• Title/Summary/Keyword: English term

Search Result 202, Processing Time 0.028 seconds

A Study on the Improvement of Security Terminology (경호・경비 용어의 개선방안)

  • Kim, Hong Seong
    • Korean Security Journal
    • /
    • no.57
    • /
    • pp.231-252
    • /
    • 2018
  • we have long used foreign words in using the term for guard security despite the obvious existence of own language, the use of foreign terms is strong in foreign feeling in delivery. and also weakens the true meaning of security. there are no terms expressed independently in korean, and we(they) are negligent in finding them and use the terms of foreign language. as a result, we(they) brought about a lack of choice in terms of proper security for our langage. currenty, it is widely used as a security guard even though there is an appropraite word that corresponds to the meaning and meaning of security guards in our words, we still use enlish expressions. there is because the English language is used for convenience regardless of weather the term is appropraite or not, and as the power of the English language is great amid in the trend of globalization. lt is easy to use english without thinking in terms of the use of terminology. ultimitely, however, this is due to the lack of awareness of the korean language. with these reasons, we must find the term of security guards in pure korean language. until now, we have used the terms 'guard, security, protect' as the terms security and protection the term 'Jikim' refers to the korean language as a means to be vigilant and guarded. Jikim refers to the action of maintaining the current safe state. Like school jikimi, children safety jikimi and environment jikimi, Jikim is already being used in many places. Therefore, the term 'guard' should be changed to an appropriate Korean term, and the term 'Jikim' is considered to be the most appropriate term in various sections. so, 'Jikim' will be appropriate in korean, which corresponds to the meaning of security guards. the guardian here is called the Jikimi. Jikimi is a combination of the word Jikim and the korean pronounce 'I' which means people

Outcomes of dental implant treatment in patients with generalized aggressive periodontitis: a systematic review

  • Kim, Kyoung-Kyu;Sung, Hun-Mo
    • The Journal of Advanced Prosthodontics
    • /
    • v.4 no.4
    • /
    • pp.210-217
    • /
    • 2012
  • PURPOSE. The purpose of this study was to analyze the current literatures and to assess outcomes of implant treatment in patients with generalized aggressive periodontitis. MATERIALS AND METHODS. Studies considered for inclusion were searched in Pub-Med. The literature search for studies published in English between 2000 and 2012 was performed. Our findings included literature assessing implant treatment in patients with a history of generalized aggressive periodontitis (GAP). All studies were screened according to inclusion criteria. The outcome measures were survival rate of superstructures, marginal bone loss around implant and survival rate of implants. All studies were divided into two follow-up period: short term study (< 5 years) and long term study (${\geq}5$ years). RESULTS. Seven prospective studies were selected, including four short-term and three long-term studies. The survival rates of the superstructures were generally high in patients with GAP, i.e. 95.9-100%. Marginal bone loss around implant in patients with GAP as compared with implants in patients with chronic periodontitis or periodontally healthy patients was not significantly greater in short term studies but was significantly greater in long term studies. In short term studies, the survival rates of implants were between 97.4% and 100% in patients with GAP-associated tooth loss, except one study. The survival rates of implants were between 83.3% and 96% in patients with GAP in long term studies. CONCLUSION. Implant treatment in patients with GAP is not contraindicated provided that adequate infection control and an individualized maintenance program are assured.

The Ability of L2 LSTM Language Models to Learn the Filler-Gap Dependency

  • Kim, Euhee
    • Journal of the Korea Society of Computer and Information
    • /
    • v.25 no.11
    • /
    • pp.27-40
    • /
    • 2020
  • In this paper, we investigate the correlation between the amount of English sentences that Korean English learners (L2ers) are exposed to and their sentence processing patterns by examining what Long Short-Term Memory (LSTM) language models (LMs) can learn about implicit syntactic relationship: that is, the filler-gap dependency. The filler-gap dependency refers to a relationship between a (wh-)filler, which is a wh-phrase like 'what' or 'who' overtly in clause-peripheral position, and its gap in clause-internal position, which is an invisible, empty syntactic position to be filled by the (wh-)filler for proper interpretation. Here to implement L2ers' English learning, we build LSTM LMs that in turn learn a subset of the known restrictions on the filler-gap dependency from English sentences in the L2 corpus that L2ers can potentially encounter in their English learning. Examining LSTM LMs' behaviors on controlled sentences designed with the filler-gap dependency, we show the characteristics of L2ers' sentence processing using the information-theoretic metric of surprisal that quantifies violations of the filler-gap dependency or wh-licensing interaction effects. Furthermore, comparing L2ers' LMs with native speakers' LM in light of processing the filler-gap dependency, we not only note that in their sentence processing both L2ers' LM and native speakers' LM can track abstract syntactic structures involved in the filler-gap dependency, but also show using linear mixed-effects regression models that there exist significant differences between them in processing such a dependency.

