• Title/Summary/Keyword: German R&D

Search Result 61, Processing Time 1.081 seconds

Morphological and genetic characterization and the nationwide distribution of the phototrophic dinoflagellate Scrippsiella lachrymosa in the Korean waters

  • Lee, Sung Yeon;Jeong, Hae Jin;You, Ji Hyun;Kim, So Jin
    • ALGAE
    • /
    • v.33 no.1
    • /
    • pp.21-35
    • /
    • 2018
  • The phototrophic dinoflagellate genus Scrippsiella is known to have a worldwide distribution. Here, we report for the first time, the occurrence of Scrippsiella lachrymosa in Korean waters. Unlike the other stains of S. lachrymosa whose cultures had been established from cysts in the sediments, the clonal culture of the Korean strain of S. lachrymosa was established from motile cells. When the sulcal plates of S. lachrymosa, which have not been fully described to date, were carefully examined using scanning electron microscopy, the Korean strain of S. lachrymosa clearly exhibited the anterior sulcal plate (s.a.), right sulcal plate (s.d.), left sulcal plate (s.s.), median sulcal plate (s.m.), and posterior sulcal plate (s.p.). When properly aligned, the large subunit (LSU) rDNA sequence of the Korean strain of S. lachrymosa was ca. 1% different from those of two Norwegian strains of S. lachrymosa, the only strains for which LSU sequences have been reported. The internal transcribed spacer (ITS) rDNA sequence of the Korean strain of S. lachrymosa was also ca. 1% different from those of the Scottish and Chinese strains and 3% different from those of the Canadian, German, Greek, and Portuguese strains. Thus, the Korean S. lachrymosa strain has unique LSU and ITS sequences. The abundances of S. lachrymosa in the waters of 28 stations, located in the East, West, and South Sea of Korea, were quantified in four seasons from January 2016 to October 2017, using quantitative real-time polymerase chain reaction method and newly designed specific primer-probe sets. Its abundances were >$0.1cells\;mL^{-1}$ at eight stations in January and March 2016 and March 2017, and its highest abundance in Korean waters was $26cells\;mL^{-1}$. Thus, S. lachrymosa has a nationwide distribution in Korean waters as motile cells.

Association between Melatonin Receptor 1A Gene and Expression of Reproductive Seasonality in Sheep

  • Chu, M.X.;Cheng, D.X.;Liu, W.Z.;Fang, L.;Ye, S.C.
    • Asian-Australasian Journal of Animal Sciences
    • /
    • v.19 no.8
    • /
    • pp.1079-1084
    • /
    • 2006
  • To determine whether a link exists between reproductive seasonality and the structure of the melatonin receptor 1A (MTNR1A) gene, the latter was studied in nonseasonal estrous breeds (Small Tail Han and Hu ewes) and seasonal estrous breeds (Dorset, Suffolk and German Mutton Merino ewes). A large fragment of the exon 2 of the MTNR1A gene was amplified and a uniform fragment of 824 bp was obtained in 239 ewes of five breeds. The 824 bp PCR product was digested with restriction endonucleases Mnl I and Rsa I, and checked for the presence of restriction sites. The presence (allele M) or absence (allele m) of an Mnl I site at base position 605 led to three genotypes MM (236 bp/236 bp), Mm (236 bp/303 bp) and mm (303 bp/303 bp) in five sheep breeds. The presence (allele R) or absence (allele r) of a Rsa I site at base position 604 led to three genotypes RR (267 bp/267 bp), Rr (267 bp/290 bp) and rr (290 bp/290 bp) in five sheep breeds. Frequencies of MM and RR genotypes were obviously higher, and frequencies of mm and rr genotypes were obviously lower in nonseasonal estrous sheep breeds than in seasonal estrous sheep breeds. Sequencing revealed four mutations (G453T, G612A, G706A, C891T) in mm genotype compared to MM genotype and one mutation (C606T) in rr genotype compared to RR genotype. For polymorphic Mnl I and Rsa I cleavage sites, the differences of genotype distributions were very highly significant (p<0.01) between Small Tail Han ewes and seasonal estrous sheep breeds. In each group, no significant difference (p>0.05) was detected. These results preliminarily showed an association between MM, RR genotypes and nonseasonal estrus in ewes and an association between mm, rr genotypes and seasonal estrus in ewes.

