• 제목/요약/키워드: Ancient China and Japan, Korea

검색결과 112건 처리시간 0.023초

조선시대(1392-1910) 연력표 (ARRANGEMENT OF CHRONOLOGICAL TABLES ON CHOSEON DYNASTY(A.D. 1392-1910))

  • 안영숙;한보식;심경진;송두종
    • 천문학회지
    • /
    • 제33권3호
    • /
    • pp.177-183
    • /
    • 2000
  • We arrange Korean ancient calendar with Solar calendar during Choseon Dynasty(A.D. 1392-1910). In this period, we have one representable history books and several books, and most of information for date are found from them, ChoseonWangjosillok(조선왕조실록) and Jeungbomunheonbigo(증보문헌비고), etc. In those books many astronomical data and calendar information data are contained, so we can make chronological tables. Most of the data are arranged based on those several books, and for doubtable data are identified from eclipse, historical events and lunar phase calculations etc. We find that arranged chronological tables during Choseon Dynasty are similar to that of China and somewhat different from that of Japan. In addition we summarize all misrecorded date data in ChoseonWangjosillok

  • PDF

"의림촬요(醫林撮要)"의 판본(板本)과 최근 연구 성과 (Introduction of several printing types on the ${\ulcorner}$Uirimchwaryo${\lrcorner}$)

  • 안상우
    • 한국한의학연구원논문집
    • /
    • 제10권1호
    • /
    • pp.31-48
    • /
    • 2004
  • ${\ulcorner}$Uirimchwaryo(醫林撮要)${\lrcorner}$ is a medical book that takes a model of written in the middle of Chosun dynasty. In the contents side, it seems to unite a korea medicine with the Geum-Won Dynasty(金元時代) in ancient china. we can think much of the value that it combines theory with experience, choosing the merits of ${\ulcorner}$Uibangyuchwi(醫方類聚)${\lrcorner}$ which were the masterpieces of the first half of Chosun Dynasty and it increased a practical use to choose easily prescription in the clinic. This book which was proofread and published by imperial physician Yang Yaesoo(楊禮壽, ? ${\sim}$ 1597) is not exist. In this condition, existing print type is added by scholars only after ${\ulcorner}$Donguibogam(東醫寶鑑)${\lrcorner}$ was compiled. When the academic conference was held in last year, I introduced a chosun printed book in japan's possession, moreover I survey more documents. I will investigate and arrange a few old printed books that are handed down to Chosun and Japan. In addition, I will present Korea and foreign researching results, trend about ${\ulcorner}$Uirimchwaryo${\lrcorner}$ which is finished lately and researching materials about translating into current korean language. We can evaluate the value and effect of ${\ulcorner}$Uirimchwaryo${\lrcorner}$ in Chosun dynasty of medical history.

  • PDF

도금양나무(Myrtus communis)의 명칭문제 고찰 (An Investigation on the Problem in the Local Names of Myrtus communis)

  • 김영숙;안계복
    • 한국전통조경학회지
    • /
    • 제35권2호
    • /
    • pp.69-76
    • /
    • 2017
  • '도금양(천인화)나무'의 명칭문제를 고찰하기 위해서 문헌분석과 한중일 21종의 성경을 분석한 결과는 다음과 같다. 미르투스(Myrtus communis)는 고대 메소포타미아, 이집트, 유다, 그리스, 고대 로마, 중세 스페인에 이르기까지 사랑과 부활을 상징하는 중요한 수목이었다. 성경에서 미르투스(סדה $h{\acute{a}}das$)는 초막절에 초막을 만드는데 사용되거나 여러 가지 의식을 행할 때 사용되던 중요한 나무다. 미르투스는 이스라엘 백성을 상징하는 나무이고, 평화와 감사의 상징이기도하며, 또한 불멸성과 부활을 상징하는 나무로 나타난다. 한중일 성경에서 미르투스는 시기별로 강념수(崗拈樹)(천리향(千里香)), 천리향(千里香), 조념(鳥拈), 번석류(番石榴), 감탕나무, 석류나무, 화석류, 소귀나무, 도금양나무 등 다양하게 번역되었다. myrtle을 도금양(桃金孃)으로 번역하는 것은 일본의 사전 "숙어본위(熟語本位) 영화중사전(英和中辞典)(1915)"과 전문서적 "성서식물고(聖書植物考)(1920)"에 기인한다. 우리나라에서는 해방 후 "영한사전(1949)"이 출간되면서 일본 서적을 여과 없이 그대로 인용되던 탓에 나타난 오류다. 일본에서는 Myrtus co㎜unis라는 식물이 없기 때문에 이 수목을 쓸 때에는 '도금양(桃金孃)'이라고 쓰고 읽을 때에는 'てんにんくわ(천인화(天人花))'로 읽었다. 따라서 "천인화(텐닌카)"는 "도금양"의 또 다른 일본식 번역인 셈이다. 따라서 스페인 알함브라궁의 알베르카(Alberca) 중정을 '천인화의 중정'이라고 번역하는 것은 완전한 오류다. 마찬가지로 '도금양의 중정'도 일본식 번역이기 때문에 한국의 서적에서는 완전히 사라져야할 용어라고 판단된다. 번역에 관한 내용동등성 이론에 의하면 미르투스(סדה $h{\acute{a}}das$)는 히브리어인 $h{\acute{a}}das$를 사용하는 방안이 있을 수 있고, 학명인 미르투스(Myrtus)를 사용하는 방안도 있고, 한국의 수목 가운데 미르투스와 가장 가까운 서향을 사용하는 방안이 있다. 그러나 $h{\acute{a}}das$는 한국사람들에게 의미 전달성이 약한 약점이 있고, 서향은 미르투스가 가지고 있는 상징적 의미 전달성에서의 문제가 있기 때문에, 학명인 미르투스(Myrtus)를 사용하는 것이 가장 좋을 것으로 판단된다.

