• 제목/요약/키워드: Chinese Character

검색결과 405건 처리시간 0.028초

조선시대 아동용 한자 학습서를 통해 본 복식명칭 연구 (A Study on Clothing Names in Sino-Korean Study Books in Choseon Period)

  • 김은정;강순제
    • 복식
    • /
    • 제54권4호
    • /
    • pp.97-111
    • /
    • 2004
  • To study the clothing names has been one of the research subjects in the history of clothing since the name could be the basic tool to understand the clothing. In the past, the name of clothing were used in Chinese character which is hieroglyphic. Each character of Chinese has special meaning. They had been changed into Korean after Korean characters were invented. During the period when they were changed into Korean, some of them retained the original meaning while others widened the original meaning. Some of them even translated into totally different meaning. Accordingly, it could be a clue to survey the changing process of Chinese names into Korean by analysing the vocabulary in the books published in Choseon dynasty. In this study, the first step is to survey the children's Chinese vocabulary learning material, Hunmongahoe(1527), Sinzeungliuhap(1576) and Ahackpyun(1804). These books were widely used from 16 to 19 centuries. It has been surveyed how the meaning of clothes names has changed and the special features of changed names. The names appeared in these Chinese vocabulary learning books included headgear, footwear, dress, part names of dress, ornaments, color and names of textile. The followings are observed by studying the names appeared in more than two books above: 1. The same Chinese character were translated differently. 2. Recently the meaning of Chinese character has been reduced or changed into new Chinese character. 3. Some of them retained the same meaning but used different character. It has been observed that some clothing names retained the original meaning but others changed the meaning, or translated into different names. It shows that the appropriate meaning of names should be properly selected when we study the history of clothing.

논(论) $\ll$황제내경(黄帝帝内经)$\gg$ "궐"적병명함의("厥"的病名含义) (The Meanings of Gwol diseases in "Hwangjenaegyeong(黃帝內經)")

  • 진토옥;김효철
    • 대한한의학원전학회지
    • /
    • 제23권1호
    • /
    • pp.321-324
    • /
    • 2010
  • There are lots of disease names which contain the Chinese character "Gwol"(厥) in "Hwangjenaegyeong(黃帝內經)". Some of them are similar or identical to "Gwol"(厥) in today's Chinese Medical Science, but the rest can't be summed up with the meaning of today's "Gwol"(厥). The names which contain the Chinese character "Gwol"(厥) in "Hwangjenaegyeong(黃帝內經)"had been revised constantly in the later course of rectification of names. In the article, the names of disease which contain the Chinese character "Gwol"(厥) in "Hwangjenaegyeong(黃帝內經)"would be identified as referring to definite diseases by comparing with each other.

ART-1 신경망을 이용한 온라인 한자 인식 (On-line Recognition of Chinese Characters Based on ART-l Neural Network)

  • 김상균;정종화;김진욱;김행준
    • 전자공학회논문지B
    • /
    • 제33B권2호
    • /
    • pp.168-177
    • /
    • 1996
  • In this paper, we propose an on-line recognition system of chinese characters using an adaptive resonance theory-1(ART-1) neural network. Strokes, primitive components of chinese characters are usually warped into a cursive form and classifying them is very difficult. To deal with such cursive strokes, we use an ART-1 neural network that has the following advantages: (1) it automatically assembles similar patterns together to form classes in a self-organized manner: (2) it directly accesses the recognition codes corresponding to binary input patterns after self-stabilizing; (3) it doesn't tends to get trapped in local minima, or globally incorrect solutions. A database for character recognition also dynamically constructed with generalized character lists, and a new character can be included simply by adding a new sequence to the list. Character recognition is achieved by traversing the chinese datbase with a sequence of recognized strokes and positional relations between the strokes. To verify the performance of the system. We tested it for 1800 daily-used basic chinese second per character. This results suggest that the proposed system is pertinent to be put into practical use.