A Study on the Problems of the Doctrine of Utmost Good Faith in English Marine Insurance Law (영국(英國) 해상보험법(海上保險法)에서 최대선의원칙(最大善意原則)의 문제점(問題點)에 관한 고찰(考察))

  • Shin, Gun-Hoon
    • THE INTERNATIONAL COMMERCE & LAW REVIEW
    • /
    • v.14
    • /
    • pp.103-152
    • /
    • 2000
  • English contract law has traditionally taken the view that it is not the duty of the parties to a contract to give information voluntarily to each other. In English law, one of the principal distinctions between insurance contract law and general contract law is the existence of the doctrine of utmost good faith in insurance law. The doctrine gives rise to a variety of duties, some of which apply before formation of the contract while others apply post-formation. This article is, therefore, designed to analyse the overall structure and problems of the doctrine of utmost good faith in English marine insurance law. The results of analysis are as following : First, the requirement of utmost good faith in marine insurance law arises from the fact that many of the relevant circumstances are within the exclusive knowledge of the assured and it is impossible for the insurer to obtain the facts to make a appropriate calculation of the risk that he is asked to assume without this information. Secondly, the duty of utmost good faith provided in MIA 1906, s. 17 has the nature as a bilateral or reciprocal, overriding and absolute duty. Thirdly, the Court of Appeal in Skandia held that breach of the pre-formation duty of utmost good faith did not sound in damages since the duty did not arise out of an implied contractual term and the breach did not constitute a tort. Instead, the Court of Appeal held that the duty was an extra-contractual duty imposed by law in the form of a contingent condition precedent to the enforceability of the contract. Fourthly, the scope of the duty of utmost good faith is closely related to the test of materiality and the assured is required to disclose only material circumstances subject to MIA 1906, s. 18(1) and 20(1). The test of materiality, which had caused a great deal of debate in English courts over 30 years, was finally settled by the House of Lords in Pan Atlantic and the House of Lords rejected the 'decisive influence' test and the 'increased risk' test, and the decision of the House of Lords is thought to accept the 'mere influence' test in subsequent case by the Court of Appeal. Fifthly, the insurer is, in order to avoid contract, required to provide proof that he is induced to enter into the contract by reason of the non-disclosure or misrepresentation of the assured. Sixthly, the duty of utmost good faith is, in principle, terminated before contract is concluded, but it is undoubtful that the provision under MIA 1906, s. 17 is wide enough to include the post-formation duty. The post-formation duty is, however, based upon the terms of marine insurance contract, and the duty lies entirely outside s. 17. Finally, MIA 1906, s. 17 provides expressly for the remedy of avoidance of the contract for breach of the duty. This means rescission or retrospective avoidance of the entire contract, and the remedy is based upon a fairly crude 'all-or-nothing' approach. What is needed in English marine insurance law is to introduce a more sophiscated or proportionate remedy.

  • PDF

A Comparative Study on the Korean and English Genderlect: Focused on Polite Expressions (한국어와 영어 성별어 비교연구: 공손표현과 관련하여)

  • Kim, Hyun Hyo
    • Journal of the Korea Academia-Industrial cooperation Society
    • /
    • v.16 no.10
    • /
    • pp.6527-6533
    • /
    • 2015
  • It is generally accepted that there are differences between men and women in linguistic communication style. Genderlect is a socio-linguistic term to refer to the linguistic differences spoken by specific gender. Some linguistic features are provided as evidence to show the genderlects: pitch, lexicon, intonation, grammar and styles. The purpose of this paper is to compare the characteristics of genderlect in English and Korean. To do so, I analyzed the scripts of an English movie, 'Mrs. Doubtfire' and Korean tv drama, 'Oohlala couple'. In "Mrs. Doubtfire, tension and laughter arose out of discrepancy from the way he looked (as a woman) and the way he spoke (like a man). The same is true with "Oohlala couple." In the language of Mrs. Doubtfire, male speech characteristics with nouns were salient while in "Oohlala couple" with verb forms, especially with honorific style, which shows a difference between Korean and English genderlect. Korean language has special genderlect characteristics with honorific speech style realized in verb endings. In Korean the highest honorific speech style, 'Habsho-che' is used in official situation and men are more accustomed to it than women. When women have to use polite expressions they have to choose between the highest honorific style, 'Habsho-che' losing the female characteristics or the second highest honorific style 'Haeyo-che' keeping the female characteristics.