The Effect of Porous Support and Intermediate Layer on the Silica-zirconia Membranes for Gas Permeation Performance (실리카-지르코니아 분리막 성능에 대한 다공성 지지체와 중간층의 영향)

  • Lee, Hye Ryeon;Seo, Bongkuk
    • Membrane Journal
    • /
    • v.25 no.1
    • /
    • pp.15-26
    • /
    • 2015
  • In this study, porous metal (O.D. = 10 mm, length = 10 mm, 316 L SUS, Mott Corp.) and ${\alpha}$-alumina tube (O.D. = 10 mm, length = 50 mm, Pall, German) support was modified with suspension sols, which were consisted of $3{\sim}4{\mu}m$ and 150 nm size of ${\alpha}$-alumina particle in the water or silica-zirconia colloidal sol. The porous support was fabricated by dip coating method for 5 seconds with suspension of alumina particles. After drying at $100^{\circ}C$ for 1 h, it was calcined at $550^{\circ}C$ for 30 min. It was repeated several times in order to decrease big pore on support. The surface roughness and largest pore size on the porous support was decreased by increasing coating times with $3{\sim}4{\mu}m$ size of ${\alpha}$-alumina particle and alumina coating with 150 nm size of ${\alpha}$-alumina particle served as further smoothening the surface and decreasing the pore size of the substrate. And the silica-zirconia membranes were successfully prepared on the modified porous metal and ${\alpha}$-alumina supports, and showed hydrogen permeance in the range of $1.8-8.4{\times}10^{-4}mol{\cdot}m^{-2}{\cdot}s^{-1}{\cdot}Pa^{-1}$ and $3.3-5.0{\times}10^{-5}mol{\cdot}m^{-2}{\cdot}s^{-1}{\cdot}Pa^{-1}$, respectively.

