• Title/Summary/Keyword: etymology

Search Result 54, Processing Time 0.022 seconds

Analysis of Some Korean Terminologies on the Flower Structures of Angiosperms in Plant Morphology (식물형태학에서 사용하는 피자식물의 꽃 구조에 관한 한글 용어의 분석)

  • Lee, Kyu Bae
    • Journal of Integrative Natural Science
    • /
    • v.2 no.2
    • /
    • pp.86-100
    • /
    • 2009
  • Korean terminologies on flower structures of angiosperms in plant morphology, written incorrectly in many books, were analysed to suggest accurately expressed terminologies. 24 books in areas such as general biology, plant biology, plant morphology, and biological dictionaries and glossaries were selected to analyse the accuracy of the terminologies for seed structures, e.g., crassinucellate (ovule), tenuinucellate (ovule), placentation, free cental placentation, herkogamy or hercogamy, heterostyly or heterostylous, distyly or distylous, tristyly or tristylous, and hypanthium. The definition and etymology of the terminologies were traced in 4 textbooks of plant anatomy and 2 dictionaries of biology and botany written in English. On the basis of the definition, etymology, and principles for terminology formation according to the International Organization for Standardization (ISO 704:2000), accurately and reasonably expressed Korean terminologies were proposed. The 9 terminologies examined in this study were found in the glossary of biological terminologies, published by the Korean Association of Biological Sciences in 2005, and designated as an editorial source for science and biology textbooks for middle and high schools by Ministry of Education in 2007. However, none of the 9 terminologies described in the glossary were consistent with those proposed in the present study. The inconsistencies indicated the need for a reassessment of this glossary of biological terminologies. The new, proposed terminologies would facilitate mutual understanding between teachers and students of plant biology.

  • PDF

A Conceptual Study 'Ming(明)' in Shanghanlun : Based on 2 Cases Treated by Shanghanlun Provisions (『상한론(傷寒論)』 '명(明)'에 대한 고찰 : 변병진단체계(辨病診斷體系)에 입각해 치료한 양명병(陽明病) 증례 2례에 근거하여)

  • Kim, Hyeong-Seop;Cho, Seong-Hwan;Lee, Sung-Jun
    • 대한상한금궤의학회지
    • /
    • v.10 no.1
    • /
    • pp.15-35
    • /
    • 2018
  • Objectives : This study is to propose a new hypothesis about the interpretation of 'Ming (明)' in Shanghanlun and the direction of future research about Yangmingbing(陽明病). Methods : We analyzed the original form of the chinese characters 'Ming(明)' and tried to understand their contexts in Shanghanlun. At the same time, we analyzed 2 clinical cases diagnosed and treated as Yangmingbing according to newly hypothesized definition. Results : From etymology, 'Ming(明)' means becoming distinct. Patients in 2 cases suffered from cold hypersensitivity of hands and feet, overactive bladder syndrome and dizziness, all of which became distinct and problematic. For this reason, we diagnosed patients with Yangmingbing(陽明病) and administered herbal medicine then they improved. Conclusions : The disease names in Shanghanlun have clinical message by the name itself. From etymology, at least in 15 characters provision of Shanghanlun, Yanmingbing means the disease made by becoming conscious about symptoms. Future research about Yangmingbing (陽明病) should start from here.

Diagnostic definition of Chest bind(結胸) in GangPyeongShanghanlun(康平傷寒論) 15 letters provision. (『강평상한론(康平傷寒論)』 15자행(字行) '결흉(結胸)'의 진단적 의미 고찰)

  • Ha, Hyun-yee;Lee, Sung-Jun;Lee, Soong-In
    • 대한상한금궤의학회지
    • /
    • v.10 no.1
    • /
    • pp.1-13
    • /
    • 2018
  • Objectives : Purpose of this study is to suggest a diagnostic definition of Chest bind(結胸) in GangpyeongShnghanlun 15 letters provision. Methods : Using The Etymology Dictionary of Chinese Characters, we interpreted the meaning of Chest bind(結胸) and symptoms on 134th provision of Shanghanlun. Results : The meaning of Chest bind is endurance of worries. Symptoms on 134th provision can be interpreted as follows. Worrywart person whose behavior is dilatory, who suffer from an inferiority complex, feel pressure on chest, feel heavy with worries, unstable, talkative, suffer from a feeling of anger, think himself as fallen into a trap, feel always nervous and is stubborn can be in a situation of Chest bind. Conclusions : Chest bind is one of the Names of disease in Shanghanlun. The Name of disease has its own meaning that can be used as diagnostic evidence. Further studies are needed to verify a hypothesis of diagnostic definition of Chest bind.

