• Title/Summary/Keyword: history of Chinese literature

Search Result 158, Processing Time 0.026 seconds

Study on Eum-yang Interlocking in "Hwangjenaegyeong(黃帝內經)" ("황제내경(黃帝內經)" "음양교(陰陽交)" 병해석(病解析))

  • Ju, Bao-Zhao;Kim, Hyo-Chul
    • Journal of Korean Medical classics
    • /
    • v.23 no.4
    • /
    • pp.31-33
    • /
    • 2010
  • The earliest record of 'Eum-yang Interlocking(陰陽交)' is in "Hwangjenaegyeong(黃帝內經)". In this article, we reviewed the meaning of the two Chinese Characters 'On'(溫) and "Gyo"(交), discussed the meaning, mechanism and treatment principles of Eum-yang Interlocking and Three Incurable Symptoms in order to provide a theoretical basis for treating the warm febrile disease in modern times.

A Survey of the Students' Attitude towards The Education of Oriental Medical Classics and History in The College of Oriental Medicine (원전의사학 교육에 대한 한의과대학 학부생의 의식조사 연구)

  • Baik, You-Sang;Kim, Nam-Il
    • Journal of Korean Medical classics
    • /
    • v.23 no.3
    • /
    • pp.111-125
    • /
    • 2010
  • Objective: For the purpose to establish direction, goal and methods, basic attitude survey of students in The College of Oriental Medicine is necessary. Methods: For 356 students in three years of College of Oriental Medicine, survey about difficulty, preference between two methods of memorization and comprehension, direction and effectiveness of education, connectivity and overlap between related subjects, and teaching methods, is carried out and data is analyzed by subjects. Results: 1. In Chinese Literature, the survey shows that difficulty is $6.25{\pm}1.415$, contribution to read and understand is $7.23{\pm}1.801$, contribution to understand Human Nature and Gi Idea in Oriental Philosophy is $5.42{\pm}2.071$, and preference for comprehension is $6.25{\pm}2.387$. 2. In Medical Chinese Literature, the survey shows that difficulty is $5.98{\pm}1.655$, awareness about direction of education is $6.14{\pm}1.917$, overlap with subject of Oriental Medical Classics is $5.98{\pm}1.712$. 3. In Oriental Medical Classics, the survey shows that difficulty is $6.85{\pm}1.598$, preference for comprehension is $6.88{\pm}2.554$, connectivity with historical background is $5.07{\pm}1.989$, contribution of Chinese Literature is $7.27{\pm}1.882$, contribution of Medical Chinese Literature is $7.23{\pm}1.802$, connectivity with clinical area is $3.59{\pm}1.973$, preference for article-based teaching method is $6.35{\pm}2.693$, necessity to modern analysis of Oriental Medical Classics is $7.77{\pm}1.907$. 4. In Oriental Medical History, the survey shows that difficulty is $5.39{\pm}1,615$, feeling quantity of subject is $5.87{\pm}1.521$, connectivity with Oriental Medical Classics is $4.94{\pm}2.027$. Conclusion: The more comprehensive methods must be used than memorization, and modern analysis of Oriental Medical Classics have to be connected with clinical area. In addition, more close connection between Oriental Medical Classics and History is necessary, and new diverse method of education must be developed.

The Existence and Role of Ji-chong for Medical Exchange in Ancient Korea (지총(知聰)의 실존(實存)과 고대 한국 의학 교류(古代 韓國 醫學 交流)에 대한 역할(役割))

