.1
    • /
    • pp.46-51
    • /
    • 2007
  • This study was aimed to provide the controlled terminology for adverse drug reactions by selecting an appropriate internationally standardized classifications (WHO-ART or MedDRA). We collected the relevant information on ADR terminology systems including WHO-ART and MedDRA by online searching and visiting pharmaceutical companies and WHO UMC (Uppsala Monitoring Centre, Uppsala, Sweden). For MedDRA, project leader directly communicated with the officer of MSSO (Maintenance and Support Services Organization). Collecting all the pertinent information, two possible terminology classifications or systems (WHO-ART and MedDRA) were compared in the views of acceptability, cost-effectiveness and international feasibility and reviewed by the consultation committee and finally WHO-ART was selected.

  • PDF

Effective Scheme for Comparative Search of Clinical Terms from Standard Clinical Terminology (표준 의학용어 체계에서의 효과적인 용어 비교 검색 기법)

  • Ryu, Wooseok
    • Journal of the Korea Institute of Information and Communication Engineering
    • /
    • v.19 no.3
    • /
    • pp.537-542
    • /
    • 2015
  • SNOMED CT, which is a standard clinical terminology, imposes an ambiguity problem of terminology selections caused by its huge expressive power and structural complexity. It is very difficult to distinguish similar terms and to select an appropriate term among them within short consultation hours. This paper analyzes the ambiguity problem and proposes a novel scheme for comparative search of similar terms. The proposed scheme provides a differential view of similar terms by defining a "is-not-a" relationship based on the hierarchical structure of the concepts. The result of this work improves the utilization of SNOMED CT such that medical officers can efficiently select an appropriate term among similar terms which represents patient's status adequately.

The Terminology of Silks in Texts of the Roman Empire: Qualities, Origins, Products, and Uses

  • HILDEBRANDT, Berit
    • Acta Via Serica
    • /
    • v.6 no.2
    • /
    • pp.117-140
    • /
    • 2021
  • At the beginning of the Roman imperial period, moralizing authors criticized a material from the East that quickly gained popularity among the elites: silk. During Late Antiquity, the trade, production, and use of purple-dyed silks increasingly became the privilege of the emperors. While literature, court poetry, and laws give insights into the discourses surrounding silk, they are rather unspecific concerning silk qualities. This contribution analyzes the scattered descriptions of silks in Greek and Latin texts in a diachronic perspective, with a focus on the 1st cent. BCE to the 4th cent. CE, paying particular attention to the terminology, products, origins, and qualities of silk. The aim is to build a framework for comparisons with archaeological silk finds and other textile terminologies along the Silk Roads. Here, the silk finds from the oasis city of Palmyra/Tadmor in modern-day Syria, dating from the 1st cent. BCE to the 2nd cent. CE, will be used as a case study for the early imperial period. Taking these silk finds as a comparison, it will be shown that Greek and Latin terminology does not match the variety of silks known in the Mediterranean. Rather, linguistic differentiations focus on the forms in which silk reached the Mediterranean, as skeins, yarns, and fabrics, as well as on the different kinds of silks that were produced in the West, namely pure silk and half-silken fabrics, checkered "scutlata" damasks, purple-dyed, and gold-embellished silks. In contrast, silks from the East were subsumed under the term for "silks from the silk people" or simply "silks". Moreover, ancient authors do not use the terms in the same way. These findings show the limitations of Western silk terminology and the importance of combining archaeological and written sources.

A Comparative Study of School Mathematics Terminology in Korean, Chinese and Japanese (한국, 중국, 일본의 학교 수학 용어 비교 연구)

  • Park Kyung Mee
    • The Mathematical Education
    • /
    • v.43 no.4
    • /
    • pp.337-347
    • /
    • 2004
  • Korea and China have maintained close relationships since the ancient times along with Japan, which also shares the common Chinese culture. The three major players in Northeast Asia have been recognizing their increasing importance in politics, economy, society, and culture. Considering those relationships among the three countries, it's necessary to compare and investigate their mathematics terminology. The purpose of this study is to investigate the similarities and differences between the terminology of school mathematics in Korean, Chinese and Japanese. The mathematics terms included in the junior high school of Korea were selected, and the corresponding terms in Chinese and Japanese were identified. Among 133 Korean terms, 72 were shared by three countries, 9 Korean terms were common with China, and the remaining 52 Korean terms were the same as Japanese terms. Korea had more common terms with Japan than China, which can be explained by the influences of the Japanese education during its rule of Korea in the past. The survey with 14 terms which show the discrepancy among 3 countries were conducted for in-service teachers and pre-service teachers. According to the result of the survey, preferred mathematics terms are different from one group to the other, yet the Korean mathematics terms were more preferred in general. However some terms in Chinese and Japanese were favored in certain degree. This result may provide meaningful implications to revise the school mathematics terms in the future.

  • PDF

COMPARATIVE ANALYSIS OF ASTRONOMICAL TERMINOLOGY USED IN SOUTH KOREA AND NORTH KOREA (남한과 북한의 천문용어 비교 분석)

  • YANG, HONG-JIN;CHOI, GO-EUN;YIM, INSUNG;CHOI, HYUN-KYOO;NOH, KYUNG-RAN;CHOE, HYO-JEONG
    • Publications of The Korean Astronomical Society
    • /
    • v.34 no.3
    • /
    • pp.41-48
    • /
    • 2019
  • We compared and analyzed the astronomy terms currently used by astronomers in the two Koreas to promote inter-Korean astronomy cooperation. We analyzed a total of 2716 pairs of terms common in both Koreas glossaries, using the astronomical terminology contained in the South Korean source, the 'Terminology of Astronomy', and the North Korean source, 'Mirror 2.0'. For each pair of terms, their morphological features and meanings were compared. We categorized into 11 groups for comparison of astronomical terms. We found that most of the terms are used similarly in the two Koreas. About 47% of the total is similar in form. Although terms are different, meanings communicate about 37% of the total. As a result, similar terms used by the two Koreas correspond to about 85% of the total. However, 15% of terms are difficult to understand because they have different forms or meanings such as diffraction (회절/에돌이), flare (플레어/요반) etc. Further research on terms that are used differently by the two Koreas, and the conversion of appropriate terms through mutual understanding should be made in the future.