외국어 교육인가 방해인가? - 한국 외국어 교육관행을 분석하며

  • Park Jin-Gil
    • Koreanishche Zeitschrift fur Deutsche Sprachwissenschaft
    • /
    • v.4
    • /
    • pp.373-394
    • /
    • 2001
  • Bis jetzt haben wir $haupts\"{a}chlich$ verschiedene Probleme an Ort und Stelle des Fremdsprachunterrichts analysiert, und zwar: (a) den > Spracherwerbsmechanismus < die >SMQ< und den > auf jeweilige (Fremd)sprache fuhrenden Unterrieht<, die drei Lehr- u. Lernfaktoren des Spraeherwerbs, (b) den Lehr- u. $Lemproze\ss$ der Muttersprache, (c) die 5 Fertigkeitsaufgaben und (d) einige Prinzipien und ihre $Ma{\ss}nahmen$ der Sprachlehr- u. -lernmethode Aus diesen Grundlagen werden die folgenden Ergebnisse be- sonders hervorgebracht werden: (d) Das Hauptziel des Fremdspraehunterrichts soll/muss man darin finden, $zun\"{a}chst$ die >SMQ< zu $erf\"{u}llen$, die etwa 1000 $\"{A}u{\ss}erungen/S\"{a}tzen$ entspricht, um perfekt zu sprechen. (e) Alle Menschen kommen ausnahmslos genetisch mit dem >Spracherwerbsmechanismus< zur Welt, der alles Sprachmaterial grammatisch/systematisch aufnimmt. (f) Aus diesem Grund darf man den $Anf\"{a}nger$ keine Gramma -tik lehren, bis er perfekt sprechen kann, weil er als Mensch schon alles grammatisch lernen kann. (g) Stattdessen lohnt es sich, im Unterricht nur auf jeweilige Fremdsprache zu sprechen, zu schreiben und zu $erkl\"{a}ren$, d.h. den auf jeweilige Sprache $f\"{u}hrenden$ Unterricht intensiv zu hal- ten, was auch beim Mutterspracherwerb immer der Fall ist. (h) Es ist sehr ratsam $f\"{u}r$ uns, die Lehr- u. Lernmethode im Fall des Mutterspracherwerbs als Unterrichtsmodell dynamisch anzuwenden, weil sie uns immer den $100\%$ Erfolg geschenkt hat. (i) Im Alltag braucht man $st\"{a}ndig$ den Ansprecher/die -in (z.B. im Fernseh/ durch Internet) nachzuahmen, und zwar die Sprechweise, die Gestik bzw. Mimik usw. (j) Es soll/muss streng verboten werden, im Fremdsprach- unterricht auf Muttersprache zu sprechen, weil es mit der Fremd -sprachausbildung, d.h. mit der $Erf\"{u}llung$ von >SMQ< gar nicht zu tun hat, sondern eine Art Betrug sein $k\"{o}nnte$, soweit das folgende koreanische Sprichwort noch gilt: Der Apfel $f\"{a}llt$ nicht weit vom Stamm. (k) Ohne Reformierung des konventionellen Fremdsprachunter -richts, $100\%\;Mi{\ss}lingen$ hinnehmen zu $m\"{u}ssen$, kann man nichts weiter machen. Denn er $st\"{o}rt$ uns das auf jeweilige Sprache bezo -gene Denken. Z.B. die sinnlose Grammatik, auf Muttersprache zu sprechen, die unmittelbare $\"{U}bersetzung$ usw. sind dessen $R\"{a}delsf\"{u}hrer.\;Alle\;L\"{a}nder\;besch\"{a}ftigen\;sich\;st\"{a}ndig\;damit,\;ihre\;M\"{o}glichkeit$ in der harten Existenzkonkurrenz durch die Bildungsreform auszu -gleichen. Denn die Ausbildung der Hochtechnologie im 21. Jh. braucht notwendig die $Fremdsprachf\"{a}higkeit$ als ihre Grundlage. Ohne Selbstreformierung $k\"{o}nnten$ wir als Fremdsprachlehrer/-pro -fessoren - auf Koreanisch sprechend - weiter den Fremdsprach -unterricht halten?

  • PDF

Der kommunikative Wert der nichtsprachlichen $Unfl\"{a}tigkeiten$ (비언어적 외설의 의사소통적 가치)

  • Kim Young-Soon
    • Koreanishche Zeitschrift fur Deutsche Sprachwissenschaft
    • /
    • v.5
    • /
    • pp.335-358
    • /
    • 2002
  • In der vorliegenden Arbeit ist demonstriert worden, dass mittels der geste-semiotischen Untersuchungsmethode man die nichtsprachliche $Unfl\"{a}tigkeit$ als Zeichen mit dem kommunikativen Wert betrachten kann. In dieser Arbeit wurde die nichtsprachliche $Unfl\"{a}tigkeit$ drei Ebenen dargestellt, d.h. Ausdrucks-, Bedeutungs- und Funktionsebene. Auf der Ausdrucksebene nichtsprachlicher $Unfl\"{a}tigkeiten\;k\"{o}nnen$ all jene Zeichen $m\"{o}glichst$ einer bestimmten Zeichengruppierung zugewiesen werden. Die $k\"{o}rpersprachliche$ Zeichengruppe liegt im folgenden: $K\"{o}rperabstande,\;-bedeckungen,\;-ber\"{u}hrungen$, -betrachtungen, -bewegungen, -demonstrationen, $-ger\"{a}usche,\;-ger\"{u}che$, -haltungen, -impressionen, -physiologien, -plazierung, $-schm\"{u}ckungen$ und -zeitlichkeiten. Im Paradigma der Grundbedeutung einer jeden nichtsprachlichen $Unfl\"{a}tigkeiten$ gibt es drei Typen des $Bedeutungsverst\"{a}ndnis:$ das intentions-funktionale-, das kausalattributiv­funktionale- und das referenziell-ethymologische Bedeutungs- $verst\"{a}ndnis$. Nach diesen Typen $k\"{o}nnen$ nichtsprachliche $Unfl\"{a}tigkeiten$ folgende Bedeutungen klassifiziert werden: bezugslose-, diskriminierende-, rassistische-, rebellische-, sexisitische-, $unh\"{o}fliche-, ver\"{a}chtliche-$ und weltanschauliche Bedeutung. Da eine nichtsprachliche $Unfl\"{a}tigkeit$ in vier verschiooenen Funktionsdimensionen, d.h. Expressionsfunktions-, Informationsfunktions-, Regulationsfunktions- und Maniplations­funktionsdimension, prasent ist, hat sie mindestens vier Funktionen. $F\"{u}r$ jede dieser vier Funktionen muss nun entschieden werden, welchem Funktionsverstandnistyp diese zuzuordnen ist. Wobei man auch feststellen kann, dass bestimmte Funktionen durch ihre Definition eine Zuordnung zu dem einen Funktionsverstandistyp leichter machen a1s zum anderen. Beispielsweise haben die Funktionen der Expressionsfunktionsdimension einer $gr\"{o}ssere$ Tendenz zum selbstzweckdienlichen Funktionsverstandistyp als die Funktionen der Regulationsdiemension.