Etymology of Kimchi: Philological Approach and Historical Perspective ('김치'의 어원 연구)

  • Paek, Doo-Hyeon
    • Journal of the Korean Society of Food Culture
    • /
    • v.34 no.2
    • /
    • pp.112-128
    • /
    • 2019
  • The history of modern Korean 'kimchi' can be traced through the history of the wordforms 'dihi' (디히), 'dimchʌi' (딤?), and 'thimchʌi' (팀?) in ancient Korean texts. As native Korean words, the 'dihi' word line ('dihi', 'dii', 'jihi', and 'ji') constitutes an old substratum. This word line coexisted with the 'dimchʌi' word line (dimchʌi, jimchʌi, and kim∫chi) from the Hanja '沈菜'. 'Ji', which is the last word variation of 'dihi', and is still used today as the unique form in several Korean dialects. In standard Korean, however, it only serves as a suffix to form the derivative names of various kimchi types. 'Dimchʌi' is believed to have appeared around the $6^{th}-7^{th}$ centuries, when Silla began to master Chinese characters. Hence,'dimchʌi' reflects either the Archaic Chinese (上古音) or the Old Chinese (中古音) pronunciation of the Hanja, '沈菜'. With the palatalization of the plosive alveolar [t], 'dimchʌi' changed to 'jimchʌi'. The Yangban intellectuals' rejection of the palatalization of the plosive velar [k] led to the hypercorrection of 'jimchʌi' into 'kimchʌi'. It is precisely the hypercorrect 'kimchʌe' that gave the wordform 'kim∫chi', which has eventually become the standard and predominant form in today's Korean language. Regarding 'thimchʌe', it reflects the Middle Chinese (Yuan Dynasty) pronunciation of the Hanja '沈菜' and was used mainly in writing by Yangban intellectuals.

The Study on the Etymology of Solontan and Sura-Sang (설렁탕, 수라상의 어원 고찰)

  • Kim, Ki-Sun
    • Journal of the Korean Society of Food Culture
    • /
    • v.12 no.1
    • /
    • pp.17-22
    • /
    • 1997
  • The two Korean words, Solon-Tang and Su-Ra-Sang, are generally assumed as the names of Mongolian foods which seem to have been used in Korea due to the influence from the enhanced close relationships between Mongolia and Koryo. This indicates that the two words have very important meaning in stdying the relationship between the food culture in the central asia in those days and the terminologies used in the palaces in the eras of Koryo and chosun and so have attracted continuously the related scholars‘ attention. 1. The theory of folk etymology; it is originated from its cooking that first they cut meat into small pieces and put them into a cauldron and boil sulrong sulrong (which means such boiling state in that its water bubbles up) for a along time. 2. Early of the chosun time, the king himself comes to 'Sun-Nong-Dan' where he teaches the people how to farm and hold a large festival and after that they boil the cow meat soup and feed the people around there. At that time, they name and call the kuk-bub (soup with rice) which they eat at the 'Sun-Nong-Dan' 'Sun-Nong-Tang'. 3. The India Sanskrit Sura, a kind of liquid (in which component that have someone who takes it drunken) which gods enjoy themselves over, comes into the palace on the latter half of Koryo time via Mongolia and affects and becomes the Korean words. 4. The Mongol Suru or Sulru which is a cooking in that they boil meat putted in plain water comes into Korea under the special historic relation between Mongolia and becomes Solon-Tang. For the details of the above mentioned theories, we will fully discuss the origin through studying concretely the related books and mutual comparing history, linguistic periods and phonetic changes accordingly and the changes in meaning and vocabulary forms here.

