• 제목/요약/키워드: medical terminology

검색결과 220건 처리시간 0.022초

표준 의학용어 체계에서의 효과적인 용어 비교 검색 기법 (Effective Scheme for Comparative Search of Clinical Terms from Standard Clinical Terminology)

  • 류우석
    • 한국정보통신학회논문지
    • /
    • 제19권3호
    • /
    • pp.537-542
    • /
    • 2015
  • 종합적 표준 임상 의학용어 체계인 SNOMED CT는 용어의 방대함 및 구조의 복잡성 때문에 환자 상태를 표현하는 가장 적합한 용어를 짧은 진료 시간 내에 선택하기가 어려운 용어 선택의 모호성 문제를 내포하고 있다. 본 논문에서는 용어 검색 과정에서 발생하는 동일하거나 유사한 용어를 분석하고 이를 효과적으로 구분하기 위한 용어 비교 검색 기법을 제시한다. 제안하는 기법은 용어의 계층 구조 분석을 통해 용어 간 "is-not-a" 관계를 새로 정의함으로써 두 비교 대상 용어의 차이점을 명확하게 하는 특징이 있다. 이를 통해 진료 과정에서 유사한 이름을 가진 용어들 중 환자의 상태를 가장 적합하게 표현하는 용어를 빠르게 선택함으로써 SNOMED CT의 활용성을 개선한다.

SNOMED CT 브라우저에서 검색 결과의 재구성 기법 (A Restructuring Method for Search Results of SNOMED CT Browser)

  • 류우석
    • 대한임베디드공학회논문지
    • /
    • 제10권3호
    • /
    • pp.165-170
    • /
    • 2015
  • SNOMED CT browser is a browsing tool for searching clinical terms in SNOMED CT which is a standard terminology set used worldwide. The search result view of previous browsers merely list up candidate terminologies. The problem is that most of users become confused about how to select an appropriate term from the list. This leads serious waste of medical recoding cost. This paper discusses characteristics of SNOMED CT dataset and proposes a novel design of enhanced result view by restructuring the results using relationships of SNOMED CT concepts. Using the proposed scheme, medical doctors or officers can select appropriate terms more efficiently and can reduce overall recording time.

한의학 용어 관리 시스템 구축 연구 (The Study on the Establishment of Management System for Traditional Korean Medicine Terms)

  • 이병욱;엄동명
    • 대한예방한의학회지
    • /
    • 제13권2호
    • /
    • pp.115-128
    • /
    • 2009
  • Background : Currently, ontology research has led the trend of technical development in medical informatics area. For Korean medicine, the reference terminology should be developed to facilitate the ontology research. Objective : This research aimed to design the management system for traditional Korean medical terms. Method :We built the internet-based system in which multi-users work simultaneously by using the relational database system(SQL Server2005) and visual studio 2005. Result : By this system, researchers can collect, refine, and inspect Korean medicine terms efficiently, and the terms can be transcribed into synonym, Korean, Chinese, and simplified Chinese. It enables the terms be input into the system accurately and managed by its classification. Conclusion : We developed the concept groups and its hierarchy system for Korean medicine terms which provides the basis for ontology system.

  • PDF

"난경(難經)" 맥진조(脈診條) 중 구난(九難)~십오난(十五難)의 영역(英譯) 연구(硏究) (An English Translation Study on the Ninth through Fifteenth Issue about Pulse Diagnosis of "Classic of Difficult Issues(難經)")

  • 김재균;강혜원;백진웅
    • 대한한의학원전학회지
    • /
    • 제23권5호
    • /
    • pp.67-82
    • /
    • 2010
  • Globalization describes a process by which regional cultures have become integrated through a global network of communication. In order to communicate among different cultural groups, standardization of terminology is one of the most important steps among its processes. In the field of oriental medicine, there have been continuous efforts to communicate through various methods. Translation of oriental medical classics is one of the significant approaches in terms of transmitting medical theories and clinical experiences of thousands of years to the people of different cultural backgrounds. However, previous translation studies have had difficulties in delivering its underlying principles and assumptions due to lack of standardization of terminology. "WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region(WHO-IST)" is the outcome of developing standard terminologies on oriental medicine based on mutual agreement of researchers of Korea, China and Japan. As a movement to find more efficient methodology for communication between heterogeneous communities, this study aims to translate parts of "Classic of difficult issues(難經)" into English adopting "WHO-IST" hoping to set a model of translation study.

