• Title/Summary/Keyword: Ancient Chinese History

Search Result 182, Processing Time 0.042 seconds

Plan Dimension of the Wooden Architecture with a Special Reference of Yingzaofashi(營造法式) of Song Dynasty (송(宋) "영조법식(營造法式)" 을 통해 본 목조건축(木造建築) 평면(平面) 척도구성(尺度構成)의 고찰(考察))

  • Lee, Yong-Jun
    • Journal of architectural history
    • /
    • v.14 no.3 s.43
    • /
    • pp.119-128
    • /
    • 2005
  • In ancient times, architectural design was seen as a critical task in building technologies. Specifically, form, dimension and structural design are of significant. These aspects are associated with each other and to be emerged as a whole. Designing plan dimension was deemed to be the core of design technology due to its close relationship with module system. Thus, its evolution as well as development process typically represents and reflects the spirits and contents of design technologies in ancient China. In China, the materials regarding ancient architectural technology include Yingzaofashi(營造法式) of Song Dynasty and Gongchengzuofazeli(工程做法則例) of Qing Dynasty. They show many aspects concerning materials, structure, scale system and building. In Yingzaofashi, although the length of objects are decided by 'cai(材)' and 'fen(分)', there are no regulations on length, width and height of a building. However, in the construction of ancient buildings, the above mentioned basic scales are very important in both design and construction. The present paper attempts to discuss the significance, namely, the design principles of length, with and height of ancient chinese architecture.

  • PDF

The Bodongbiyo Medical Stuffs Quoted in Uibangyuchwi (『의방유취(醫方類聚)』에 인용된 『보동비요(保童秘要)』의 본초(本草) 고찰을 통해 본 조선(朝鮮) 전기(前期) 소아의학(小兒醫學))

  • Lee, Gha Eun;Ahn, Sang Woo
    • The Journal of Korean Medical History
    • /
    • v.20 no.1
    • /
    • pp.30-40
    • /
    • 2007
  • Uibanyuchwi, published in 1477, includes the contents of many lost ancient Korean and Chinese medicine documents. Through studying Uibanyuchwi, the ancient Korean pediatry medical document Bodongbiyo could be restored. Bodongbiyo was Korea's representative medical document of the pediatry field that was used until early Chosun dynasty. It was influenced by China's Big medical text, Taepyungseonghaebang and many mineral and animal medical stuffs are listed there. This was influenced by its contemporary factors.

  • PDF

A Study of heathy condition in Hunagdineijing (『황제내경(黃帝內經)』에서의 몸과 건강(健康)에 대한 연구(硏究))

  • Oh, Chae Kun;Kim, Yong Jin
    • The Journal of Korean Medical History
    • /
    • v.20 no.2
    • /
    • pp.3-17
    • /
    • 2007
  • The term '健康(heathy condition)' does not appear in East Asian medical classics. Its root comes from the ancient word 'hal' which can be translated as 'hale', 'whole', 'sound in wind and limb', and it means 'the physical state is flawless, whole, satisfactory, and strong'. The Japanese translated it into the Chinese letters 건강 in the 19th century and this was spread during the Japanese occupation era. This study is an attempt to explore what "huangdineijing" (the most representative medical documents of East Asian medicine) mentions about healthy condition, which is as a term to express the body's ideal state and what other concepts exist that correspond to 健康.

  • PDF

A study of the value of Korean medical text "Uibang Yuchi(醫方類聚)" as a representative Database for developing new diseases treatment skills (『의방유취』를 이용한 한의학 치료기술 개발의 가능성에 대한 모델링 연구)

  • CHA Wung-seok;JANG Young-jae;NA Ji-won;AHN Sangwoo
    • The Journal of Korean Medical History
    • /
    • v.36 no.1
    • /
    • pp.143-154
    • /
    • 2023
  • This paper is a study that considers how current scientific medicine could be supported by traditional medicine, and if the scope of this support is expected to gradually widen. This study begins by understanding the process by which Traditional Chinese Medicine (TCM) has developed interventions for COVID-19. We then examine what support is offered by the ancient Korean medical text "Uibang Yuchi". This paper insists that a key database is absolutely necessary to develop treatment techniques for new diseases. The key database should be considered not only from the point of view of knowledge but also from the point of view of intellectual property rights, and for this reason, the text of "Uibang Yuchi" is important. This paper shows the process of how a new treatment technique can be derived from the ancient book "Uibang Yuchi". We expect that the suggested model would play a role as a reference model in the process of pursuing similar strategies in the future.

