• 제목/요약/키워드: Yeokeoyuhae

검색결과 2건 처리시간 0.014초

조선시대 외국어학습서를 중심으로 본 복식명칭 연구 (A Study on Clothing Terms in the foreign language study books of the Joseon Period)

  • 김은정;강순제
    • 복식
    • /
    • 제56권6호
    • /
    • pp.72-86
    • /
    • 2006
  • The study aimed to materialize the meaning of the names through analyzing names that have synonyms and ambiguous words. The subjects of the study are seven foreign language study books such as $\ll$譯語類解 Yeokeoyuhae $\gg$ $\ll$譯語類解補編 Yeokeoyuhae - supplementary book$\gg$, $\ll$同文類解 Dongmunyuhae$\ggl$, $\ll$象語類解 Mongeoyuhae$\gg$, $\ll$象語類解補編 Mongeoyuhae- supplementary book$\gg$, $\ll$俊語類解 Oaeeoyuhae$\gg$ and $\ll$方름類釋 Bangeonyuseok$\gg$. The study selected vocabularies related with headgear, socks, clothing from those vocabulary books. The results are as follows: 1. The result focusing on the same Chinese terms in multiple forms has shown that '帽子(Moja), 斗逢(Dubong), 頭面(Dumyen), 襪(Mal), 木?(Mokgeuk),  據子(Nanmalja), 樓子(Oja), 小樓子(Sooja), 養衣(Saui), 團領(Danlyeng), 掛子(Goija), 齊肩掛(Jegyengae), 彩兒(Sama), 單補(Dango)' have differences in Korean annotations, and it has been found that these differences are spelt as synonyms in general. 2. The result focusing on the same Korean terms in multiple forms has shown that Gamto, Gat, Satgat, Bolkki, Gatmo, Neoneol, Gatdongot, Ddambatgijeoksam, Nuyeok, Tyeollik, Goui, Baji, Gatdongot, Hatot, Dongdoljji, Yusam, Chima and ete. have 2 or more Chinese spellings. Among these, Neoneol, Ddambatgijeoksam, Nuyeok, Tyeollik, and etc. seem to have used similar Chinese spellings, and Gat, Dongdoljji, and etc. seem to have used Chinese spellings according to the multiple forms in each country. 3. There have also been records of terms seldom used at present such as Dalogi, Neoneol, and etc., and it has been found that Mahulae, Doljji, Dunja, and etc. are the terms have been geographically influenced by the northern race as they have been left as a dialect in North Korea currently. 4. Mahulae, Kulimae, Neolku, and etc. may be inferred as they have originated from Manchu language through pronunciation of each country spelt in translated books.

조선시대 어휘집을 중심으로 본 복식명칭의 동의 관계 분석 (A Study on the Synonyms of Clothing terms in the Vocabulary Books of the Joseon Period)

  • 김은정;강순제
    • 복식
    • /
    • 제57권5호
    • /
    • pp.140-150
    • /
    • 2007
  • The study aimed to classify the synonyms of clothing terms, such as equal relationship, connoting relationship and partial relationship. The subjects of the study are eleven Chinese character study books such as <石峰千字文 Seokbongcheonjamun> <丙子本千字文 Byeongjacheonjamun>, <註解千字文 Juhaecheonjamun>, <訓蒙字會 Hungmongjahoi>, <新增類合 Sinjeungyuhap>, <兒學編 Aahakpyeon(1816) (1908)>, <蒙喩編 Mongyupyeon>, <字類註釋 Jalyujuseok>, <正蒙類語 Joengmongyueo> and <通學徑編 Tonghakgyeongpyeon>, seven foreign language study books such as <譯語類解 Yeokeoyuhae>, <譯語類解補編 Yeokeoyuhae-supplementary book>, <同文類解 Dongnunyuhae>, <蒙語類解 Mongeoyuhae>, <蒙語類解補編 Mongeoyuhae-supplementary book>, <倭語類解 Oaeeoyuhae> and <方言類釋 Bangeonyuseok>, and some vocabulary books <才物譜 Jaemulbo>, <廣才物譜 Kwangjaemulbo>, <物譜 Mulbo>, <物名攷 Mulmyeongko>, and <事類博解 Salyupakhae>. There are two kinds of synonyms with equal relationship that are spelled as more than two names for the same clothing. The first group was names that have different vocabularies for the same Chinese character headword, for example, Gyeokji and Namosin, Jeoguriot and Dongdolssi, Deungjige and Got dongot, Daloi and Nangja, Jitbidan and Oaedan, jusa and jeuusya, jusa and Murui, Muja and Heoja, and so on. The second group was names that are spelled with sound and meaning of Chinese character, for example, Nuyeok and Saui, Binhyeo and Jam, Mosi and Jyeopo, and so on. Also synonyms of Chinese names were found in equal relationship. Synonyms with connoting relationship in which one name perfectly connotes meaning of another name are Gotgal and Susik, Danryeong and Gwandae, Bosyeon and Chyeong, ete. In these cases, the range of the meaning of clothing terms can be confirmed since names with broad meaning connote names with narrow meaning. There are differences in use and form. In partial relationship synonym with the same name, some synonyms like Baji and Goui, and jeoksam and Hansam have difference in use, while Gamto, Got and Sarno, Neolku and Satgat, and Nangja and Cheopji have difference in form. These presented differences among similar names.