보로부두르 대탑의 불전(佛傳) 도상(圖像) (Iconography on the Reliefs of the Life Story of Buddha in Chandi Borobudur)

  • 유근자
    • 수완나부미
    • /
    • 제2권1호
    • /
    • pp.17-53
    • /
    • 2010
  • The Chandi Borobudur was likely constructed around 800 AD, during the period of the Sailendra dynasty in central Java, Indonesia. The Chandi Borobudur have 1460 narrative panels of reliefs which are distributed from the hidden foot to the fourth gallery. The 160 panels show various scenes of actions producing the corresponding results according to the Karmavibhanga(分別善惡報應經) text. Blameworthy activities with their purgatorial punishments and praiseworthy activities with their subsequent rewards are both shown. The 120 panels depict the biography of Buddha according to the Lalitavistara (方廣大莊嚴經) text. The 620 panels depict stories from Jatakas (本生譚) and Avadanas (譬喩經). The stories of 560 panels are based on Mahayayana (入法界品, 488 panels) and Bhadrucari (普賢行願讚, 72 panels) of Gandavyuha (華嚴經) text. In this study, among the 120 narrative reliefs which tell the life story of Buddha according to the Lalitavistara text in Chandi Borobudur, the images of Birth of Siddhārtha(誕生), The Great Departure (出家), Attaintment of Enlightenment (成道) and The First Sermon (初轉法輪) have been compared with the images of biography of Buddha showing in Ancient India, Gandhara and South India, and China. From a historical perspective of cultural exchange, Borobudur is very important site because it is located on the south route of transmission of Buddhism from India to South Asia, China, Korea and Japan. Study on the reliefs sculptured on the wall of Chandi Borobudur provide us information to understand the process of spreading and changes in styles of Buddhist arts.

  • PDF

한국(韓國)과 일본(日本) 및 중국(中國)의 동양의학(東洋醫學)에 대한 비교연구(比較硏究) (The Comparative Study of Oriental Medicine in Korea, Japan and China)

