• 제목/요약/키워드: Reference Terminology

검색결과 30건 처리시간 0.023초

참조용어(Reference Terminology) 모델 확장을 위한 한의학용어 정형화(Normalization) 연구 (A study of Traditional Korean Medicine(TKM) term's Normalization for Enlarged Reference terminology model)

  • 전병욱;홍성천
    • 대한한의정보학회지
    • /
    • 제15권2호
    • /
    • pp.1-6
    • /
    • 2009
  • The discipline of terminology is based on its own theoretical principles and consists primarily of the following aspects: analysing the concepts and concept structures used in a field or domain of activity, identifying the terms assigned to the concepts, in the case of bilingual or multilingual terminology, establishing correspondences between terms in the various languages, creating new terms, as required. The word properties has syntax, morphology and orthography. The syntax is that how words are put together. The morphology is consist of inflection, derivation, and compounding. The orthography is spelling. Otherwise, the terms of TKM(Traditional Korean Medicine) is two important element of visual character and phonetic notation. A visual character consist of spell, sort words, stop words, etc. For example, that is a case of sort words in which this '다한', '한다', '多汗', '汗多' as same. A phonetic notation consist of palatalization, initial law, etc. For example, that is a case of palatalization in which this '수족랭', '수족냉', '手足冷', '手足冷' as same. Therefore, to enlarged reference terminology is a method by term's normalization. For such a reason, TKM's terms of normalization is necessary.

  • PDF

Standard Terminology System Referenced by 3D Human Body Model

  • Choi, Byung-Kwan;Lim, Ji-Hye
    • Journal of information and communication convergence engineering
    • /
    • 제17권2호
    • /
    • pp.91-96
    • /
    • 2019
  • In this study, a system to increase the expressiveness of existing standard terminology using three-dimensional (3D) data is designed. We analyze the existing medical terminology system by searching the reference literature and perform an expert group focus survey. A human body image is generated using a 3D modeling tool. Then, the anatomical position of the human body is mapped to the 3D coordinates' identification (ID) and metadata. We define the term to represent the 3D human body position in a total of 12 categories, including semantic terminology entity and semantic disorder. The Blender and 3ds Max programs are used to create the 3D model from medical imaging data. The generated 3D human body model is expressed by the ID of the coordinate type (x, y, and z axes) based on the anatomical position and mapped to the semantic entity including the meaning. We propose a system of standard terminology enabling integration and utilization of the 3D human body model, coordinates (ID), and metadata. In the future, through cooperation with the Electronic Health Record system, we will contribute to clinical research to generate higher-quality big data.

임상용어의 효율적 적용을 위한 참조용어 Subset 에디터의 개발 (A Development of Reference Terminology Subset Editor for effective adaption of Clinical Vocabulary)

  • 조훈;김형회;최병관;최영연;김화선;홍해숙
    • 한국멀티미디어학회논문지
    • /
    • 제11권3호
    • /
    • pp.364-372
    • /
    • 2008
  • 하나의 의학용어체계가 모든 의학 개념을 표현할 수 없으므로 전자의무기록의 각 영역에 적합한 의학용어를 적용하고 용어들을 효과적으로 연계하는 것이 실제 임상에서 매우 유용한 방법이다. 표준용어의 편리하고 효율적인 활용을 위해서는 임상과나 임상의의 사용목적에 적합한 범주를 구분하고, 구분한 범주에 입각하여 사용가능성 높은 용어들을 추출하여 정리한 용어 Subset의 개발이 요구된다. 또한 Subset은 표준용어체계의 변경이나 수정, 사용자의 새로운 요구에 알맞도록 지속적으로 개발과 업그레이드가 가능해야 한다. 본 연구에서는 부산대학교병원 신경외과환자의 퇴원요약지를 대상으로 추출된 주호소, 증상, 진단 및 수술명, 과거 시술명의 추출된 자료를 추출하고 분석하였다. 그리고 subset 데이터베이스를 생성하고 추가되는 용어에 대해서는 임상의가 직접 참조용어와의 매핑을 통해 새로운 데이터베이스를 생성될 수 있도록 Subset 에디터를 개발하였다. 결론적으로 본 연구는 용어체계의 방대함으로 인해 생기는 문제점과 비효율성을 줄일 수 있는 효과적인 관리 방법이 될 것이다.

