• Title/Summary/Keyword: English Culture

Search Result 458, Processing Time 0.024 seconds

Examining the Perceptual Learning Style Preferences of Korean EFL Middle School Students

  • Suh, Emily;Kim, Kyung Ja
    • English Language & Literature Teaching
    • /
    • v.18 no.1
    • /
    • pp.217-235
    • /
    • 2012
  • The purpose of this study was to identify the perceptual learning style preferences of 97 Korean EFL students in middle school. Furthermore, it examined if students' learning styles varied in terms of gender and grade level. Data was collected by using Reid's (1987) PLSPQ and a personal background questionnaire and was analyzed by using descriptive statistics, MANOVA, ANOVA, and t-test. The results revealed that subjects had all six major learning styles but among them, auditory, group, and visual styles were the most preferred by them. The results found in this study, presented that Korean EFL middle school students favored learning English through listening, reading and working in groups and that younger students preferred learning through physical involvement and practicum. The findings of this study provide a number of useful insights for EFL and ESL educators and instructors in Korea. The current study suggests that a great number of variables such as culture, learning situation of the target country, age, and grade level can all play important roles in shaping the learning preferences and the learning styles of students. Considering these variables and promoting a curriculum that is interesting, appealing and successful may help maximize student L2 learning.

  • PDF

The TIME AS SPACE Metaphor in English and in French: A Cognitive Analysis

  • Hamdi, Sondes
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.28
    • /
    • pp.67-86
    • /
    • 2012
  • Metaphors were conceived of as a figure of speech whose role consisted in merely ornamenting the language. However, with their seminal book Metaphors we live by (1980), Lakoff and Johnson have revolutionized the conception of metaphors by placing them as central to human language, thought and action. Cognitive linguists argue that humans tend to conceptualize abstract concepts, such as time, through more experiential and tangible concepts. For instance, it has been observed that the abstract concept of time is conceptualized as space in several unrelated languages. According to the Conceptual Metaphor Theory (CMT), TIME AS SPACE metaphor covers two more specific metaphors: (1) The MOVING TIME metaphor wherein the observer is conceived as a stationary entity, as in The end of the academic year is getting closer; and (2) The TIME AS A LOCATION metaphor wherein times are conceived as stationary points and the observer is conceived as moving relative to these locations, as in We are first approaching the end of the year. This paper aims at probing the validity of the CMT representations of time on the basis of an analysis of time metaphors in two languages: English and French. This analysis is conducted within the framework of CMT. The results corroborate the CMT representations of time, suggesting that in both languages the abstract concept of time is expressed in spatial terms. In English, as in French, time is conceptualized as a moving entity and as having extension in space. In both languages, time can be seen as bounded; therefore, one can perform actions within defined limits of time.

Pre-service English Teachers' Peer Feedback on Microteaching (초등예비교사의 영어수업시연에 나타난 동료피드백 연구)

  • Jaeseok Yang
    • The Journal of the Convergence on Culture Technology
    • /
    • v.9 no.1
    • /
    • pp.339-345
    • /
    • 2023
  • Pre-service teachers have established and developed their own teaching strategies and professional language teaching skills based on their pedagogical and learning experiences. In this regard, it is conceivable that pre-service teachers' feedback may have distinct viewpoints and focuses. Therefore, the purpose of this study is to analyze pre-service teachers' feedback to microteaching demonstrations. Participants in the study were 40 prospective elementary school teachers. They were invited to offer feedback on microteachings video-recorded by their peers. According to the findings, we identified a total of 708 comments. The majority of feedback was categorized as teacher talk(40.1%) , followed by teaching and learning activity (20.9%), interaction (12.6%), teaching materials (11.4%), classroom atmosphere and learning environment (8.9%), lesson flow (3.7%), review and evaluation (1.3%), and introduction and objectives (1.1%). The most frequent types of feedback were the teacher's use of appropriate speaking rate, tone, and intonation. This finding reflects the fact that English teachers realize the importance of the teacher's English proficiency, therefore we suggest that teacher education institutions need raise awareness not just of teachers' English skills but also of their diverse perspectives.