A Study on the Way of Organizing Contents of State Sponsored Medical Text in Ancient China (중국 주요 국가간행의학서의 편제구성과 질병분류인식에 대한 소고)

  • Cha, Wung-Seok;Kim, Namil;Ahn, Sang-Woo;Kim, Dong-Ryul
    • The Journal of Korean Medical History
    • /
    • v.30 no.2
    • /
    • pp.1-12
    • /
    • 2017
  • This paper is focused on the 'contents' of database level medical texts sponsored by the Chinese government. The premise of the study is that the contents of state-sponsored medical texts would show how medical policy makers and practitioners approached the body and diseases of the time, and by association the medical text would reveal the policy associated with state medical education and distribution of medical resources associated with the practitioners' approaches. This paper analyzes the contents of four representative state-sponsored medical texts: Cao's Treatise on the Origins and Symptoms of Various Diseases (巢氏諸病源候論, 610, Sui China); Great Peace and Sagely Benevolence Formulas (太平聖惠方, 996, Song China); Complete Record of Sagely Benevolence (聖濟總錄, 1117, Song China); Formulas for Universal Relief (普濟方, 1406, Ming China).

The Perceptions and Description Patterns of the History of Ancient Korean Literature in Two Books on the History of Korean Literature Written in Japanese (일본 '한국문학사'에서의 한국고전문학사 인식과 서술양상)

  • Ryu, Jung-sun
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.48
    • /
    • pp.1-30
    • /
    • 2017
  • The purpose of this study is to review two books on the history of Korean literature written in Japanese, taking special interest in ancient Korean literature, examining transcultural patterns between the history of North and South Korean literature and that of Japanese literature, and thereby identifying perceptions and description patterns of the history of Korean literature from the perspective of comparative literature. This study analyzes two books with the same title The History of Joseon Literature written in Japanese by Kim Dongwook and Byeon Jaesoo. The two books are not translations of Korean books but were written in Japanese for Japanese and ethnic Korean readers in Japan. The History of Joseon Literature (1974) by Kim Dongwook mainly compares Joseon literature with Japanese literature. The History of Joseon Literature (1985) by Byeon Jaesoo, an ethnic North Korean in Japan, was written from socialistic perspectives. The two books have different standards for evaluating value of the history of Joseon literature and different perceptions about it. Due to the division between North and South Korea, the history of literature is unfolding in different ways in the two Koreas, and the two books reflect such differences. However, they have several common features. For example, they highly regard the value of literature written in Chinese characters and originality of hangga (a folk song of Silla), Hangeul (the Korean alphabet), and pansori (a form of Korean folk music in which a singer accompanied by a supportive drummer sings and chants an epic story). In addition, they both demonstrated that literature written in Hangeul and that written in Chinese characters interacted with each other as the same Korean literature. When the two books were written, the history of Korean literature had been considered a subunit of the history of East Asian or Chinese literature. However, as this study found, Kim and Byeon wrote the two books from a perspective of departing from this view based on nationalism, re-establishing the value of Korean literature, promoting Japanese people's understanding of the high quality of Korean literature, and imbuing ethnic Koreans in Japan with nationalistic pride.

The Mystery of Chinese Ancient Ship (중국 고대선의 신비)

  • Xin, Yuanou
    • Journal of the Korean Institute of Navigation
    • /
    • v.22 no.4
    • /
    • pp.77-89
    • /
    • 1998
  • 중국 고대선의 신비스러움은 다음 여덟 가지의 점에서 두드러지게 나타난다. 즉 격벽의 고안, 물새를 닮은 수선면, 바텐을 댄 돛의 발명, 타의 발명, 다수의 돛과 돛대를 장비하는 방법, 외륜의 발명, 그리고 역풍 항해기술의 개발이다. 이 글에서는 중국 고대선의 신비스러움을 서양 고대선과 비교하여 설명하였다.

  • PDF

The Achievements and Problems of Computerization of Korean Medical Classics, Donguibogam - Focusing on the mobile Application 'The Donguibogam in My Hand' - (동의보감 전산화 성과와 한의학 고문헌 전산화의 과제 - 모바일 어플리케이션 '내손안에 동의보감'을 중심으로 -)