  • 조기호
    • 대한한의학회지
    • /
    • 제19권1호
    • /
    • pp.271-298
    • /
    • 1998
  • During these days of new understanding, western medicine has developed remarkably and a revaluation of traditional medicine has been achieved. This appears to have resulted from the sound criticisms of what western medicine has achieved up to now; excessive subdivisions of clinical medicine, severe toxicity of chemical drugs, lack of understanding about patients complaints which cannot be understood objectively, and etc. It is thought that the role of traditional medicine will be more important in the future than it is now. Someone said that the research methods of traditional medicine depends on the way of experimental science too much. That there was no consideration of a system for traditional medicine and the critic also went so far as to assert that in some cases the characteristics of eastern ideas is to permit irrationalism itself. In view of this thinking, the term traditional medicine seems to have been used somewhat too vaguely. However, traditional medicine is a medical treatment which has existed since before the appearance of modern medicine and it was formed from a traditional culture with a long history. One form of traditional medicine, oriental medicine based upon ancient Chinese medicine, was received in such countries as Korea, Japan, Thailand, Vietnam, Tibet, and Mongolia. Oriental medicine then developed in accordance with its own environment, race, national characteristics, and history. Although there are some simultaneous differences between them, three nations in Eastern Asia; Korea, Japan, and China, have especially similar features in their clinical prescriptions and medical literature. These three nations are trying to understand each others unique traditional medicines through numerous exchanges. Even though many differences in their ways of studying have developed over history exist, recent academic discussions have been made to explore new ways into oriental medicine. Therefore a comparative study of oriental medicine has gradually been thought to be more important. In Korea the formation of a new future-oriented paradigm for oriental medicine is being demanded. The purpose of the new paradigm is to create a new recognition of traditional culture which creates an understanding of oriental medicine to replace the diminished understanding of oriental medicine that was brought about by the self-denial of traditional culture in modem history and cultural collisions between oriental and occidental points of view. Therefore, to make a new paradigm for oriental medicine which is suitable for these days, and fortifies the merit of oriental medicine while compensating its defects, the author has compared the characteristics of oriental medicines in Korea, Japan, and China. The conclusions of this research are as follows: 1. The fundamental differences of the traditional medicines of these three nations are caused by the differences in the systems of Naekyung and Sanghannon. 2. The pattern-identification of illnesses is generally divided into two categories; the pattern identification of Zang-Fu and the pattern identification of prescription. 3. There are many differences in the definition of terms, such as Yin and Yang, Deficiency and Excess, and etc. 4. Chinese traditional medicine has some new concepts about pattern identification and epidemic febrile disease. 5. Japanese traditional medicine has some characteristics about pattern identification of the whole bodys condition and signs of abdominal palpation. 6. In terms of the effects of herbal drugs, Chinese traditional medicine attaches great importance to the experiential efficacy of the herb, and Japanese traditional medicine is taking a serious view of the effects of experimental medical actions.

  • PDF

한의학과 세계 전통의학의 웹정보 동향

  • 전병권
    • STIMA Bulletin
    • /
    • 통권4호
    • /
    • pp.25-31
    • /
    • 2006
  • We studied about the webdirectory of Korean traditional medicine which receives footlights from medical field in the research and the world traditional medicine. Korean traditional medicine is an integral part of Korean ancient folk medicine. It includes Korean medication, hebalogy, acupuncture, massage and Qigong. Hospitals in Korea are classified as specialized in western medical system. Korean traditional medicine or both. Scientific research and clinic experiments in Korean traditional medicine are continuously progressing. Successes have been made in many of the areas such as in circulating paths of meridians in healing emergency patients with shock, acute myocardial infarction and acute renal failure. Acupuncture anesthesia and acupuncture analgesia has promoted the acupuncture therapy to many patients. Cooperated in Korean traditional medicine has been established between china and Japan, the United State and the orther underdevelopment countries.ꤠ돐邰⨀塨?⨀梸?⨀脠

  • PDF

조선중기 침자수법 계족침법에 대한 문헌 고찰 (Study of Chicken-Foot-Shaped Needling Method (Gaejokchimbup) from the Mid-Chosen Dynasty Era)

  • 오준호
    • Korean Journal of Acupuncture
    • /
    • 제32권1호
    • /
    • pp.13-19
    • /
    • 2015
  • Objectives : The present study was conducted to unveil the existence of a medical technique called Chicken-foot-shaped needling method("Gaejokchimbup") from the mid-Chosen Dynasty era and for historical investigation of this technique. Methods : Among historical literatures from China, Korea, and Japan on acupuncture and moxibustion, mentions of "Gaejok"(chicken foot) were searched for and studied. Results : Among the Chinese literatures, some medical scholars made references to "chicken foot" after mentioned in Lingshu Jing. In the Korean literatures, Donguibogam gave it the name Gaejokchimbup and mentioned it. In Japan's Chimgugeukbeecho which contains the acupuncture and moxibustion knowledge of Korean doctors, the procedural method was explained in detail. Conclusions : According to these ancient medical literatures, Gaejok was used largely in two meanings. First meaning was performing acupuncture with 3~4 needles in a chicken foot-like shape on a narrow area, whereas the second meaning was using one acupuncture needle and repeatedly inserting the needle while changing directions according to a path in the shape of a chicken's foot. Based on Rumenshiqin and Chimgugeukbeecho, which contain records of actual clinical experiences, Gaejokchimbup appears to have been used as the second method mention above.