  • PDF

참고문헌 영문화 작업에 있어 영어번역의 전략 (Strategy for English Translations of Journal Reference)

  • 송호섭
    • Journal of Acupuncture Research
    • /
    • 제28권3호
    • /
    • pp.121-129
    • /
    • 2011
  • Objectives : This study was to propose how to translate journal references into english for enhancing citation index of the journals published in the Korean Oriental Medical Society. Methods : Journal reference is mainly composed of author name, title or book name, journal name such as Index Medicus or publisher name, etc. In order to find the appropriate equivalents to the above major constituents, head words extracted from all the references of Journal of Korean Oriental Medical Society published in 2002 to 2009. A plan for English translation of the journal reference was formulated and the glossary was prepared. Plan for English translation of the journal reference : 1. Author: Author name was represented as capitalized last name and two initials of first name and listed up to six. If there are more, the first three or six authors were listed with 'et al'. 2. Terminology of traditional Korean medicine: Standard korean traditional medical terminology was one of the current representative dictionary with as much as 6040 headwords, which was needed to be translated into English in order to provide substantial equivalents available for English translation of journal reference. Therefor 4361 english equivalents were to be newly adopted except for 1679 overlapped with them in WHO-IST. Source oriented translation and target oriented translation were allowed to be appropriately selected depending on the condition. In addition, principle of English translation of acupoint,medicinal Herbs, Herbal formula and classical works were proposed. 3. Basically the names of journals should be set in italics and abbreviated according to the List of journals indexed for medline (formerly Index Medicus) published by the National Library of Medicine. however, abbreviation of korean oriental medical journals were not yet established. Thus establishment of tentative korean index medicus should be considered. Conclusions : For the enhancement of journal citation index of korean traditional medical journals, it was suggested that english translation of journal reference should be one of the alternatives enhancing citation rate.

구조적 학술용어사전 "STNet"의 추론규칙 생성에 의한 의미 검색에 관한 연구 (A Study on the Semantic Search using Inference Rules of the Structured Terminology Glossary "STNet")

  • 고영만;송민선;이승준;김비연;민혜령
    • 한국문헌정보학회지
    • /
    • 제49권3호
    • /
    • pp.81-107
    • /
    • 2015
  • 본 연구의 목적은 이미 구축되어 있는 RDB 형식의 학술용어사전에 온톨로지 구조와 추론 규칙을 형성시킨 후 이를 의미 검색에 적용하는 상향(Bottom-up) 방식의 방법론을 제안하고 검증하는 것이다. 이를 위해 구조적 학술용어사전 "STNet"을 테스트베드로 삼아 Protege를 이용해 온톨로지 구조를 생성하고, 온톨로지 구조의 오류를 검증하였으며, STNet에 입력된 실제 데이터로 실험을 위한 테스트 데이터를 구축하였다. 그리고 추론 제한 규칙과 검증에 필요한 시나리오를 설정한 후, TBox 검증과 SPARQL 질의에 의한 결과 값을 평가하였다. TBox 검증 결과 본 연구에서 생성한 추론규칙이 모두 참으로 나타났으며, SPARQL 질의를 통한 결과값의 평가 결과 기존의 키워드 검색 수행에서는 파악하기 힘든 복잡한 검색 시나리오에 대해, 의미적으로 연관되는 용어를 효율적으로 조합해 검색 결과로 보여주는 것으로 나타났다.