  • Kim, Jae-Hyo;Kim, Seong-Chul;Chung, Heon-Young;Kim, Ryong;Kwon, Oh-Sang;Kim, Kyung-Sik;Sohn, In-Chul
    • The Journal of Korean Medicine
    • /
    • v.28 no.3 s.71
    • /
    • pp.70-85
    • /
    • 2007
  • Objectives : Considering the indigenousness of Korean medicine, the historical record was first introduced in 1946 as follows; a Chinese person, Ji-chong (知聰), brought 164 volumes of medical books to Japan via Goguryeo (高句麗) in A.D. 562. Since this event happened, Korean Oriental Medicine has been derived from Traditional Chinese Medicine because ancient Korean Medicine originated and was developed in China. The purpose of this study was to investigate the existence and role of Ji-chong in the history of medical exchanges between ancient Korea and Japan. Methods : We studied Ji-chong through ancient and modern historical literatures such as Nihon Shoki (日本書紀), the record of $Shinsen-sh{\bar{o}}jiroku$ (新撰姓氏錄), Korean Medical History (韓國醫學史), Japanese Medical History (日本醫學史), Samguk Sagi (三國史記), etc. Results : We found indications of the existence of Ji-chong and the import of Chinese medical literature to the ancient Korean peninsula by examining domestic and foreign historical literature. Especially, he was closely related to historical assumptions about the Japanese conquest of Goguryeo in A.D. 562, although without objective historical evidence and described only in modern Japanese historical records and Korean Medical History. However, substantial medical exchange toward Japan was accomplished by Korean medicine of either Goguryeo, Baekje (百濟), or Silla (新羅) dynasty until the late A.D. 6 century. Conclusions : Based on the above investigation, the idea that Ji-chong carried medical literature via Goguryeo in A.D. 562 needs to be reconsidered and the role of Ji-chong as recorded in a variety of literature and databases should be amended., Korean Oriental Medicine has been derived from Traditional Chinese Medicine because ancient Korean Medicine originated and was developed in China. The purpose of this study was to investigate the existence and role of Ji-chong in the history of medical exchanges between ancient Korea and Japan. Methods : We studied Ji-chong through ancient and modern historical literatures such as Nihon Shoki (日本書紀), the record of Shinsen-$sh{\bar{o}}jiroku$ (新撰姓氏錄), Korean Medical History (韓國醫學史), Japanese Medical History (日本醫學士), Samguk Sagi (三國史記), etc. Results : We found indications of the existence of Ji-chong and the import of Chinese medical literature to the ancient Korean peninsula by examining domestic and foreign historical literature. Especially, he was closely related to historical assumptions about the Japanese conquest of Goguryeo in A.D. 562, although without objective historical evidence and described only in modern Japanese historical records and Korean Medical History. However, substantial medical exchange toward Japan was accomplished by Korean medicine of either Goguryeo, Baekje (百濟), or Silla (新羅) dynasty until the late A.D. 6 century. Conclusions : Based on the above investigation, the idea that Ji-chong carried medical literature via Goguryeo in A.D. 562 needs to be reconsidered and the role of Ji-chong as recorded in a variety of literature and databases should be amended.

  • PDF

A Study on the Plan Composition and Plan Types of the Yanan Village of Toudao Town in Helong City, Jilin Province, China (중국 길림성 화룡시 두도진 연안촌 주거의 평면구성과 평면형식)

  • Jin, Chang-Jie;Kim, Wang-jik
    • Journal of architectural history
    • /
    • v.28 no.1
    • /
    • pp.17-24
    • /
    • 2019
  • Korean-Chinese is one of the 56 minority groups in the People's Republic of China. Korean-Chinese is the same origin as the Korean Peninsula. In the mid of 19th century, they, who lived in a part of Joseon, suffered with nature disasters and poverty, therefore they offended against the law, immigrated, and started farming in Ching Dynasty, which is northeast China in the present. Later, Korean's individual and mass migrations were happened around coastland of Tumen River and Yalu River with the connivance of the law. This thesis is a consideration of how the Korean-Chinese has adapted before and after the liberation from Japanese colonial era to the Chinese socialism and What their Residential Plan Composition and Plan Types in the village. Based on the field research and literature research, introduces the village history, Plan Composition and sample Plan types. Then, Based on this research, it will be the foundation of the future study of the Korean-Chinese's villages and planning study to conserve the villages.