  • Oh, Junho
    • The Journal of Korean Medical History
    • /
    • v.28 no.1
    • /
    • pp.111-119
    • /
    • 2015
  • Objectives : The Dongui Bogam in My Hand', which is an output of computerizing Donguibogam (Principles and Practice of Eastern Medicine), is an interim outcome of the research project led by the Korea Institute of Oriental Medicine. This study examined the process in which Donguibogam, a record in Chinese and a classic of Oriental medicine, expanded into a modern content. Methods : This study will classify the modernization of Donguibogam into three 'contents' that form Donguibogam, 'container' that will hold the contents, and 'community' that is the consumer of Donguibogam. Towards the end, this study will sketch out the status of computerizing Chinese records in Korea, and point out the reality faced by computerization of ancient documents on Oriental medicine as well as the direction for the future. Results : 'The Dongui Bogam in My Hand' has been downloaded more than 10,000 times for 4 months since it releases in August 2014, and is used for at least 6,000 times on average every month. This achievement can be due to the two following reasons. First, the application contains high-quality contents such as the original text of Donguibogam as well as Korean and English translations. Second, it satisfied the needs of Donguibogam users with (1) the Browse function that well displays the table of contents, (2) the Search function that separates the title from the main text, and (3) the Personalization function designed to link and share relevant knowledge. Conclusions : Computerization of Chinese records was triggered by the request of the academia, but it was accelerated after being selected as a public laboring project to overcome the IMF crisis. However, computerization of ancient documents is not a simple task but a field of study to modernize classical knowledge. The success or failure of computerization of Chinese records is determined by whether high-quality modern 'contents' are secured, whether the 'container' design adequately implements the search, browse and link functions, and how well it fulfills the needs of the consumer 'community'.

A Study on the History of Chinese Roadside Tree through Old Literatures Review (고문헌 고찰을 통한 중국 가로수의 역사에 대한 연구)

  • Zhong, Tao;Ahn, Gye-Bog
    • Journal of the Korean Institute of Traditional Landscape Architecture
    • /
    • v.36 no.1
    • /
    • pp.1-10
    • /
    • 2018
  • For a systematic research of the history of Chinese roadside trees, this study analyzed various ancient writings of China according to following topics; the philosophical backgrounds and diverse species of Chinese roadside trees in different periods, as well as the management systems and existent remains of ancient Chinese roadside trees. The analyses draw the following conclusion. First, the thoughts from Lao-tzu, Chuang-tzu, Mo-tzu, Mencius and Guan-tzu from Hundred Schools of Thought of Warring States Period had laid certain impact on the fundamental attitude of the Chinese roadside tree management system. Secondly, various and different species of Roadside Trees were planted from each time period: amongst all, Willow trees were the most common, and Pine trees to be the next common. Besides, fruit trees such as peach trees and plum trees had been largely selected as roadside trees from the Zhou dynasty to the Ming dynasty. Thirdly, the names of roadside trees and the government officials who managed the roadside trees were different in each era. Fourthly, the oldest existent remain of roadside trees in China, which dates back over 2000 years, is located in Jiange Cuiyun Corridor of Sichuan province.

Standard Translation of Terms of Korean Medicine through Consideration of Chinese-Korean Collated Medical Classics - With focus on 『Eonhaegugeupbang』, 『Eonhaetaesanjipyo』 and 『Eonhaetaesanjipyo』 - (언해의서 비교고찰을 통한 한의학용어의 번역표준안 - 『언해두창집요』, 『언해구급방』, 『언해태산집요』를 중심으로)

  • Ku, Hyunhee;Kim, Hyunkoo;Lee, JungHyun;Oh, Junho;Kwon, Ohmin
    • Korean Journal of Oriental Medicine
    • /
    • v.18 no.3
    • /
    • pp.49-61
    • /
    • 2012
  • This article set out to develop an old Chinese - modern Korean collated terminology by analyzing and paralleling Chinese-Korean translational terms relevant to Korean medicine at a minimum meaning unit from "Eonhaegugeupbang", "Eonhaetaesanjipyo" and "Eonhaetaesanjipyo". Those are composed of original Chinese texts and their subsequent corresponding Korean translations. It tries to make a list of translational standards of Korean medicine terms by classifying the cases of translational ambiguity in terms of disease, body position, thumbnail-pressing acupuncture method, and disease-curing method. The above-mentioned ancient books are medical classics written by Huh Jun, the representative medical physician, and published by the Joseon government. Thus, they are appropriate enough as historically legitimate medical documents, from which are drawn out words and terms to form an old Chinese - modern Korean collation dictionary. This collation glossary will contribute to the increased relevance of data ming, or information retrieval. in a database system and information search engine of massive Korean medical records, by means of providing a novel way to obtaining synchronized results between the original writings of old Chinese and the secondary translated ones of modern Korean. The glossary will promote the collective but consistent translation of numerous old archives of Korean medicine and in other related fields as well.