Translation and Interpretation in Korean English Poetry Reading Classes (영시 수업에서의 해석과 번역의 문제)

  • Lee, Sam-Chool
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.45
    • /
    • pp.55-83
    • /
    • 2016
  • To provide a set of data with which instructors may boost the sagging demand for Anglo-American poetry classes, this thesis classifies the kinds of difficulties the students face in reading English poems. Asses to the classification is an analysis on the causes of the difficulties at different levels of the reading process, from the linguistic to the cultural. Arnoldian insight argues that poetry is the best of all forms of writing. Without an ample exposure to poetry, average English majors would barely sharpen the skills that they use to deal with other kinds of writing. To help ease the continuing need for a workable teaching model in English poetry reading classes, this thesis suggests focusing on the kinds of wrong translations produced by the students. According to the theory of cultural translation, any translation, even the wrong kind, is already a product of a very complicated process of interpretation that involves many cultural factors. With the analysis of these factors discovered in Korean college English reading classes, this thesis tries to explain the mechanisms through which wrong translations are produced, since these inevitably lead to wrong interpretations of given poetic texts.

Anglicisms in the Field of Information Technology: Analysis of Linguistic Features

  • Antonina, Plechko;Tetiana, Chukhno;Tetiana, Nikolaieva;Liliia, Apolonova;Tetiana, Leleka
    • International Journal of Computer Science & Network Security
    • /
    • v.22 no.4
    • /
    • pp.183-192
    • /
    • 2022
  • The role that English currently plays is undeniable. It has become the most common means of communication among native speakers of several languages around the world. English penetrates into all areas of people's daily lives. In the field of Information Technology (IT), English has taken a dominant position, as many of the terms used on a daily basis are written in English. The purpose of the article is to analyze the linguistic features of anglicisms in the field of Information Technology. Methods. The research is based on systematic and comparative analysis, dialectical method, as well as methods of classification and generalization. Results. This study presents the results of compiling a multilingual glossary with anglicisms used in the GitHub and 3D Slicer fields. Despite the limited number of terms included in the glossary, the article provides a lot of evidence for the influence of the English language in the areas of Information Technology, GitHub and 3D Slicer under consideration. The types of anglicisms used in the 3D Slicer area seem to be more diverse than in the GitHub area. This study found that five European languages use language strategies to solve any communication problem. The multilingual glossary showed that in some cases there is a coexistence between Anglicism and the native term. In other cases, the English term is the only one used in different languages. There are cases when only the native language is used. Conclusions. This study is a useful tool that helps to improve the efficiency of communication between engineers and technicians who speak different native languages. The ultimate goal of this research will be to create a multilingual glossary that is still under development and is likely to cover other IT areas such as Python and VTK.

The implicit meaning of British fashion into English culture identity (영국의 문화 정체성이 반영된 영국패션의 내재적 특징)

  • Jeong, Hye Yeon;Seo, Seung Hee
    • The Research Journal of the Costume Culture
    • /
    • v.21 no.2
    • /
    • pp.234-245
    • /
    • 2013
  • The modern fashion was developed the basis on the western dress structure and its historical flow was continued until today. Particularly, the Britain has coexised the unique cultural identity in the aristocratic high culture and rebellious tendency of the subculture so it is necessary to the consideration about whole culture in order to grasp the British fashion identity. The purpose of this study was shown the methodological framework of the culture identity research of one country through the background of this formation of culture and process high culture and subculture study by analysis the culture identity in the today's Britain. Also, the purpose of this study that it draws whether the feature of the British fashion shows up as any aspect in this culture identity. The range of this study subdivides and considers with the imperialism, industrial revolution, aristocratism, union nations, and geographical aspect as the island country into the economy, politics, society, and natural characteristic about the Englishness and the notion of British culture then it draws the dichotomy of the British fashion through the culture identity formed in this society cultural background with both sides in the high culture and subculture aspect.

