• 제목/요약/키워드: Korean Sign Language

검색결과 159건 처리시간 0.022초

사용자 적응을 통한 한국 수화 인식 시스템의 개선 (Improvement of Korean Sign Language Recognition System by User Adaptation)

  • 정성훈;박광현;변증남
    • 대한전기학회:학술대회논문집
    • /
    • 대한전기학회 2007년도 심포지엄 논문집 정보 및 제어부문
    • /
    • pp.301-303
    • /
    • 2007
  • This paper presents user adaptation methods to overcome limitations of a user-independent model and a user-dependent model in a Korean sign language recognition system. To adapt model parameters for unobserved states in hidden Markov models, we introduce new methods based on motion similarity and prediction from adaptation history so that we can achieve faster adaption and higher recognition rates comparing with previous methods.

  • PDF

TV 자막 신호를 이용한 한글 수화 발생 시스템의 개발 (Development of Korean Sign Language Generation System using TV Caption Signal)

  • 김대진;김정배;장원;변증남
    • 전자공학회논문지CI
    • /
    • 제39권5호
    • /
    • pp.32-44
    • /
    • 2002
  • 본 논문에서는 TV 자막 신호를 이용한 한글 수화 발생 시스템을 다룬다. TV 자막 방송 프로그램에 포함된 자막 신호는 자막 신호 복호화기(Caption Decoder)를 이용하여 PC로 전송된 후, 한글 수화의 특성에 적합하게 개발된 형태소 분석기를 통하여 의미 있는 단위로 나누어 진다. 분석된 형태소는 3차원 수화 애니메이션 데이터로 변환되어 3차원 한글 수화 발생기를 통하여 시각적으로 표현된다. 특히, 실시간 처리가 가능하도록 각종 전처리 기법들에 기반한 형태소 분석기를 제안하였다. 개발된 시스템은 실제 자막 방송 프로그램에 적용되어 그 유용성을 검증하였으며 실제 농아인들의 사용에 의하여 그 실용성을 검증하였다.

Hand Language Translation Using Kinect

  • Pyo, Junghwan;Kang, Namhyuk;Bang, Jiwon;Jeong, Yongjin
    • 전기전자학회논문지
    • /
    • 제18권2호
    • /
    • pp.291-297
    • /
    • 2014
  • Since hand gesture recognition was realized thanks to improved image processing algorithms, sign language translation has been a critical issue for the hearing-impaired. In this paper, we extract human hand figures from a real time image stream and detect gestures in order to figure out which kind of hand language it means. We used depth-color calibrated image from the Kinect to extract human hands and made a decision tree in order to recognize the hand gesture. The decision tree contains information such as number of fingers, contours, and the hand's position inside a uniform sized image. We succeeded in recognizing 'Hangul', the Korean alphabet, with a recognizing rate of 98.16%. The average execution time per letter of the system was about 76.5msec, a reasonable speed considering hand language translation is based on almost still images. We expect that this research will help communication between the hearing-impaired and other people who don't know hand language.

수화 애니메이션 자동 생성을 위한 한국어 복문의 수화 스크립트 변환 방법 (Translating a Complex Sentence in Korean into a Sign Language Script for an Automatic Sign Language Generation)

  • 김상하;장은영;박종철
    • 한국정보과학회 언어공학연구회:학술대회논문집(한글 및 한국어 정보처리)
    • /
    • 한국정보과학회언어공학연구회 2007년도 제19회 한글 및 한국어 정보처리 학술대회
    • /
    • pp.15-22
    • /
    • 2007
  • 한국 수화는 시각, 공간언어로 한국어와는 상이한 문법체계를 가진 언어로 수화를 일차 언어로 사용하는 농인들에게 있어 복잡한 구조의 한국어 문장은 부담이 된다. 본 논문은 이런 한국어 문장의 복잡한 구조를 농인들이 이해하기 쉬운 구조의 전개방식으로 변환하는 수화 스크립트 생성 시스템을 제안한다. 시스템은 세 단계로 구성되는데, 첫 번째 단계는 한국어 문장의 결합범주문법을 이용한 구문 분석이며, 두 번째 단계는 농인들이 이해하기 수월한 전개방식으로의 절단위 재배열이고, 세 번째 단계는 공간이동을 고려한 스크립트 형태로의 변환이다. 본 논문은 한국 수화의 복문 실현 방법에 대해 살펴본 후, 이를 처리하는 시스템의 단계별 처리 방안에 대해 구체적으로 논의한다.