  • PDF

오프라인 인쇄체 문장부호, 일본 문자, 영문자, 한자 인식에서의 오인식 문자 교 정에 관한 연구 (A study on the Character Correction of the Wrongly Recognized Sentence Marks, Japanese, English, and Chinese Character in the Off-line printed Character Recognition)

  • 이병희;김태균
    • 한국정보처리학회논문지
    • /
    • 제4권1호
    • /
    • pp.184-194
    • /
    • 1997
  • 최근 상용 오프라인 문자 인식시스템들이 계속 발표되고 있다. 본 눈문에서는 적 은 메모리와 빠른 시간내에 검색이 가능한 자기조직화 구조를 가진 단어 사전을 구축 하고 검색하는 알고리즘을 제시하며 오프라인 문자 인식 시스템을 이용하여 오인식 교정의 측면에서 문장부호, 영문자, 한자를 인식한 후에 나온 오인식된 문자들을 수 집하여 오인식 형태를 제분류하였다. 영문자에 대해서는 영문자의 오인식 형태와 오 인식의 예들을 조사하고 오인식이 자주 일어나는 글자에 대해 오인식 혼동 테이블을 작성하였으며 25,145개의 영어 단어가 입력된 자기조직화된 영어 단어 사전을 가지고 교정을 행하여 0.5%의 인식률 향상을 가져왔다. 한자에 대해서도 영문자와 마찬가지 로 오인식 행태를 조사하고 혼동 테이블을 작성하였으며 34,593개의 단어가 입력된 자기조직화된 한자 단어 사전을 이용하여 교정을 행하여 인식률을 6.1% 향상시켰다.

  • PDF

『강희자전(康熙字典)』과 한국 한자(漢字) 자형(字形)의 영향 관계 연구 (A Study on the influence relationship between 『Kangxizidian(康熙字典)』 and Chinese character's shapes used in Korea)

  • 김영옥
    • 동양고전연구
    • /
    • 제69호
    • /
    • pp.401-418
    • /
    • 2017
  • 본 연구는 청대(淸代) 강희제(康熙帝)의 칙명(勅命)으로 제작된 자전(字典)인 "강희자전(康熙字典)"의 한자(漢字) 자형(字形)이 조선 후기 및 그 이후 현대까지 한국의 한자(漢字) 자형(字形)에 미친 영향을 고찰하며, 그것이 한국한자학사(韓國漢字學史)와 자형학(字形學) 연구에서 가지는 의의를 찾아보는 것을 목적으로 한다. "강희자전"은 영조(英祖) 5년(1729년)에 조선에 유입되어 조선의 한자 자형에 영향을 미쳤다. 또한 교육부에서 2000년에 수정하여 제시한 '한문 교육용 기초 한자'의 자형 표기 기준으로 '강희자전의 자형을 기본으로 한다.'고 명시한 것에서도 볼 수 있듯이, 현대까지도 그 영향은 매우 크다고 하겠다. 하지만 "강희자전"과 역대의 한국 한자(漢字) 자형(字形)과의 영향 관계에 대한 구체적인 고찰과 그것의 의의를 탐구하는 연구는 단편적으로 이루어졌을 뿐, 이에 대한 본격적인 연구는 진행되지 않았다고 할 수 있다. 이에 본 연구에서는 기존 연구에서 다루지 못한 자료를 보강하면서, "강희자전"이 한국의 한자 자형에 미친 영향과 의의에 대하여 구체적인 연구를 진행하고자 하였다. 이상의 연구를 통해 "강희자전"의 정자(正字) 제시 원칙과 방법의 구체적인 사례를 확인하였으며, 또한 "강희자전"이 조선에 유입된 이래로 조선 후기 및 현대까지 한국의 한자 자형에 미친 영향의 구체적인 내용 파악 및 그것이 가지는 의의에 대해서도 고찰하였다. 이 연구가 앞으로의 한국 한자 표준 자형 선정에 대하여 일조할 수 있기를 기대한다.

시각신경 메커니즘을 이용한 한자 획의 분리 및 추출 (Stroke Extraction of Chinese Character using Mechanism of Optical Neural Field)

  • 손진우;이욱재;이행세
    • 한국정보처리학회논문지
    • /
    • 제1권3호
    • /
    • pp.311-318
    • /
    • 1994
  • 시각신경계의 특정추출 기구인 수용영역 즉, RF(Receptive Field)모델을 이용하여 한자의 획의 분리 및 추출에 관한 방법을 제안한다. 한자의 복잡한 정보에 대한 분리 추출과 데이터베이스화 등은 더욱 명백한 처리과정을 필요로하고 있다. 본 기법의 특 징은 망막과 대뇌 시각영역의 특징추출 기구인 수용영역을 모델링 하였고 신경세포 입력 방식에 따라 국소적인 처리에서 얻어진 정보를 대국적인 처리로 통합 추출하는 것으로서 그 기능성과 유효성을 확인할 수 있었다.