비위론(脾胃論)에 기재된 용어 분류체계에 관한 연구 (A Study of Classification in the Terms of "Biwiron(脾胃論)")

  • 정두영;이병욱;엄동명;김은하
    • 대한한의학원전학회지
    • /
    • 제22권1호
    • /
    • pp.191-205
    • /
    • 2009
  • Objective : Up to the present, theories of medical books is too difficult to understand thoroughly. However, these study methods have some problems in dealing with lots of meaning because the comprehension of theories are dependent upon one's memory. Especially, comparison distinct medical books are more difficult matter. So, we have attempted to solve a problem. Method : We have researched medical terms in the "Piweilun" according to below the procedure. (1) Making a terms list: We have selected constituent of sentence. And we have made term list on the basis of concept of term. (2) Making a synonym list: We have collected identical conception and made a synonym list. So, using an synonym tables of DB, it is possible to search for the non-standard terms of medical theory. (3) Making a classification system: Using UMLS(Unified Medical Language System), MeSH(Medical Subject Headings), IST(International Standard Terminology) ect., we have made a classification system of oriental medicine terms in the "Piwelun". Analysis of relation between terms. Result : In the "Piweilun", there are more than 1,790s concepts. Parts of those are belonged to UMLS-Semantic Type, the other parts of those are not belonged to UMLS-Semantic Type. And those include predicate more than UMLS-Semantic Relations.

  • PDF

Statues and Improvement of Electronic Medical Record System in Traditional Korean Medicine

  • Jung, Bo-Young;Kim, Kyeong Han;Kim, Song-Yi;Sung, Hyun-Kyung;Park, Jeong-Su;Go, Ho-Yeon;Park, Jang-Kyung
    • 대한약침학회지
    • /
    • 제21권3호
    • /
    • pp.195-202
    • /
    • 2018
  • Objectives: The study was to survey use of electronic medical records in subjects of Korean medicine doctors working for Korean medicine organizations and to contemplate ways to develop utilization of electronic medical records. Methods: On August 2017, it conducted online self-reported survey on subjects of Korean medicine doctors at Korean hospitals and clinics who agreed to participate in the study. A total 40 doctors in hospital and 279 doctors in clinic were included. The surveyed contents include kinds of electronic chart, reason for not using electronic medical records and problems with creation of medical records. Results: It finds that 100% of those working at Korean medicine hospitals and 86.4% of those at Korean medicine clinics have used electronic medical records. Subjects answered the biggest reason for not using electronic medical records was inconvenience. The most serious problems with creation of electronic medical records at Korean medicine organizations found in the study include there was no method of creation of medical records and no standardized terminology for use in electronic medical records. Conclusion: For utilization of electronic medical records at Korean medicine organizations, standardization of terminology, development of EMR in favour of its users and development of strategy that motivates use of EMR are required.

의학용어 수업에 참여한 간호대학생의 직소 협동학습 경험 (Jigsaw Cooperative Learning Experiences of Nursing Students in Medical Terminology Classes)

  • 이윤주;양정하
    • 산업융합연구
    • /
    • 제17권4호
    • /
    • pp.103-115
    • /
    • 2019
  • 연구 배경: 본 연구는 직소 협동학습으로 진행된 의학용어 수업에 참여한 간호대학생이 어떤 경험을 하였는지 확인하기 위해 시행되었다. 연구 방법 : 자료는 심층적 개별 인터뷰를 통해 자료를 수집하고 Colaizzi 현상학적 분석 방법론을 사용하여 자료를 분석하였다. 연구 결과 : 간호대학생의 직소 협동학습의 경험을 통해 '수면아래의 양가감정', '자기주도적 학습으로의 진행', '살아나는 공동체 의식', '성장한 자신과의 만남', '현실적인 한계', '수면위로 올라온 협동'의 6가지 범주가 나타났다. 결론 : 직소 협동학습은 간호대학생의 자기주도적 학습 및 공동체 의식과 협동을 통한 성장을 유도하는 매우 유용한 교수학습 방법으로 판단되며, 본 결과를 기초로 추후 다양한 수업에서 직소 협동학습을 활용한 연구를 제안한다.