  • PDF

실내환경의 Sign System에 의한 인지적 접근성 변화에 관한 연구 (A Study on the Transformation of the Cognitive Approachability by Sign System of Interior Environment)

  • 오인욱;이창윤
    • 한국실내디자인학회논문집
    • /
    • 제28호
    • /
    • pp.133-139
    • /
    • 2001
  • There are many types of linguistical system generally being used in modern society and it is essential to understand the primary components comprising the linguistical system when communication by the language system. In the linguistics point of view, the sign system has been developed from the simple linguistic symbols used by our ancestors in the ancient period, those visual linguistic sign can be so symbolize and express simply the significant meaning of it that people can understand and communicate with it so fast and easily. Therefore, the purpose of this report is how the sign system can be convenient, handy, safe, comfortable, and confusion-proof to the occupants as the public media; easily understandable to the individual by the development and constitution of effectual signage system concerning guidance, direction and safeguards in thee visual linguistics point of view. Consequently, the sign system have been studied based upon the theory of visual perception considering the cognitive and sociopsychological affects of user.

  • PDF

수화 표현을 위한 손 모양 편집 프로그램의 개발 (Development of a Hand Shape Editor for Sign Language Expression)

  • 오영준;박광현;변증남
    • 전자공학회논문지SC
    • /
    • 제44권4호통권316호
    • /
    • pp.48-54
    • /
    • 2007
  • 손 모양은 청각장애인의 의사소통 수단인 수화에서 중용한 요소 중 하나이다. OpenGL 기반의 가상현실 공간에서 수화 동작을 표현하기 위해서는 수화 동작 데이터를 삽입하고 수정하는 편집 프로그램이 필요하다. 하지만, 기준의 수화 동작 편집기는 수화를 잘 이해하지 못하는 일반 사용자가 손 모양을 정확하게 편집하거나 표현하는데 어려움이 있다. 또한, 수화 사전에 포함되는 각 수화 단어의 데이터 수가 많기 때문에 이를 효율적으로 생성하고 저장하는 프로그램이 필요하다. 본 논문에서는 그래픽 사용자 인터페이스(GUI)를 통해 다양한 손 모양을 쉽게 편집하고 생성된 손 모양 데이터를 데이터베이스에 저장할 수 있는 손 모양 편집 프로그램을 개발하였다. 생성된 손 모양 코드는 수화 동작을 생성하기 위한 수화 단어 편집기에 연결되어 수화 데이터베이스의 전체 용량을 감소시킨다.

농아인의 의료기관 이용과 보건 및 의료정보 요구 조사 (A Study on the Medical Care Utilization and the Health Information in Deafs)

  • 안수연;이정애;염영희
    • 한국간호교육학회지
    • /
    • 제12권2호
    • /
    • pp.143-150
    • /
    • 2006
  • Purpose: The purposes of this study were to identify the actual conditions and needs of the health care utilization and health information in deafs. Methods: Forty-one deaf volunteers were interviewed by suwha nursing students. The semi-structured interviews were conducted in sign language at homes and community centers. The instrument developed by researchers consisted of 22 items including demographic information, health care utilization, and open-ended questions. Data were analyzed using content analysis, frequency and percentage. Results: The most discomfort problems were communication difficulty and expression of symptom. The deaf people wanted to learn about diseases and symptoms. The deaf wanted to get information about cancer. Conclusions: Further studies focusing on educational intervention are needed to increase the knowledge level on disease of deaf. The sign language translators are needed to help communication for deaf in health care facilities.

  • PDF

On-line Korean Sing Language(KSL) Recognition using Fuzzy Min-Max Neural Network and feature Analysis

  • zeungnam Bien;Kim, Jong-Sung
    • 한국지능시스템학회:학술대회논문집
    • /
    • 한국퍼지및지능시스템학회 1995년도 추계학술대회 학술발표 논문집
    • /
    • pp.85-91
    • /
    • 1995
  • This paper presents a system which recognizes the Korean Sign Language(KSL) and translates into normal Korean speech. A sign language is a method of communication for the deaf-mute who uses gestures, especially both hands and fingers. Since the human hands and fingers are not the same in physical dimension, the same form of a gesture produced by two signers with their hands may not produce the same numerical values when obtained through electronic sensors. In this paper, we propose a dynamic gesture recognition method based on feature analysis for efficient classification of hand motions, and on a fuzzy min-max neural network for on-line pattern recognition.