Automatic Evaluation of Elementary School English Writing Based on Recurrent Neural Network Language Model (순환 신경망 기반 언어 모델을 활용한 초등 영어 글쓰기 자동 평가)

  • Park, Youngki
    • Journal of The Korean Association of Information Education
    • /
    • v.21 no.2
    • /
    • pp.161-169
    • /
    • 2017
  • We often use spellcheckers in order to correct the syntactic errors in our documents. However, these computer programs are not enough for elementary school students, because their sentences are not smooth even after correcting the syntactic errors in many cases. In this paper, we introduce an automated method for evaluating the smoothness of two synonymous sentences. This method uses a recurrent neural network to solve the problem of long-term dependencies and exploits subwords to cope with the rare word problem. We trained the recurrent neural network language model based on a monolingual corpus of about two million English sentences. In our experiments, the trained model successfully selected the more smooth sentences for all of nine types of test set. We expect that our approach will help in elementary school writing after being implemented as an application for smart devices.

The Selfish Gene and Love in Ian McEwan's Enduring Love (이언 매큐언의 『인듀어링 러브』에 나타난 이기적 유전자와 사랑)

  • Woo, Jung Min
    • Journal of English Language & Literature
    • /
    • v.55 no.4
    • /
    • pp.661-692
    • /
    • 2009
  • From the Darwinian perspective, all the human behaviors and thoughts are operated by "the selfish gene," the term coined by Richard Dawkins, which has long been evolving to survive by utilizing the limited quality and quantity of resources. And an organism which fails to regenerate by creating its "replicator" is doomed to extinction, for gene combinations which help an organism to survive and reproduce tend to also improve the gene's own chances of being passed on through generations. Dawkins also coins the term "meme" for a unit of human cultural evolution analogous to the gene, suggesting that such selfish replication may also be the principle for human culture. Ian McEwan is not only a controversial but more importantly influential writer in the 21st century academic world. His 1997 book Enduring Love is not exceptional in that it draws both literary and scientific attention. Intentionally set up with the dynamic conflict between the two cultures, namely art and science, the book explores the way in which the state of the modern minds is misinterpreted and estranged by each other. In this novel, the three main protagonists, Joe, Clarissa, and Jed, each representing the very important three elements of human civilization-cognition/science, emotion/art, and faith/religion-meet an unexpected peril of life. The author of the novel employs the narrative of evolutionary science-in particular the narratives of gene and meme-to provoke the question of the two cultures famously addressed by Snow in the mid 20th century and the further discussions followed by the later Darwinian scholars such as Richard Dawkins. In this paper I aim to illustrate the way in which the author develops the idea of gene science and literature and how he proceeds to provide a sophisticated bridge between the two cultures and induce a kind of consilience by the recurrent name of love in the story of Enduring Love.

Main Issues on the Insurer's Duty of Payment of Insurance Claim in English Insurance Law -Focused on the Revised Provisions in Insurance Act 2015 - (영국 보험법 상 보험자의 보험금지급의무와 관련한 주요 쟁점 - 2015년 보험법 상 개정내용을 중심으로 -)