전자의무기록 표준화 용어 관리 프로세스 정립 (Standardization and Management of Interface Terminology regarding Chief Complaints, Diagnoses and Procedures for Electronic Medical Records: Experiences of a Four-hospital Consortium)

  • 강재은;김기동;이영애;유수영;이호영;홍경란;황우연
    • 한국산학기술학회논문지
    • /
    • 제22권3호
    • /
    • pp.679-687
    • /
    • 2021
  • 전자의무기록 작성 시 주호소, 진단, 수술(처치) 용어는 작성자가 자유롭게 작성하는 것보다 시스템에 등재된 용어 마스터를 사용해야 의료진간의 의사소통이 원활하고, 데이터 활용을 위한 자료 추출이 가능하므로, 용어 마스터의 관리가 중요하다. 본 연구의 목적은 서울대학교 산하 4개병원(서울대학교병원, 분당서울대학교병원, 서울특별시 보라매 병원, 헬스케어시스템 강남센터)에서 개별적으로 운영하던 용어 마스터를 통합하여 표준화 및 관리 프로세스를 확립한 경험을 제시하는 것이다. 산하 4개 병원의 대표자로 구성된 서울대학교병원 용어표준화위원회는 여러 번의 논의를 거쳐 2016년 표준화 및 관리 프로세스를 확립하였고, 용어 마스터에 대한 요청을 신규 용어 등재, 용어 수정, 기존 용어 삭제와 신규 용어 등재, 그리고 용어 삭제의 4가지로 분류하였다. 요청에 대한 수용 여부는 유관 부서의 의견 조회와 그 결과를 검토한 서울대학교병원 용어표준화위원회의 의결로 결정하였다. 의결 정족수는 7명의 위원 중 5명이였으며, 참조 용어 체계에 대한 매핑은 3명의 보건의료정보관리사가 독립적으로 시행 후 이견이 있을 경우 합의하였다. 모든 과정은 온라인으로 시행하였고, 의결과 매핑 결과는 자동으로 수집되었다. 이러한 과정을 통해, 용어표준화위원회는 시스템에 등재될 용어에 대해 빠르고 명확한 의사결정을 할 수 있었고, 사용자들이 용어표준화위원회의 결정에 동의하도록 할 수 있었다. 프로세스가 정립된 후 16개월 간 126개의 신규 용어 등재, 131개의 용어 수정, 40개의 기존 용어 삭제와 신규 용어 등재, 그리고 1235개의 용어 삭제 가 처리되었다. 본 연구는 의료정보 시스템에 등재된 용어 마스터의 관리 프로세스를 정립한 최초의 시도라는 데 의의가 있다.

한의학 용어 관리 시스템 구축 연구 (The Study on the Establishment of Management System for Traditional Korean Medicine Terms)

  • 이병욱;엄동명
    • 대한예방한의학회지
    • /
    • 제13권2호
    • /
    • pp.115-128
    • /
    • 2009
  • Background : Currently, ontology research has led the trend of technical development in medical informatics area. For Korean medicine, the reference terminology should be developed to facilitate the ontology research. Objective : This research aimed to design the management system for traditional Korean medical terms. Method :We built the internet-based system in which multi-users work simultaneously by using the relational database system(SQL Server2005) and visual studio 2005. Result : By this system, researchers can collect, refine, and inspect Korean medicine terms efficiently, and the terms can be transcribed into synonym, Korean, Chinese, and simplified Chinese. It enables the terms be input into the system accurately and managed by its classification. Conclusion : We developed the concept groups and its hierarchy system for Korean medicine terms which provides the basis for ontology system.