  • PDF

인쇄체 한글 및 한자의 인식에 관한 연구 (A Study on the Printed Korean and Chinese Character Recognition)

  • 김정우;이세행
    • 한국통신학회논문지
    • /
    • 제17권11호
    • /
    • pp.1175-1184
    • /
    • 1992
  • 본 논문에서는 한자를 포함하는 한글 문서 인식을 위한 인쇄체 한글, 한자의 구분과 인식 방법에 대하여 연구하였다. 제안된 한글, 한자 구분 방법은 한글의 수직모음과 수평모음의 구조적 특징을 이용하였다. 한글은 6가지 형태로 분류하고 분류된 각 형태에 대하여 세선화 과정을 거치지 않고 모음 우선추출에 의한 자모분리를 행하고 분리된 자음에 대하여 변형된 교차거리 특징을 이용하여 인식하였다. 한자에 대해서는 획교차수의 평균치를 이용하여 전체 한자 대상문자에 대해 분류를 하였으며, 문자의 획교차수와 흑점비율 특징을 이용하여 인식하였다. 한글과 한자의 구분에서는 90.5%의 분류율을 얻었다. 한글인식에 있어서는 대상문자 명조체 2512자에 대하여 90.0%의 형태 분류율을 얻었다. 인식 결과 실험 데이타 1278자에 대하여 92.2%의 인식율을 얻었다. 한자인식에 있어서는 대상문자 4585자에 대하여 분류한 결과 최대밀집 구간은 124자로서 약 1/40 정도로 분류되었음을 알 수 있었고, 인식실험 결과 89.2%의 인식율을 얻었다.

  • PDF

기인체(記人體)와 표목(標目)의 연결방안(連結方案) (Approach Method of Heading in Korean (Hangul) and Body of the Entry)

  • 김치우
    • 한국비블리아학회지
    • /
    • 제6권1호
    • /
    • pp.161-177
    • /
    • 1984
  • According to the principle of KCR (Korean Cataloging Rules), all headings should be done in Korean. But due to the existence of homonym, arising between Korean and Chinese character, both of them are used in Korea, it is impossible to distinguish original Chiness character of author's name. Therefore, a method to correctly distinguish the Heading in Korean by co-writing Chinese character for headings in Korean character in the author space of body of the entry is presented.

  • PDF

汉字教学法研究 - 以声符和同声符字的定量分析为依据

  • 풍동설;강혜근;장용
    • 중국학논총
    • /
    • 제64호
    • /
    • pp.53-73
    • /
    • 2019
  • In the teaching of Chinese characters, making full use of the phonetic function of phonetic symbols can help learners improve their learning efficiency. The research on the characteristics of phonetic symbols and the rules of their construction is the premise of teaching Chinese characters with phonetic symbols. The phonetic symbols that can accurately prompt the pronunciation of the whole word and the homophone characters that they constitute provide the applicable materials for the teaching of Chinese characters. The split method simply and intuitively reflects the internal relationship among shape, sound and meaning in pictophonetic characters. "The analogy method of homophonic character group" and "the converse method of homophonic character group" are the combination of the function of the sound prompt and the characteristics of the analogy and induction of homophonic character, which can not only help students save the time of memorizing the sound, but also effectively increase the amount of literacy. The quantitative analysis of phonetic symbols and homophone symbols is of great significance to the classification of Chinese characters and the improvement of textbook editing.

정보 시스템의 유니코드 기반 한자 검색 지원 (Support on Ideograph Characters Search of Unicode Based Information System)

  • 윤소영
    • 정보관리학회지
    • /
    • 제24권4호
    • /
    • pp.375-391
    • /
    • 2007
  • 현재 유니코드 CJK 한자코드는 부수 기준 배열방식을 따르고 있어 한자의 한글음가를 기준으로 하는 우리의 문자생활 방식과 차이가 있으며, 우리나라 고유한자나 동형이음어, 이두문자, 그리고 이체자 관계 등을 모두 수록하고 있지 않아 정보시스템에 그대로 적용하기에는 무리가 있다. 따라서 유니코드 기반 정보시스템의 정확한 한자표현 및 한자검색을 위해서는 한자를 포함하는 자료에 대한 정확한 이해를 바탕으로 여러 가지 지원방안을 마련해야 한다. 이러한 측면에서 역사분야 정보검색시스템에서는 한글음가 및 한국에서만 사용되는 동형이음어 처리를 위한 한자-한글음가 사전, 본래 한자의 음가와 다르게 읽히는 한자를 위한 특수용어사전, 이형자와이체자를 위한 이체자사전, 그리고 유니코드 CJK 통합한자에 등록되어 있지 않은 한자를 위한 신출 한자목록을 지원하고 있다.