• Title/Summary/Keyword: Glossary

Search Result 61, Processing Time 0.028 seconds

Terminology of Developmental Abnormalities in Common Laboratory Animals (실험동물의 발생이상 용어집)

  • Kim, Jong-Choon;Yang, Young-Su;Ahn, Tai-Hwan;Kim, Sung-Ho;Chung, Soo-Youn;Rhee, Gyu-Seek;Chung, Na-Young;Chung, Moon-Koo
    • Toxicological Research
    • /
    • v.22 no.3
    • /
    • pp.157-220
    • /
    • 2006
  • This paper presents the first version of a Korean glossary of terms for structural developmental abnormalities in common laboratory animals, mainly rats, mice and rabbits. This is a translation of the glossary entitled Terminology and Developmental Abnormalities in Common Laboratory Mammals that was edited by the International Federation of Teratology Societies(IFTS) Committee on International Harmonization of Nomenclature in Developmental Toxicology. The purpose of the Korean glossary is to provide a common vocabulary that will reduce confusion and ambiguity in the description of developmental effects, particularly in submissions to regulatory agencies worldwide. The glossary contains a primary term or phrase, a definition of the abnormality, and notes, where appropriate. Selected synonyms or related terms, which reflect a similar or closely related concept, are noted. Non-preferred terms are indicated where their usage may be incorrect. Modifying terms used repeatedly in the glossary(e.g., absent, branched) are listed in Appendix A, and syndrome names are generally excluded from the glossary, but are listed separately in Appendix B. The glossary is organized into broad sections for external, visceral, and skeletal observations, then subdivided into regions, structures, or organs in a general overall head to tail sequence. Numbering is sequential, and not in any regional or hierarchical order, Uses and misuses of the glossary are discussed. Updates of the Korean glossary are planned based on the comments received.

A study on the revision of the mathematics glossary (수학 편수 자료 개정을 위한 기초 연구)

  • 김흥기;박교식;박경미;이장주;정승진
    • Journal of Educational Research in Mathematics
    • /
    • v.13 no.2
    • /
    • pp.179-225
    • /
    • 2003
  • The purpose of this study is to revise the previous mathematics glossary Since the last mathematics glossary was published by MOE in 1937, there have been two curriculum revisions. As a result, many terms which are newly included in the curriculum are not specified in the mathematics glossary. Moreover, part of mathematics terms and the informations about mathematicians and mathematics educators in mathematics glossary are not correct. Thus the revision of the mathematics glossary is definitely necessary. To collect the opinions about mathematics terms, a large scale survey targeting mathematics education researchers and mathematics teachers was conducted and the subsequent meetings were held. Also, the studies regarding mathematics terminology were thoroughly reviewed to provide the direction of desirable mathematics terms. Reflecting all these informations, the draft of the new mathematics glossary was completed.

  • PDF

Revision of Geomorphological Terms in the Reference Guide for Geography Textbook Compilation (지리교과 지형 편수용어 개선을 위한 모색)

  • Kim, Taeho
    • Journal of The Geomorphological Association of Korea
    • /
    • v.27 no.1
    • /
    • pp.103-115
    • /
    • 2020
  • This study has analyzed and revised the geomorphological terms in the Reference Guide for Geography Textbook Compilation issued by the Ministry of Education in 2017. The current geography glossary is composed of 1,150 terms of which 24.4 percent are geomorphological one. They also amount to 52.2 percent of the terms registered in the physical geography glossary. The number of terms in coastal landforms is the maximum of fifty-eight, while the one in weathering landforms is the minimum of six. This suggests a large difference in the number of terms among landform types originating from varying geomorphic processes. A lot of ordinary words are included in the geomorphology glossary. Since they have been already registered in the Korean Standards Dictionary which is another reference guide for textbook compilation, it is appropriate to delete them out of the geomorphological terms. The geomorphology glossary also contains difficult terms written in Chinese characters, inappropriate terms and even incorrect terms which are likely to lead to misconception on landforms. The revised glossary consists of 284 geomorphological terms in which 101 terms are newly added after taking all the problems into consideration.

Constructing A Korean-English Bilingual Dictionary For Well-formed English Sentence Generations In A Glossary-based System (Glossary에 기초한 시스템에서의 적형태 영어문장 생성을 위한 한영 대역에 전자사전구축)

  • 신효필
    • Korean Journal of Cognitive Science
    • /
    • v.14 no.2
    • /
    • pp.1-13
    • /
    • 2003
  • We introduce a way to generate morphologically and syntactically well-formed English sentences when building Korean to English bilingual dictionary for Machine Translation Systems. It has been proved that basic inflectional or structural descriptions for English sentences are by no means enough to generate proper English sentences because of traditional dictionary structures. Furthermore, much research has been focused only on how to disambiguate semantic ambiguities of words in a bilingual dictionary To take advantage of existing paperback Korean to English bilingual dictionary, its automatic conversion to an electronic version and methodologies to assign proper features to the descriptions for well-formed English sentences with minimum human effort have been proposed on the basis of the dictionary-specific structures. This approach was originally motivated for a glossary-based machine translation system, but it can be also applied to large scale dictionary work.