  • PDF

한국 문헌정보학에서 참고봉사와 정보봉사의 의미 (Reference Services and Information Services in Korea's LIS Field)

  • 이제환
    • 한국도서관정보학회지
    • /
    • 제38권4호
    • /
    • pp.299-323
    • /
    • 2007
  • 이 글은 '정보봉사'라는 용어의 사용을 사례로 하여 우리 문헌정보학계의 전문용어 사용과 관련된 개념적 모호성과 허구성을 드러내 보이고 있다. 구체적으로 우리 학계가 참고봉사를 대체하는 용어로 사용하고 있는 '정보봉사'의 역사를 추적하면서, 우리의 정보봉사가 사용 당위성의 근거로 삼고 있는 미국의 'information services'와 실질적으로 어떠한 차이가 있는지에 대해 각자의 역사와 이론적 기반을 비교하면서 분석하고 있다. 이 과정에서 현재 우리 강단에서는 정보봉사라는 용어가 어느 정도 사용되고 있으며 지적 토대가 되는 이론적 영역을 무엇이라고 판단하고 있는지, 더불어 우리 도서관에서는 정보봉사를 어떠한 의미로 이해하면서 관련 업무를 수행하고 있는지 등에 대해 논의하고 있다. 이 글의 궁극적인 목적은 '정보봉사'라는 용어의 사용이 단순한 외양의 모방이 아닌 속내의 변혁을 동반하는 실질적인 패러다임의 변환으로 이어지도록 우리 학계의 노력을 촉구하는데 있다.

  • PDF

임상용어의 의미적 상호운영성을 위한 매핑 도구 (Mapping Tool for Semantic Interoperability of Clinical Terms)

  • 이인근;홍성정;조훈;김화선
    • 전기학회논문지
    • /
    • 제60권1호
    • /
    • pp.167-173
    • /
    • 2011
  • Most of the terminologies used in medical domain is not intended to be applied directly in clinical setting but is developed to integrate the terms by defining the reference terminology or concept relations between the terms. Therefore, it is needed to develop the subsets of the terminology which classify categories properly for the purpose of use and extract and organize terms with high utility based on the classified categories in order to utilize the clinical terms conveniently as well as efficiently. Moreover, it is also necessary to develop and upgrade the terminology constantly to meet user's new demand by changing or correcting the system. This study has developed a mapping tool that allows accurate expression and interpretation of clinical terms used for medical records in electronic medical records system and can furthermore secure semantic interoperability among the terms used in the medical information model and generate common terms as well. The system is designed to execute both 1:1 and N:M mapping between the concepts of terms at a time and search for and compare various terms at a time, too. Also, in order to enhance work consistency and work reliability between the task performers, it allows work in parallel and the observation of work processes. Since it is developed with Java, it adds new terms in the form of plug-in to be used. It also reinforce database access security with Remote Method Invocation (RMI). This research still has tasks to be done such as complementing and refining and also establishing management procedures for registered data. However, it will be effectively used to reduce the time and expenses to generate terms in each of the medical institutions and improve the quality of medicine by providing consistent concepts and representative terms for the terminologies used for medical records and inducing proper selection of the terms according to their meaning.

시판 두부의 품질 평가시 정량적 묘사 분석의 적용 (Application of Quantitative Descriptive Analysis to Commercial Soybean Curd)

  • 서동순;김신혜;홍재희;김광옥
    • 한국식생활문화학회지
    • /
    • 제16권1호
    • /
    • pp.58-64
    • /
    • 2001
  • This study was carried out to develop character notes and to define the terminology for the evaluation of soybean curd using quantitative descriptive analysis. Panelists were selected according to their performance with ranking on basic tastes, flavor and texture properties related to soybean curd. After being trained, they identified the following attributes and defined the terminology: appearance(smoothness of the surface, amount of cracks, yellowness, grayness), flavor(sweet, salt and bitter tastes, cooked bean, raw bean, wet wheat flour, roasted bean, astringency), and textural properties(hardness, elasticity, inner moistness, coarseness, adhesiveness, and residuals). Reference samples for flavor attributes were also determined. Four types of commercial soybean curd were evaluated with the technique developed. Among soybean curd samples, there were significant differences in the intensity of all sensory attributes, confirming appropriateness of the evaluation methodology.

  • PDF