  • PDF

Probleme deutscher Verbvalenzlexika aus der Sicht $ausl\"{a}ndischer\;W\"{o}rterbuchbenutzer$ - unter besonderer $Ber\"{u}cksichtigung$ der syntaktischen u. semantischen Informationen - (외국인 사전사용자의 관점에서 본 독일어 동사 결합가 사전의 문제점 - 통사 및 의미 정보를 중심으로 -)

  • Kim Soo-Nam
    • Koreanishche Zeitschrift fur Deutsche Sprachwissenschaft
    • /
    • v.5
    • /
    • pp.109-141
    • /
    • 2002
  • Die neuere Entwicklung in der Valenzlexikographie $f\"{u}hrt$ hin zum didaktisch orientierten $W\"{o}rterbuch$, in dem die $Valenzeintr\"{a}ge$ neben anderen syntaktischen und semantischen Informationen stehen. Das $Valenzlexikon/-w\"{o}rterbuch$ wendet sich vorrangig an Lehrbuchautoren und Lehrer, die im Bereich Deutsch als Fremdsprache unterrichten, sowie $sekund\"{a}r$ an fortgeschrittene Deutschlemer. Das $Valenzw\"{o}rterbuch\;enth\"{a}lt$, neben den Informationen zur Valenz, genaue morphosyntaktische und semantische Erkl\"{a}rungen$ zu den Verben und ihrer spezifischen Umgebung, ferner Hinweise zur Morphologie, Wortbildung, Passiv- $f\"{a}higkeit$, Stil und Phraseologie. Die Strukturbeschreibungen sind durch zahlreiche Verwendungsbeispiele illustriert. In Helbig/Schenkel(1969, $^{8}1991$) sind die Verben nicht alphabetisch, sondern nach formaler und inhaltlicher $Zusammengeh\"{o}rigkeit$, nach Wortfamilien, Bedeutungsfeldern und Wortbildungsmitteln angeordnet, dagegen sind in Engel/Schumacher(1976, $^{2}1978$) und Bianco{I996) die Verben alphabetisch angeordnet In der vorliegenden Arbeit wurden lexikographische Probleme der Verbvalenz- lexika von Helbig/SchenkeJ(1969, $^{8}1991$), Engel/Schumacher(I976, $^{2}1978$) und Bianco(1996) aus der Sicht auslandischer $W\"{o}rterbuchbenutzer$ diskutiert. Hinsichtlich der Lexikoneintragungen (syntaktischer sowie semantischer Informationen) $f\"{u}r$ Verben kann man erkennen, dass zwischen einzelnen Valenzlexika viele Beschreibungsunterschiede $f\"{u}r$ ein bestimmtes Verb bestehen. Man kann feststellen, dass die Informationen zur Valenz, genaue morpho- syntaktische und semantische $Erkl\"{a}rungen$ zu den Verben und ihrer spezifischen Umgebung differieren. Problematisch $f\"{u}r$ nichtmuttersprachliche $W\"{o}rterbuch$benutzer sind die Unterschiede sowohl in Bezug auf Anzahl und Art der $Erg\"{a}nzungen$ als auch in Bezug auf Angabe der $Obligatheit/Fakultativit\"{a}t$ der Korrelate(d.h. der 'Praposi- tionaladverbien' oder der 'Pronominaladverbien'). Auch die $Beispiels\"{a}tze\;mit\;satzformigen\;Erg\"{a}nzungen$(dass-Satz, zu-Inf, ob-Satz, w-Satz) sollten systema- tisch angegeben werden. Das Valenzlexikon soil ein Nachschlagewerk und ein $Lernw\"{o}rterbuch$ zur weiteren Erforschung der syntaktish-semantischen Eigenschaften der deutschen Verben sein. Es ist zu hoffen, dass Valenzlexika als ein wichtiges Hilfsmittel $f\"{u}r$ das Fach Deutsch als Fremdsprache, das sich auf Theone und Praxis des Deutschunterrichts auswirken wird, noch an Bedeutung gewinnen $k\"{o}nnen$.