  • PDF

웹기반 청각장애인용 수화 웹페이지 제작 시스템 (Web-based Text-To-Sign Language Translating System)

  • 박성욱;왕보현
    • 한국지능시스템학회논문지
    • /
    • 제24권3호
    • /
    • pp.265-270
    • /
    • 2014
  • 소리가 잘 들리지 않는 청각장애인은 소리를 표시하는 글자를 익히고 복잡한 개념을 전달하는 글을 이해하는 데 어려움이 많다. 그래서 자연스럽게 표정, 몸짓, 손짓으로 의사를 전달하는 수화가 청각장애인들의 주요 의사소통수단으로 자리잡아왔지만 사회에서는 글과 말이 주요 정보전달 수단으로 이용되고 있어 청각장애인이 정보에 접근하고 지식을 넓혀 직업을 갖는데 큰 어려움이 있다. 특히 근래에 인터넷이 보편화됨에 따라 정상인의 정보 습득량은 크게 늘었지만, 글로 표현된 인터넷을 이해하기 어려운 청각장인들은 인터넷 정보에 접근하는데 어려움이 많다. 본 연구에서는 청각장애인을 위한 수화 웹페이지를 제작할 수 있는 수화 웹페이지 제작시스템을 개발하였다. 수화 웹페이지 제작 시스템은 청각장애인용 수화 웹페이지 제작자가 통상적인 인터넷 사용에 필요한 하드웨어 및 소프트웨어 환경만 갖추면 운영할 수 있도록 웹기반으로 개발하였다. 수화용 웹 페이지 제작자는 게시판 형태의 인터페이스를 이용하여 변역하고자하는 문장을 서버에 전송할 수 있다. 서버는 수신된 문장을 수화로 번역하여 3D 아바타 기반의 수화 그래픽 애니메이션을 랜더링한다. 수화 그래픽 애니메이션은 MP4 형식의 동영상으로 변환되며, 스트리밍 서버의 저장소에 보관된다. 저장된 수화 동영상의 이름과 주소는 수화 웹페이지 제작자가 처음 문장을 입력하였던 게시판에 표시되도록 하여 향후 청각장애인용 웹 페이지를 제작할 때 활용할 수 있도록 하였다. 또한 본 연구에서는 웹페이지 제작자가 공공기관의 웹페이지를 제작할 수 있도록, 이들 기관에서 현재 사용된 글들을 수화로 번역할 때 필요한 수화 단어를 수화 웹페이지 제작 시스템의 수화 사전에 추가하였다. 수화 단어를 추가함으로써 웹기반 수화 웹페이지 제작 시스템이 공공부문에 보다 더 많이 활용될 수 있을 것이다.

표면근전도 신호를 활용한 CNN 기반 한국 지화숫자 인식을 위한 아래팔 근육과 전극 위치에 관한 연구 (Study on Forearm Muscles and Electrode Placements for CNN based Korean Finger Number Gesture Recognition using sEMG Signals)

  • 박종준;권춘기
    • 한국산학기술학회논문지
    • /
    • 제19권8호
    • /
    • pp.260-267
    • /
    • 2018
  • 표면근전도(sEMG) 신호의 응용은 초기에는 단순히 근육 활성도의 유무를 판별하여 On/Off 의 스위치 기능으로 많이 사용되어 왔으나, 표면근전도 신호처리와 알고리즘의 발달로 휠체어의 방향 제어는 물론 수화를 인식하는 분야까지 확대되었다. 청각 장애인들의 언어 소통을 위한 중요한 수단인 수화나 지화는 미학습자와는 소통의 어려움이 존재해왔으며, 이러한 어려움을 해결하기 위해 수화나 지화를 인식하는 기술에 대한 연구가 지속적으로 수행되어 왔다. 최근에는, 수화나 지화 시연시에 활성화되는 근육의 신호를 활용하여 수화나 지화를 인식하는 방법이 중국 숫자지화 중심으로 적용되고 있는 추세이다. 하지만, 수화나 지화는 일반 음성언어와 마찬가지로 중국 숫자지화와 한국 숫자지화가 다르므로, 중국 숫자지화 시연시에 관여하는 근육이 한국 숫자지화 시연시에는 관여하지 않을 수가 있어, 인식률이 현저히 떨어질 수 있다. 그러므로 한국 숫자지화 시연시에 활성화되는 근육의 선정은 표면근전도 신호에 기반한 한국 숫자지화 인식률에 매우 중요하다. 하지만, 표면근전도 신호에 기반한 한국 숫자지화 인식에 대한 연구는 문헌에서 드물다. 본 연구에서는 표면근전도 신호를 활용한 한국수화 또는 한국지화의 인식에 관한 초기 연구로서, 한국 숫자지화를 시연시에 관여하는 아래팔근육을 제안하고 실험을 통하여 검증하기 위해 숫자 영(0)부터 다섯(5)의 여섯 가지 한국 숫자지화를 대상으로 인식하는 연구를 수행하였다. 이를 위해, 표면근전도 신호를 활용한 CNN 기반 지화인식 방법에 적용하여 여섯 가지 한국 숫자지화에 대하여 100%의 인식률을 확인함으로써, 여섯 가지 한국 숫자지화 인식을 위해 제안된 아래팔근육과 전극위치의 타당성을 검증하였다.