  • PDF

Analysis of Some Korean Terminologies on the Reproductive Structures of Seed Plants in Plant Morphology (식물형태학에서 사용하는 종자식물의 생식구조에 관한 한글 용어의 분석)

  • Lee, Kyu Bae
    • Journal of Integrative Natural Science
    • /
    • v.1 no.3
    • /
    • pp.195-209
    • /
    • 2008
  • Some Korean terminologies on reproductive structures of seed plants in plant morphology, written incorrectly in many books, were analysed to propose accurately expressed terminologies. 31 books in areas such as general biology, plant biology, plant morphology, and biological dictionaries and glossaries were selected to analyse the accuracy of the terminologies for reproductive structures in gymnosperms, e.g., cone or strobilus, seed (or ovulate) cone and pollen cone, and conifer(s) or coniferous plants, and for flower structures in angiosperms, e.g., corolla, anther, filament, pistillate (or female) flower and staminate (or male) flower, apocarpous, and syncarpous. The definition and etymology of the terminologies were traced in 4 textbooks of plant anatomy and 2 dictionaries of biology and botany written in English. On the basis of the definition, etymology, and principles for terminology formation according to the International Organization for Standardization (ISO 704:2000), reasonably expressed Korean terminologies were proposed. All of the 8 terminologies examined in this study were included in the glossary of biological terminologies, published by the Korean Association of Biological Sciences in 2005, and designated as an editorial source for science and biology textbooks for middle and high schools by Ministry of Education in 2007. However, the only 1 of the 8 terminologies described in the glossary were consistent with the proposed expression in the present study. These inconsistencies indicated the need for a reassessment of this glossary of biological terminologies. The newly proposed terminologies would facilitate mutual understanding between teachers and students of plant biology.

  • PDF

Analysis of Some Korean Terminologies on the Stem Structures in Plant Morphology (식물형태학 분야에서 사용하는 줄기의 구조에 관한 한글 용어의 분석)

  • Lee, Kyu Bae
    • Journal of Integrative Natural Science
    • /
    • v.1 no.3
    • /
    • pp.234-246
    • /
    • 2008
  • Korean terminologies on stem structures in plant morphology, written incorrectly in many books, were analysed to propose accurately expressed terminologies. 35 books in areas such as general biology, plant biology, plant morphology, and biological dictionaries and glossaries were selected to analyse the accuracy of the terminologies for seed structures, e.g., shoot and shoot system, rhizome, apical dominance, anticlinal and periclinal divisions, and intercalary and lateral meristems. The definition and etymology of the terminologies were traced in 4 textbooks of plant anatomy and 2 dictionaries of biology and botany written in English. On the basis of the definition, etymology, and principles for terminology formation according to the International Organization for Standardization (ISO 704:2000), reasonably expressed Korean terminologies were proposed. All of the 8 terminologies examined in this study were included in the glossary of biological terminologies, published by the Korean Association of Biological Sciences in 2005, and designated as an editorial source for science and biology textbooks for middle and high schools by Ministry of Education in 2007. However, the only 1 of the 8 terminologies described in the glossary were consistent with the proposed expression in the present study. These inconsistencies indicated the need for a reassessment of this glossary of biological terminologies. The validity of the proposed Korean terminologies was tested in a questionnaire sent to 17 professors teaching plant morphology or/and taxonomy at universities. A mean of 91.9% of the total respondents agreed with the Korean expressions proposed in this study. The new, proposed terminologies would facilitate mutual understanding between teachers and students of plant biology.