  • PDF

Influence of Grid Cell Size and Flow Routing Algorithm on Soil-Landform Modeling (수치고도모델의 격자크기와 유수흐름 알고리듬의 선택이 토양경관 모델링에 미치는 영향)

  • Park, S.J.;Ruecker, G.R.;Agyare, W.A.;Akramhanov, A.;Kim, D.;Vlek, P.L.G.
    • Journal of the Korean Geographical Society
    • /
    • v.44 no.2
    • /
    • pp.122-145
    • /
    • 2009
  • Terrain parameters calculated from digital elevation models (DEM) have become increasingly important in current spatially distributed models of earth surface processes. This paper investigated how the ability of upslope area for predicting the spatial distribution of soil properties varies depending on the selection of spatial resolutions of DEM and algorithms. Four soil attributes from eight soil-terrain data sets collected from different environments were used. Five different methods of calculating upslope area were first compared for their dependency on different grid sizes of DEM. Multiple flow algorithms produced the highest correlation coefficients for most soil attributes and the lowest variations amongst different DEM resolutions and soil attributes. The high correlation coefficient remained unchanged at resolutions from 15 m to 50 m. Considering decreasing topographical details with increasing grid size, we suggest that the size of 15-30 m may be most suitable for soil-landscape analysis purposes in our study areas.

A policy case study for cultivation of global small giant companies in Healthcare areas: Focusing on German case (보건의료 분야 글로벌 강소기업 육성을 위한 정책사례연구: 독일을 중심으로)

  • Kim, Na-Hyeong;Han, Neung-Ho;Pak, Myong-Sop
    • Korea Trade Review
    • /
    • v.42 no.4
    • /
    • pp.69-91
    • /
    • 2017
  • Since the global financial crisis, major countries have been executing policies related to two top-priority goals to create more jobs: revitalization of entrepreneur activity and the cultivation of small and medium-sized companies. In South Korea, the interest of policy makers is increasingly focusing on the role of SMEs that have a technological competitive edge in the realization of a "job-centered creative economy." Due to the nature of the field, the health and medical industry requires a particularly long time until the achievement of industrialization, Also, because of the complex distribution structure, it is essential for related government ministries and institutions to jointly devise strategies. A lack of policy supports for the industry has thus far resulted in its development being relegated for the most part of small and medium-sized companies, which consequently means low global competitiveness. Now is the time for the South Korean government to provide the revolutionary supported options and strategies. This study aims to propose a general policy direction and policy areas for the cultivation of Korea's small and medium-sized companies in the healthcare industry into global small giant companies through an exploration of the German case. It is crucial to first cultivate the international competitiveness of Korean small and medium-sized companies (as in the case of Germany) so that they can grow into global small giant companies. Another important task is the creation of an environment that expedites the qualitative growth of promising SMEs as well as technological development. After securing competitiveness in terms of both product quality and technology in the global health market, substantive policy supports will be necessary to cultivate global small giant companies that are export-based (e.g. job creation effect, sales value added).

