DOI QR코드

DOI QR Code

고전식물명 '회(檜)'에 관한 고찰

An Observation of the Classic Plant Name 'Hwe(檜)'

  • 공광성 (국립수목원 산림박물관)
  • 투고 : 2016.09.29
  • 심사 : 2016.11.05
  • 발행 : 2016.12.30

초록

이 글에서 논하고자 하는 고전식물명 '회(檜)'에 관한 고찰은 고문헌을 통한 민속식물연구에 있어 우선하여 진행되어야 하는 부분이라고 판단된다. 고문헌 속에는 식물의 특징 이용방법 분포 등 다양한 정보가 산재해 있다. 하지만 이러한 정보를 활용하기 위해서는 먼저 고전식물명에 대한 검토가 이루어져야 한다. 식물명에 대한 충분한 검증이 있고 난 뒤에야 비로소 그 식물에 대한 정보를 활용할 수 있기 때문이다. '회'의 경우 우리나라에서는 여러 가지 의미로 해석되고 있는데, 대체로 전나무 노송 편백 등 세 가지 뜻으로 사용되고 있다. 하지만 이러한 해석은 어떤 기준을 통한 것인지 알 수가 없다. 특히 고전 번역에서 '회'는 번역자의 임의로 풀이하고 있어 이 자료를 그대로 인용할 경우 또다시 오류를 낳게 한다. 따라서 고전식물명이 나오는 항목은 다시 검토해야 하는 상황이다. 식물명으로서 '회'가 어떤 이유에서 다양하게 해석되며, 어떤 기준으로 해석해야 올바른가. 이러한 의문을 가지고 본 연구를 진행하게 되었다. 그리고 '회'의 해석에 대한 가이드라인을 설정함으로써 고전식물명의 바른 해석과 이를 통한 식물에 대한 정보를 정확하게 확보하고자 하는 것에 본 연구의 의의를 둔다.

The observation of the classic plant name 'Hwe', that is to be discussed in this thesis, must be primarily conducted in folk plant research made through old documents. Diverse information such as the characteristics, method of use, and distribution of plants is scattered in old documents. However, reviews of classic plant names should be made to use such information. This is because information on plants can only be used after thorough verifications are made of the plant names. 'Hwe' is interpreted as various meanings in Korea but it is mostly used to mean fir, old pine tree, and cypress. However, it is not known by what standards such interpretations have been made. In particular, 'Hwe' is interpreted at the discretion of the translator in classic translations, so direct quotations from these lead to further errors. Therefore, items in classic plant names must be reviewed again. Why is 'Hwe' interpreted in various ways as a plant name and according to what standards should it be interpreted? This study was conducted with these questions. Also, the significance of this study is placed in the setting of guidelines for the interpretation of 'Hwe' so that classic plant names can be properly interpreted and information on plants can be accurately secured.

키워드

참고문헌

  1. 廣才物譜
  2. 救急方諺解
  3. 同文類解
  4. 方言類釋
  5. 本草綱目
  6. 備邊司謄錄
  7. 詩經
  8. 語彙
  9. 譯語類解
  10. 倭語類解
  11. 爾雅
  12. 日省錄
  13. 朝鮮王朝實錄
  14. 漢淸文鑑
  15. 김창업, 老稼齋集
  16. 나원, 爾雅翼
  17. 류희춘, 新增類合
  18. 서명응, 本史
  19. 서유구, 林園十六志
  20. 유희, 物名考
  21. 윤휴, 白湖全書
  22. 이규경, 五洲衍文長箋散稿
  23. 이규보, 東國李相國文集
  24. 이덕무, 靑莊館全書
  25. 이만부, 息山集
  26. 이만영, 才物譜
  27. 이시진, 本草綱目
  28. 이유원, 林下筆記
  29. 정약용, 雅言覺非
  30. 정약용, 與猶堂全書
  31. 정익로, 國漢文新玉篇
  32. 조선광문회 편, 新字典
  33. 최세진, 訓蒙字會
  34. 황경원, 江漢集
  35. 황응두, 通學徑編
  36. 황필수, 名物紀略
  37. 고명건 주편, 2012, 植物古漢名圖考 續編, 과학출판사, 前言
  38. 고명건 주편, 2006, 植物古漢名圖考, 대상출판사, 前言, p.141, 261
  39. 과학백과사전출판사, 2003, 조선향토대백과사전
  40. 구관효.이강영, 1991, 편백 인공림의 식생구조에 관한 연구, 한국임학회지, 80권4호, pp.393-407
  41. 국립국어원, 1999, 표준국어대사전
  42. 국립수목원, 2013, 한국의 민속식물 -전통지식과 이용-, p.126
  43. 김종원, 2013, 한국식물생태보감1, 자연과생태, p.556
  44. 김형석 외, 2013, 서울 동관왕묘(東關王廟)의 공간구성 및 원형경관 해석, 한국전통조경학회지, 31, pp.33-50
  45. 단국대학교 동양학연구소 편, 2010, 漢韓大辭典, 제7책, p.669
  46. 박성훈, 2013, 訓蒙字會注解, 태학사
  47. 송도중학교 생물연구회, 1946, 순우리말植物名集, p.6
  48. 신현철 외, 2015, 우리나라 고전에 나오는 한자 식물명 '삼(杉)'의 분류학적 실체, 정신문화연구, 제38권, pp.235-260
  49. 왕수진.왕우화, 1999, 민족식물학, 생물학교학, 제24권, p.1
  50. 이춘녕.안학수, 1963, 韓國植物名鑑, 범학사, p.6
  51. 정승혜, 2014, 물명류 자료의 종합적 고찰, 구결학회 학술대회 발표논문집, pp.252-274
  52. 조선산림회, 1921, 朝鮮山林會報, 제7호, p.7
  53. 중국과학원식물연구소, 2005, 중국식물지, 제7권, p.362
  54. 加納喜光, 2008, 植物の漢字語源辭典, 東京堂出版
  55. 本多静六, 1913, 大日本老樹名木誌, 大日本山林会
  56. 本多静六, 1899, 学校樹栽造林法, 金港堂
  57. 寺山宏, 2003, 和漢古典植物考, 八坂書房
  58. 矢田鶴之助 等編, 1903, 造林大意, 普及舎
  59. 原澄次, 1917, 農用林学教科書, 興文館
  60. 조선총독부관보, 제29호, 1912년 9월 2일 제1면
  61. 한국고전종합 DB http://db.itkc.or.kr