A Comparative Study on the Manchu Costume Terminologies (만주복식어휘의 비교 연구)

  • 김진구
    • The Research Journal of the Costume Culture
    • /
    • v.2 no.2
    • /
    • pp.307-316
    • /
    • 1994
  • This study is concerned with a comparative linguistic analysis of the Manchu costume terminologies. The Manchu costume terminologies revealed the elements Hebrew, Norweygian, English, Assyrian, Chinese, American Indian, Sanskrit, Tatar, Turkestan, Greek, Arabic, Indian, Kashmiri. The most influential elements of the Manchu costume terminologies were the Chinese costume terminologies. specifically, the elements of the Chinese costume terms were found in the terminologies of the fabrics, the gems and the precious stones. Also the influence of the Mongolic costume on the Manchu costume terminologies appeared in this study.

  • PDF

A Comparative Study on the Mongolic Costume Terminologies (몽고복식어휘의 비교 연구)

  • 김진구
    • The Research Journal of the Costume Culture
    • /
    • v.2 no.2
    • /
    • pp.297-306
    • /
    • 1994
  • This study is concerned with a comparative linguistic analysis of the Mongolian costume terminologies. It was found that the Mongolian costume terminologies were related to the costume terminologies of English, Indian, Chinese, Arabic Uigur, Tibetan, Persian, Turkish, Hebrew, Assyrian. The influence of the Chinese costume terminologies was fond in the terminologies of the fabrics and the precious stones of the Mongolians. Also, the influence of the Indian costume terminologies were shown in the Mongolian costume terminologies. A characteristic feature in the Mogolian costume terminologies of the fabrics and the precious stones showed the elements of the foreign terminologies. This factor amy be due to the fact that originally the Mongolians ere the nomades.

  • PDF

On confucianism reflected in the description of clothing in the Analects of Confucius

  • Zhang, Huiqin
    • The Research Journal of the Costume Culture
    • /
    • v.22 no.6
    • /
    • pp.1028-1033
    • /
    • 2014
  • The paper focuses on the clothing codes described in the Analects of Confucius, and explores the reasons for the rules setting up, including the rules of color, the design, the pattern, and even the material of the clothes whose distinct features reflect the ceremony and etiquette of the time in the classic, which are in correspondence with the requirements of Confucianism, especially for stressing the social rights, obligations and codes of conduct to everyone in the society.

A Corpus-based Study of Translation Universals in English Translations of Korean Newspaper Texts (한국 신문의 영어 번역에 나타난 번역 보편소의 코퍼스 기반 분석)

  • Goh, Gwang-Yoon;Lee, Younghee (Cheri)
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.45
    • /
    • pp.109-143
    • /
    • 2016
  • This article examines distinctive linguistic shifts of translational English in an effort to verify the validity of the translation universals hypotheses, including simplification, explicitation, normalization and leveling-out, which have been most heavily explored to date. A large-scale study involving comparable corpora of translated and non-translated English newspaper texts has been carried out to typify particular linguistic attributes inherent in translated texts. The main findings are as follows. First, by employing the parameters of STTR, top-to-bottom frequency words, and mean values of sentence lengths, the translational instances of simplification have been detected across the translated English newspaper corpora. In contrast, the portion of function words produced contrary results, which in turn suggests that this feature might not constitute an effective test of the hypothesis. Second, it was found that the use of connectives was more salient in original English newspaper texts than translated English texts, being incompatible with the explicitation hypothesis. Third, as an indicator of translational normalization, lexical bundles were found to be more pervasive in translated texts than in non-translated texts, which is expected from and therefore support the normalization hypothesis. Finally, the standard deviations of both STTR and mean sentence lengths turned out to be higher in translated texts, indicating that the translated English newspaper texts were less leveled out within the same corpus group, which is opposed to what the leveling-out hypothesis postulates. Overall, the results suggest that not all four hypotheses may qualify for the label translation universals, or at least that some translational predictors are not feasible enough to evaluate the effectiveness of the translation universals hypotheses.