  • PDF

A math-historical outlook on etymology of korean number words: from hana(one) to yoel(ten) (한국어 수사의 어원에 관한 수학사적 조망: 하나에서 열까지)

  • Park, Kyo-Sik
    • Journal for History of Mathematics
    • /
    • v.21 no.3
    • /
    • pp.97-112
    • /
    • 2008
  • In this study, the research results up to now on original word form and its meaning of Korean number words hana, dul, ..., yeol are looked out from math-historically. In fact, finding out original word form and its meaning of hana, dul, and set(ses) may not be possible in the respect of history of mathematics. There might have been a gap between set(ses) and net(nes), and between net(nes) and daseot(daseos). Original word form and its meaning of hana, dul, set(ses), and net(nes) must be found out in different aspect from those of daseot(daseos), yeoseot(yeoseos), ..., yeol. There might have been a gap between yeoseot(yeoseos) and ilgop(ilgob). Coining number word mechanism for ilgop(ilgob), yeodeol,(yeodeolb) and ahop(ahob) might have been same each other. There might have been a gap between ahop(ahob) and yeol. The research results up to now have not paid attention to this gaps sufficiently. But according to history of mathematics, there must have existed several gaps.

  • PDF

Ahn Jaihong's 'Bulhamdo(不咸道)' and 'Dasarism' (안재홍의 '불함도(不咸道)'와 '다사리 국가론')

  • Lee, Sangik
    • The Journal of Korean Philosophical History
    • /
    • no.53
    • /
    • pp.101-129
    • /
    • 2017
  • The core of Ahn Jaihong's 'Bulhamdo(不咸道)' is the principle of 'bark(?) bal(?) baer(배어)', and it forms the basis of the 'Dasarism.' Ahn Jaihong's 'Dasarism' explains the meaning of the Korean number by its etymology, and give it a political philosophical significance. He pays attention to the number of 'five (다섯)' especially, and his 'Dasarism' is based on this as well. According to him, 'five(다섯)' means 'Dasari(다사리)', and 'Dasari' means both 'everyone says what they think' and 'makes everyone live well' simultaneously. Ahn Jaihong tries to establish a unified nation state with Dasarism through which conflicts of right and left could be sublated. In order to do this, he had to offer 'a doctrine that can unite the opposing factions' and 'the prospect of a new country.' He discovered these two elements in interpreting the etymology of Han-gul, and organized these things into 'Chosun political philosophy.'

A Study on Greater yin Disease in Gangpyeong-Shanghanlun by Analyzing Four Mental Illness Cases (정신과질환 4례를 통한 강평본(康平本) 『상한론(傷寒論)』의 태음병(太陰病) 진단 고찰)

  • Ha, Hyun-yee;Yun, Hyo-joong;Lee, Sung-jun
    • 대한상한금궤의학회지
    • /
    • v.12 no.1
    • /
    • pp.23-48
    • /
    • 2020
  • Objectives : This study aimed to suggest distinct signs of Greater yin disease (tàiyīnbìng, 太陰病) by researching the etymology of three terms: zi-tong (自痛), jie-ying (結硬), and yin-er (因爾), which are exclusive found only in Greater yin disease (太陰病) in Gangpyeong-shanghanlun, but not in other categories. Methods : We studied the etymologies of the three terms that are unique in Greater yin disease, then found some pathological signs that are related with them through the four mental illness cases, which include somatization, obsessive-compulsive behavior, delusion, and panic disorder. Results : Based on the definitions of each term, we diagnosed the four patients who had mental illnesses as having Greater yin disease, and we observed meaningful improvements after administering herbal medication. After Gyejigajakyak-tang administration, the Insomnia Severity Index (ISI) score decreased from 18 to 7 and the Beck's Anxiety Index (BAI) score decreased from 36 to 18 in the first case, the ISI score decreased from 27 to 16 and the BAI score decreased from 50 to 33 in the second case, and the ISI score decreased from 23 to 4 and the BAI score decreased from 34 to 5 in the third case. In the last case, the ISI and BAI scores were 16 and 22, respectively, at the first visit, and it was found that the scores had changed to 6 and 22, respectively, at the last visit. Conclusions : We found that the unique terms in Greater yin disease, including zi-tong (自痛), jie-ying (結硬), and yin-er (因爾), can be interpreted as groundless arbitrary assumption, resting strong tension, and psychological projection based on the etymological hypothesis. Therefore, we suggest these as specific signs of Greater yin disease.