  • SHIN, Gun-Hoon;LEE, Byung-Mun
    • THE INTERNATIONAL COMMERCE & LAW REVIEW
    • /
    • v.76
    • /
    • pp.125-145
    • /
    • 2017
  • Where an insurer has unreasonably refused to pay a claim or paid it after unreasonably delay, the existing law in England does not provide a remedy for the insured. Accordingly, the insured is not entitled to damages for any loss suffered as a result of the insurer's unreasonable delay. This legal position differs from the law in Scotland and most major common law jurisdictions. LC thought that the legal position in England is anomalous and out of step with general contractual principles. LC considered that a policyholder should have a remedy where an insurer has acted unreasonably in delaying or refusing payment of claim, and, therefore, recommended a statutory implied term in every insurance that the insurer will pay sums due within a reasonable time and breach of that term should give rise to contractual remedies, including damages. More detailed recommendations of LC are as followings. First, it should be an implied term of every insurance contract that, where an insured makes a claim under the contract, the insurer must pay sums due within a reasonable time. Secondly, a reasonable time should always include a reasonable time for investigating and assessing a claim. Although a reasonable time will depend on all the relevant circumstances, for example, the following things may need to be taken into account, that is, (1) the type of insurance, (2) the size and complexity of the claim, (3) compliance with any relevant statutory rules or guidance, and (4) factors outside the insurer's control. Thirdly, if the insurer can show that it had reasonable grounds for disputing the claim(whether as to pay or not, or the amount payable), the insurer does not breach the obligation to pay within a reasonable time merely by failing to pay the claim while the dispute is continuing. In those circumstances, the conduct of the insurer in handling the dispute may be a relevant factor in deciding whether the obligation was breached and, if so, when. Fourthly, Normal contractual remedies for breach of contract should be available for breach of the implied term to pay sums due within a reasonable time. Finally, In non-consumer insurance contracts, the insurer should be permitted to exclude or limit its liability for breach of the obligation to pay sums due within a reasonable time, unless such breach was deliberate or reckless, and such an insurer's right to contract out will be subject to satisfying the transparency requirements.

  • PDF

Choosing preferable labels for the Japanese translation of the Human Phenotype Ontology

  • Ninomiya, Kota;Takatsuki, Terue;Kushida, Tatsuya;Yamamoto, Yasunori;Ogishima, Soichi
    • Genomics & Informatics
    • /
    • v.18 no.2
    • /
    • pp.23.1-23.6
    • /
    • 2020
  • The Human Phenotype Ontology (HPO) is the de facto standard ontology to describe human phenotypes in detail, and it is actively used, particularly in the field of rare disease diagnoses. For clinicians who are not fluent in English, the HPO has been translated into many languages, and there have been four initiatives to develop Japanese translations. At the Biomedical Linked Annotation Hackathon 6 (BLAH6), a rule-based approach was attempted to determine the preferable Japanese translation for each HPO term among the candidates developed by the four approaches. The relationship between the HPO and Mammalian Phenotype translations was also investigated, with the eventual goal of harmonizing the two translations to facilitate phenotype-based comparisons of species in Japanese through cross-species phenotype matching. In order to deal with the increase in the number of HPO terms and the need for manual curation, it would be useful to have a dictionary containing word-by-word correspondences and fixed translation phrases for English word order. These considerations seem applicable to HPO localization into other languages.

Development and Design of Modern Europe Chintz - Focusing on England and France - (근세 유럽 경사(更紗)의 발전과 디자인 - 영국과 프랑스를 중심으로 -)

  • Lee, Kyung-Hee
    • Fashion & Textile Research Journal
    • /
    • v.14 no.2
    • /
    • pp.211-221
    • /
    • 2012
  • The word 'chintz' is thought to be a corruption of spotted cloth. Printing remained a relatively primitive method of decorating textiles in Europe until the second half of the 17th century. The formation of the English East India Company sparked the influx into the West of painted and printed Indian cotton textiles. A William Sherwin took out the first English patent in 1676. The earlist European designs were florals in the Indian manner. Patterns of European flowers returned to England as birds, flowers, trees, vines and stained glass for Victorian chintz. In France, the original and most successsful manufacturer of the distinctive printed fabrics from Jouy was Christophe Philippe Oberkampf. Copperplate printing was introduced to Jouy in 1770, probably reaching the pinnacle of achievement in the craft after 1783 when Jean-Baptiste Huet became chief designer. Huet's style was widely imitated in France and abroad, and the term 'toile de Jouy' has come to be universally applied to monochrome figurative designs wherever and by whomsoever they were produced. Oberkampf served his apprenticeship as an engraver with some leading manufacturers, including a period in Mulhouse. In Alsace, which was not part of France until 1798, the first factory had opened in 1746 in Mulhouse, and the area soon had the largest number of print-works in France.