Teaching Chinese through Drama to University Students for Language Skills (드라마 「신조협려(神雕俠侶)」를 활용한 대학 중국어 교육)

  • Choi, Tae-hoon
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.31
    • /
    • pp.415-438
    • /
    • 2013
  • This paper explores how to teach Chinese, using multi-media resources such as Chinese dramas and focusing on one of Jin Yong's dramas, The Return of the Condor Heroes. The purpose of this study is to develop teaching methodologies for university students learning Chinese through drama to integrate language skills: enhancing communicative competence and understanding Chinese cultures. First, the overview of previous studies provides several cases of foreign language education using drama. Teaching Chinese through drama can be an integrative education because students can develop their communicative competence as well as understand the cultures of the target language. In other words, the contexts of drama may offer rich sources of the history of China, Han Chinese ethnocentrism, and knowledge of Chinese literature as well as geography. Second, this study applies the principles of Tomlinson (2010) for materials development in language teaching into the case of Chinese drama. It concentrates on Jin Yong's The Return of the Condor Heroes that the author has used in the Chinese language courses for three years. It examines the characteristics of the drama for developing effective ways of teaching and learning Chinese language and culture. Furthermore, it discusses the impact of using drama on changes in students' pervasive perceptions about unnecessity of Chinese classical literature. Third, this paper presents some sample lessons which may help teachers to develop understanding of how to organize lessons through drama. Finally, it illustrates university students' opinions about using drama to learn Chinese.

As a Pioneer of the mid-tang dynasty Monk's poem style of Ling-yi's Poem world & the significance in the history of literature (중당(中唐) 승려(僧侶) 시풍(詩風)의 선구자(先驅者) 영일(靈一)의 시세계(詩世界)와 문학사적(文學史的) 의미(意味) 고찰(考察))

  • Lee, Geing Min
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.29
    • /
    • pp.55-84
    • /
    • 2012
  • This paper is to study the Tang Dynasty monk poet Ling-yi's poem world and his significance on history of literature. In Chinese literature history, "the monk poets" is a very unique literature creation group. The means of a word "the monk poet", from the literal can see " he is the monk that Can write poems", which is dedicated to professionally writing poetry monk. Buddhism spread to China, from the Wei and Jin Dynasty beginning has been writing poetry of the monks, but the real meaning of "the monk poet" (i.e., professionally poetry monk) appeared to the Mid-Tang Dynasty period. The monk Ling-yi is the pioneer of the monk poets group and Buddist monk creative poem in Mid-tang Dynasty period. Although the Lingyi life is very short, only 35 had died, and his poetry has not been too much, only 44 songs, but he in this life of 35 years and 44 poems, for the development of classical Chinese poetry left noticeable imprinting. He is not just as monk's high practice and by advocating for great Buddhist scholar, also through the daily meditation in poetry creation practice were obtained at that time of many men of literature and writing respected. This paper from the poem monk Ling-yi double identity - the first is a Buddhist monk, the second is addicted to poetry poet to proceed, step by step, in-depth study as the poem monk Ling-yi's poetry creation characteristic and the creative mentality characteristics. This thesis also explores the poem monk by the creation of poetry pursuit, exploration, finally realized "poem" and "Zen" together as one "Zen poetry" creation mechanism.

A Review on the Transition and Application of Modern Fashion of Chinese Mao Suit (중국 중산복의 변천 및 현대패션에의 적용사례 고찰)