  • PDF

The Effects of Relationship between Universities, Public Research Institutes and External Organizations on Performance of Technology Transfer : based of Triple Helix Model (대학·공공연구소와 외부기관과의 관계가 기술이전 성과에 미치는 영향 : Triple Helix 모형을 기반으로)

  • Son, Hosung;Chung, Yanghon;Yoon, Sangpil
    • Journal of Korea Technology Innovation Society
    • /
    • v.21 no.2
    • /
    • pp.587-614
    • /
    • 2018
  • The Korean government is aiming to strengthen industrial and national competitiveness through the promotion of cooperation between universities, public research institutes and industry and vitalization of technology transfer. In 2013 and 2014, the Ministry of Trade, Industry and Energy and Ministry of Science, ICT and Future Planning have announced policies to support SMEs by public research organizations. In addition, in 2015, the 'Korean Fraunhofer support system', which pay government subsidies according to the amounts of private R&D funds was adopted. However, there are some concern about the government's policies. There is yet disclosed how these policies affect technology transfer because industrial R&D funding has not been activated in Korea unlike German. Therefore this paper analyzes effects of relationship between universities, public research institutes and external organizations on performance of technology transfer based on the Triple Helix Model. Empirical results show that the relationship with the government has a significant impact on the resource security and the relationship with the industry has a significant effect on the diffusion of the performance. In addition, a public research institute was selected and case analysis was conducted to suggest policy implications for improving the technology transfer performance of universities and public research institutes.

Die Bedeutung und die Grenze der $\"{U}bersetzungswissenschaft$ (번역학의 의미와 한계)

  • Jee Kwangsin
    • Koreanishche Zeitschrift fur Deutsche Sprachwissenschaft
    • /
    • v.4
    • /
    • pp.267-287
    • /
    • 2001
  • In dieser Arbeit habe ich die $M\"{o}glichkeit$ und die Grenze der Interpretation in der $\"{U}bersetzung$ behandelt, wobei das Wesen der Bedeutung in Betracht kommt. In diesem Zusammenhang wollte ich auch feststellen, was libersetzt werden soll. Dazu wird zuerst betrachtet, was $f\"{u}r$ die Bedeutung eines Wortes charakteristisch ist und worauf die Mehrdeutigkeit beruht. $Anschlie{\ss}end\;wird\;\"{u}ber\;die\;\"{A}quivalenz$ bei der $\"{U}bersetzung\;und\;die\;Universalit\"{a}t$ im Gedanken und in der Sprache $erw\"{a}hnt.\;Abschlie{\ss}end$ habe ich einige Beispiele $angef\"{u}hrt$, die Unterschiede im Sprachgebrauch und in der sprachlichen Struktur zeigen. Coseriu stimme ich in dem Punkt zu, dass 'nicht all das in einem Text gemeinte, sondern ... nur das in diesem Text sprachlich Gesagte, d.h. das durch die Sprache in ihrer Zeichenfunktion $Ausgedr\"{u}ckte$, das Verbalisierte,' $\"{u}bersetzt$ werden soll, was jedoch nicht $hei{\ss}t$, dass die $W\"{o}rter\;oder\;die\;S\"{a}tze\;\"{u}bersetzt$ werden soll. Trotz der Verschiedenheit der einzelsprachlichen Gestaltung der Bedeutungen und der Sprachstrukturen kann man mit Hilfe der Bedeutung die gleiche Bezeichnung und den gleichen Sinn in einer anderen Sprache wiedergeben, wobei der Kontext und die $Universalit\"{a}t$ im Gedanken und in der Sprache eine $gro{\ss}e$ Rolle spielt. In diesem Zusammenhang findet man einerseits die Bedeutung der $\"{U}bersetzungswissenschaft$, deren Aufgaben darin bestehen, den Unteschied und die Gemeinsamkeit zwischen den Sprache sowohl im Hinblick auf die sprachlichen Struktur als auch auf den Gebrauch festzustellen. Die Grenze der $\"{U}bersetzungswissenschaft$ besteht andererseits darin, 'dass man eigentlich nicht alles, was man meinen, auch sagen kann und dass nicht alles, was gesagt werden kann, auch von anderen verstanden werden kann'.

  • PDF