  • PDF

Anglicisms in the Field of Information Technology: Analysis of Linguistic Features

  • Antonina, Plechko;Tetiana, Chukhno;Tetiana, Nikolaieva;Liliia, Apolonova;Tetiana, Leleka
    • International Journal of Computer Science & Network Security
    • /
    • v.22 no.4
    • /
    • pp.183-192
    • /
    • 2022
  • The role that English currently plays is undeniable. It has become the most common means of communication among native speakers of several languages around the world. English penetrates into all areas of people's daily lives. In the field of Information Technology (IT), English has taken a dominant position, as many of the terms used on a daily basis are written in English. The purpose of the article is to analyze the linguistic features of anglicisms in the field of Information Technology. Methods. The research is based on systematic and comparative analysis, dialectical method, as well as methods of classification and generalization. Results. This study presents the results of compiling a multilingual glossary with anglicisms used in the GitHub and 3D Slicer fields. Despite the limited number of terms included in the glossary, the article provides a lot of evidence for the influence of the English language in the areas of Information Technology, GitHub and 3D Slicer under consideration. The types of anglicisms used in the 3D Slicer area seem to be more diverse than in the GitHub area. This study found that five European languages use language strategies to solve any communication problem. The multilingual glossary showed that in some cases there is a coexistence between Anglicism and the native term. In other cases, the English term is the only one used in different languages. There are cases when only the native language is used. Conclusions. This study is a useful tool that helps to improve the efficiency of communication between engineers and technicians who speak different native languages. The ultimate goal of this research will be to create a multilingual glossary that is still under development and is likely to cover other IT areas such as Python and VTK.

Analysis of Some Korean Terminologies on the Flower Structures of Angiosperms in Plant Morphology (식물형태학에서 사용하는 피자식물의 꽃 구조에 관한 한글 용어의 분석)

  • Lee, Kyu Bae
    • Journal of Integrative Natural Science
    • /
    • v.2 no.2
    • /
    • pp.86-100
    • /
    • 2009
  • Korean terminologies on flower structures of angiosperms in plant morphology, written incorrectly in many books, were analysed to suggest accurately expressed terminologies. 24 books in areas such as general biology, plant biology, plant morphology, and biological dictionaries and glossaries were selected to analyse the accuracy of the terminologies for seed structures, e.g., crassinucellate (ovule), tenuinucellate (ovule), placentation, free cental placentation, herkogamy or hercogamy, heterostyly or heterostylous, distyly or distylous, tristyly or tristylous, and hypanthium. The definition and etymology of the terminologies were traced in 4 textbooks of plant anatomy and 2 dictionaries of biology and botany written in English. On the basis of the definition, etymology, and principles for terminology formation according to the International Organization for Standardization (ISO 704:2000), accurately and reasonably expressed Korean terminologies were proposed. The 9 terminologies examined in this study were found in the glossary of biological terminologies, published by the Korean Association of Biological Sciences in 2005, and designated as an editorial source for science and biology textbooks for middle and high schools by Ministry of Education in 2007. However, none of the 9 terminologies described in the glossary were consistent with those proposed in the present study. The inconsistencies indicated the need for a reassessment of this glossary of biological terminologies. The new, proposed terminologies would facilitate mutual understanding between teachers and students of plant biology.

  • PDF

Interpretation Works and Online Terminology Information System for the Standardization of Smart Grid Terminologies (스마트그리드 용어 표준화를 위한 뜻풀이 작업 및 온라인 용어 정보시스템 개발)

  • Hwang, Humor;Kim, Jung-Hoon
    • The Transactions of The Korean Institute of Electrical Engineers
    • /
    • v.62 no.3
    • /
    • pp.293-299
    • /
    • 2013
  • Power system technologies in the area of smart grid are being converged with communication system technologies or information technologies(IT). This interdisciplinary action affects on two parts vigorously so that IT has become a essential part of power industry. But terminologies of two parts are confused and it is necessary that these are standardized to develop the industry. The interpretation works with scientific and technological standard of the smart grid terminologies which are IEC TC 57 glossary and non-glossary terminologies are introduced. Based on the interpretation works of the smart grid terminologies, an online terminology information system for the standardization of smart grid terminologies is proposed. The system provides the capability of collection and delivery of academic society opinions for the selected and interpreted terminologies.

선체 용어 해설

  • 선박검
    • Journal of Korea Ship Safrty Technology Authority
    • /
    • v.14
    • /
    • pp.44-64
    • /
    • 2004
  • This Surveyor's Glossary of Hull Terms is intended as a guide to improve the standardization of survey reporting. It is recommended that the listed terms for hullstructural elements are used throughout report narratives.

  • PDF