  • Gi, Chao;Baek, Jeong Hyun;Bae, Soo Jeong
    • Journal of the Korean Society of Costume
    • /
    • v.67 no.3
    • /
    • pp.31-46
    • /
    • 2017
  • The purpose of this study is to analyse the occurrence and evolution of Mao suit which is important position in the modern costume history of China and to provide a source of design inspiration to contemporary fashion designers. In the research method, literature review and case studies was conducted in parallel. For the literature review, changes of Mao suit in each age were reviewed with reference to the related documents, Chinese costume and cultural history, prior research papers and internet resources. The case analysis was qualitatively done focusing on the silhouette, color and detail of clothes in fashion collections. The scope of the study was from 1912 to 2000. The case analysis of the Mao suit applied to the contemporary fashion was made on the applications centered around 'London Collection', 'New York Collection', 'Paris Collection', 'Milan Collection' and 'Chinese Fashion Week' from 2008 to 2015. The results found that Mao suit changed into many different forms after Sun Wen designed it for the first time in 1912. This study classified it into Phase 1(1912~1927), Phase 2(1928~1965), Phase 3(1966~1977), and Phase 4(1978~2000) with historical and political issues and conformational changes in Mao suit. The frequency analysis of the cases of the fashion collections using Mao suit from 2008 to 2015 showed an increased application of Mao suit to the western collection in New York, Paris and London in 2008 due to the impact of Beijing Olympics. However, from 2009 onwards, the frequency of the utilization of Mao suit was higher in the Chinese Fashion Week and the New York Collection. This cause is explained by the fact that the designers who inspired from Mao suit in the New York Collection are American Chinese.

A comparative study on the language of food related to rice and wheat in East Asia (동아시아의 쌀과 밀 관련 식품의 언어 비교)

  • Han, Sungwoo
    • Food Science and Industry
    • /
    • v.50 no.2
    • /
    • pp.74-85
    • /
    • 2017
  • This paper aims to compare the language of food related to rice and wheat in Korean, Chinese and Japanese. These three countries in East Asia are very close in terms of geography, history, and culture. As of language, Korean and Japanese are classified as a same language family, while Chinese, to another. However, since three countries have been sharing Chinese character and words composed of it, there are many alike things in their languages. It is natural that food and the language of food are shared in neighboring areas. Among many food, I will explain the names of rice and wheat and the details of the names of various food made of them. In particular, rather than a simple comparison, the language of food is analyzed in the viewpoint of migration. And I will look into the names of food not only in relation to language, but also in culture, society and history.

Bibliographic Study of Jejungsinpyeon Yakseongga ($\ll$제중신편(濟衆新編)$\gg$ 약성가(藥性歌)의 서지적(書誌的) 고찰)

  • Lee, Jeong-Hwa;Ahn, Sang-Woo
    • The Korea Journal of Herbology
    • /
    • v.24 no.3
    • /
    • pp.147-152
    • /
    • 2009
  • Objectives : This paper intends to shed light on the value of Jejungsinpyeon, which is known to have had a considerable impact on the country's medicine in the later period Joseon Period, and its position in the Joseon history of medicine. To such an end, this paper focuses on how Yakseongga was developed and transformed in the later period Joseon Period through a bibliographical study of it. Methods : (1) To make comparison and analysis of the 303 lines, which the author said he quoted from Wan.bing.hui.chun and Susebowon, with Yakseongga of Jejungsinpyeon to see association between them based on Yakseongga contained in Jejungsinpyeon (2) To make a table concerning the names of the books, their authors, when they were published, how many kinds there are, their formats based on a survey of literature containing Yakseongga published after Jejungsinpyeon. (3) To see influences made by Jejungsinpyeon on books of medicine in the later Joseon Period. Results : It was found that a total of 303 lines had been quoted from Wan bing hui chun and Susebowon and that 83 lines had been newly inserted by the author. As a result of an analysis of Yakseongga of Jejungsinpyeon, Of the 303 lines, 297 were quoted from Susebowon, and only six from Wan bing hui chun. This means that the author of Jejungsinpyeon chiefly used Susebowon as the source of Yakseongga quoted therein. 275 lines, or 76%, of a total of 386 lines of Yakseongga of Jejungsinpyeon, have their Korean names marked. Medicinal herbs marked as Chinese herbs number 83 out of 386. Among the 83 herbs named, one belongs to the part newly inserted by the author, while the remaining 82 are quoted from Yakseongga. Conclusions : It shows the author's intention to make what is contained in Yakseongga localized knowledge and used by the people easily, although Yakseongga was compiled based on quotations from Chinese literature.