언해의서 비교고찰을 통한 한의학용어의 번역표준안 - 『언해두창집요』, 『언해구급방』, 『언해태산집요』를 중심으로 (Standard Translation of Terms of Korean Medicine through Consideration of Chinese-Korean Collated Medical Classics - With focus on 『Eonhaegugeupbang』, 『Eonhaetaesanjipyo』 and 『Eonhaetaesanjipyo』 -)

  • 구현희;김현구;이정현;오준호;권오민
    • 한국한의학연구원논문집
    • /
    • 제18권3호
    • /
    • pp.49-61
    • /
    • 2012
  • This article set out to develop an old Chinese - modern Korean collated terminology by analyzing and paralleling Chinese-Korean translational terms relevant to Korean medicine at a minimum meaning unit from "Eonhaegugeupbang", "Eonhaetaesanjipyo" and "Eonhaetaesanjipyo". Those are composed of original Chinese texts and their subsequent corresponding Korean translations. It tries to make a list of translational standards of Korean medicine terms by classifying the cases of translational ambiguity in terms of disease, body position, thumbnail-pressing acupuncture method, and disease-curing method. The above-mentioned ancient books are medical classics written by Huh Jun, the representative medical physician, and published by the Joseon government. Thus, they are appropriate enough as historically legitimate medical documents, from which are drawn out words and terms to form an old Chinese - modern Korean collation dictionary. This collation glossary will contribute to the increased relevance of data ming, or information retrieval. in a database system and information search engine of massive Korean medical records, by means of providing a novel way to obtaining synchronized results between the original writings of old Chinese and the secondary translated ones of modern Korean. The glossary will promote the collective but consistent translation of numerous old archives of Korean medicine and in other related fields as well.

대한한의학방제학회지(大韓韓醫學方劑學會誌) 처방(處方) 로마자명 표기에 대한 고찰 (A Study on Roman Nomenclature of Prescriptions in Herbal Formula Science)

  • 송지청;심현아;엄동명
    • 대한한의학방제학회지
    • /
    • 제21권2호
    • /
    • pp.13-28
    • /
    • 2013
  • Objectives : Term standardization is the most important for knowledge information in every study. There are several tries to make terminology standards in Korean Traditional Medicine(KTM). We, authors took a review on romanized prescription nomenclature of main titles in Herbal Formula Science to criticize the ways of romanized prescription nomenclature. Methods : We extract romanized prescription name from Vol. 11, No. 1 to latest Issue Vol. 21, No. 1, Herbal Formula Science. Results : The Korean Academy of Oriental Medicine Prescription has guideline for romanized prescription nomenclature. However, only 6 out of 147 romanized prescription name are confirmed with guideline. In addition, 58 out of 142 names are italicized without guideline. Also there are several ways of marking for prescription names. Conclusions : For making knowledge information and easy searching for terms, we need normative regulations for romanized prescription nomenclature by the Society of Korean Medicine level.

The notch of the mandible: what do different fields call it?

  • Norio Kitagawa;Keiko Fukino;Yuki Matsushita;Soichiro Ibaragi;R. Shane Tubbs;Joe Iwanaga
    • Anatomy and Cell Biology
    • /
    • 제56권3호
    • /
    • pp.308-312
    • /
    • 2023
  • The bony notch on the inferior border of the mandible, anterior to the attachment of the masseter muscle, where the facial vessels commonly pass, has been called different names in the literature, e.g., premasseteric notch, antegonial notch, and notch for the facial vessels. Interestingly, various disciplines have leaned toward different names for this notch. Therefore, to aid in consistent communication among professionals, the present study aimed to analyze usage of these varied terms and make recommendations for the best terminology. Based on the adjacent anatomical structures used to name this notch, three groups were analyzed in this study, a group using masseter in the term, a group using gonion in the term, and a group using facial vessels in the term. A literature search found that the group using gonion in the term was found most in the literature. The orthodontics field used gonion in the term the most (29.0%: 31/107) followed by the oral and maxillofacial surgery field (14.0%: 15/107), the plastic surgery field (4.7%: 5/107), and the anatomy field (3.7%: 4/107). The dental field used gonion in this term the most (43.9%: 47/107) and the medical field used facial vessels in the term the most (33.3%: 6/18). Based on these results, the use of gonial terms for this notch seems to be preferred.