한국석탑의 세부 명칭과 의미 고찰 (A Study on the Name Details and Meaning of Korean Stone Pagoda)

  • 천득염;정지윤;오창명
    • 건축역사연구
    • /
    • 제27권3호
    • /
    • pp.59-72
    • /
    • 2018
  • The detailed names and meanings of Korean stone pagodas have not yet been properly studied or clearly defined. Therefore, an aim of this report is to compare the detailed names of Korean, Chinese, and Japanese stone pagodas by focusing on content used previously by Ko and his students and content that is currently in use (i.e., since the Japanese colonial era). Additional objectives are to assess the significance of these names and propose an appropriate detailed draft regarding names of stone pagodas. The discussion will proceed by dividing the stone pagoda into three parts: the podium, main structure, and finial. First, the content in Luo Zhewen(羅哲文)'s "Ancient pagodas in China(中國古塔)" (1985) is considered; then, "朝鮮の石塔" (1943)-published by during the Japanese colonial era-is explored. The thesis written by Yu-Seop Ko regarding Korea's first stone pagoda and the content in "A Study of Korean Pagodas(朝鮮塔婆의 硏究)" (1948), which contains Yu-Seop Ko's posthumous works published in book form by his student Su-Yeong Hwang, Heu-Kyoung Kim are examined. to pagodas that are used today, are compared and reviewed. Since Korea, China, and Japan influence each other, pagoda-related terms are shared to some extent. In this study, these were applied to stone pagodas, and names used thus far that have not drawn criticism were studied and proposed as suitable alternatives.

고대 도서관 명칭의 기원과 변용 (Origin and Transformation of the Word 'Library' in the Ancient World)

  • 윤희윤
    • 한국도서관정보학회지
    • /
    • 제52권4호
    • /
    • pp.1-21
    • /
    • 2021
  • 본 연구는 고대 근동 및 그리스·로마의 기록관과 연계한 도서관 명칭의 기원과 변용을 추적하였다. 첫째, 도서관이란 말의 기원은 두 갈래다. 하나는 고대 그리스어 βιβλιοθήκη에서 라틴어 bibliothēkē가 파생되었고 최초 흔적은 2세기 후반 폴룩스의 「Onomasticon」이고, 문헌 텍스트 집합으로 간주하면 1602년 립시우스의 「De Bibliothecis Syntagma」다. 다른 하나는 라틴어 libraria가 고대 프랑스어 librairie로 변용된 후 14세기 초 library로 정착되었다. 영어 library는 1374년 초서가 조어하였다. 둘째, 고대 근동의 점토판 보존소는 기록관에 가깝지만 공식 명칭은 알 수 없다. 그러나 아슈르바니팔 점토판 보존소는 기록학계의 원질서 존중 및 출처주의 원칙과 거리가 멀기 때문에 왕실기록관이 아닌 왕립도서관의 원형이다. 알렉산드리아도서관의 공식 명칭은 'Βιβλιοθήκη της Αλεξάνδρειας'이었고 'ALEXANDRINA BYBLIOTHECE'로 변용되었다. 셋째, 고대 그리스·로마에서는 기록관과 도서관이 분리되었다. 그리스 도서관은 체육관 부설 도서실 수준이었고, 독립된 명칭은 거의 없었다. 목욕탕에 많이 부설된 로마 도서관의 명칭은 βιβλιοθήκη과 Bibliotheca이 혼용되었다. 마지막으로 고대 도서관은 중세 수도원 도서관으로 계승되었고, 이슬람제국에서는 '바이트 알-히크마'로 변용되었다. 한중일에서는 19세기말 화제한어 도서관이 수용되었으나 쟁점이 많아 후속연구가 필요하다.

"국립국회도서관건명표일표"의 한.중 관련 주제명표목에 대한 비교 분석 (A Comparative Analysis of Subject Headings Related to Korea and China in the NDLSH)

  • 문지현;김정현
    • 한국도서관정보학회지
    • /
    • 제42권1호
    • /
    • pp.247-267
    • /
    • 2011
  • 이 연구는 일본의 대표적인 주제명표목표인 NDLSH 2008년판에 수록된 한국과 중국 관련 주제명을 추출하여 표목의 수와 주제별 특성을 비교 분석하였다. 분석 결과, 한국 관련 주제명은 표목과 참조어를 포함하여 총 222개로, 중국 관련 주제명에 비해 33% 수준이며, 주제의 다양성이나 특정성 측면에서도 많은 한계를 나타내고 있다. 특히 현존하지 않는 '조선(朝蘇)'의 국호를 한국의 국가명으로 사용하고 있는 점이나 '발해(渤海)'를 중국의 역사로 배정한 점 등은 조속한 개정이 요구된다. 한편, 중국 관련 주제명에는 다민족국가의 특성을 반영하여 고대민족명, 소수민족의 거주 지역명, 그리고 소수민족의 언어 등 한국에는 거의 나타나지 않는 주제명이 다수 수록되어 있다.