• Title/Summary/Keyword: POEMS

Search Result 325, Processing Time 0.024 seconds

The Poetic Techniques and Morality of Marianne Moore (마리안 무어의 시적 기교와 도덕성)

  • Choi, Tae-Sook
    • Journal of English Language & Literature
    • /
    • v.56 no.2
    • /
    • pp.219-236
    • /
    • 2010
  • As a poet, a reviewer of books, and an editor of a major literary journal, Marianne Moore participated in aesthetic revolution which invented the American poetry of the twentieth century. Of all the modernists, she was one of the few truly technical originals, and became an endearing mascot of poetry. Innately attentive to detail, Moore wrote a myriad of poems about animal and plant subjects, and set out to develope and secure her own particular paradigm for modernist poetic and the poetry of objective and scientific description. Foregrounding a mind scientifically trained, Moore used her verse to demonstrate a means by which to see the reality beyond the obvious. Ironically enough, however, a central difficulty with understanding Moore's poetry lies with her concern for such scientific or surface description and precision. In order to understand Moore's poetry fully, it is of special necessity to appreciate relativity among the seemingly disparate entities such as science and literature, as Moore herself did. This paper explores the way in which the poetic techniques of Moore substantiate her sense of morality that underlies the creation of her poetry. Rather than merely addressing her artistic genius or craftsmanship as a modernist poet, Moore's methods engage the power of imagination, magic, lifting the human spirit and eschewing anthropocentric perspectives. For Moore, the poet's magic comes by diligence. In so doing, as I would argue here, Moore draws on the nature of language, especially what Bakhtin insisted with his notions of polyphony and carnival. By introducing openness to various perspectives and meanings in her verse, Moore succeeds in maintaining her own sense of creativity while continuing to acknowledge morality. In a similar skein, her use of active verbs in animal poems and the kaleidoscopic descriptions demonstrate how Moore accommodates imagination and reality, and form and content.

Italy in W. H. Auden's Poetry (오든의 시와 이탈리아)

  • Park, Yeon-seong
    • Journal of English Language & Literature
    • /
    • v.55 no.5
    • /
    • pp.843-863
    • /
    • 2009
  • This paper aims at tracing the appearance of Italy in W. H. Auden's poems. Auden summered on Ischia, an island in the Gulf of Naples, between 1948 and 1957. In the process of ten years of contact with Italy, Auden' poetry developed out of Italy, and contributed to the world's picture of Italy by English poets. In the early part of his stay, Auden was fascinated with Italy and found a source of vitality for composing his poems. But Auden's initial view of Italian culture evolved from extolling its virtues to a more critical one weighing its losses and benefits. The happiest mood is reflected in "In Praise of Limestone", in which the ground itself becomes a symbol of Eden. "Ischia" introduces the real landscape of the island. Auden partly admits the darkness of the island in the aspects of its past history and legends, but the poem is still mainly about praising the beauty of the island and the comfort that it gives to the poet. In "Goodbye to the Mezzogiorno" the negative side of the island's life comes to light. There was something in the setting, warm and beautiful as it was, that no longer suited Auden's temperament and Auden bids farewell to his Mediterranean period. His view of Italy is a restricted and detached one seen through the eyes of a successful Anglo-American poet. Auden's cosmopolitan character often is defined such terms as "the Wandering Jew," "alien" or "stateless Auden". But our reading of his poems dealing with Italy reveals his true characteristics which can not transcend his evolving views.

Poem in Ca Trù: Type, Structure, Content (베트남의 음악시, 까쭈: 형식, 구조, 내용)

  • Nguyen, Duc Mau
    • SUVANNABHUMI
    • /
    • v.2 no.1
    • /
    • pp.95-110
    • /
    • 2010
  • Poem plays an important role in Ca trù. Many music researchers say that singing Ca trù is singing poem. Of 46 tunes of Ca trù, there are more than 10 tunes expressed in available poems or styles of poetry; for example: in the tune Tỳ bà, the performer could sing Tỳ bà hành by Bạch Cư Dị being converted into seven-seven-six-eight-word-meter; in the reciting poem tunes, just reciting 5 Thien thai poems by Tào Đường or 3 Thanh Bình tune poems by Lý Bạch; in the reciting poetic essay (phú), reciting Tien Xich Bich and Hau Xich Bich by Tô Đông Pha. Others like bắc phản, cung bắc sometimes used six-eight word meters. Structurally, those are available for familiar types and beyond the scope of particular creativity because they do not originate from Ca trù's activity environment like recitative. Recitative is the main tune of Ca trù and has become an independent poem type. In terms of literature, recitative has a particular form structure and special type content. Unlike other tunes of Ca trù that only stop at some fixed works, recitative has increased to thousands of works in quantity and has been composed for many centuries. For those reasons, we confined ourselves the research to the creation which is the most typical of Ca tru: The recitative.

  • PDF

A Study on the Cheonsu-Temple天壽寺 and the echo verse poems to 'Waiting'待人 (천수사(天壽寺)와 <대인(待人)> 화운시 연구)

  • An, Soon-tae
    • Journal of Korean Classical Literature and Education
    • /
    • no.33
    • /
    • pp.121-152
    • /
    • 2016
  • The purpose of this study is to illustrate the history of the Cheonsu-Temple天壽寺 and to describe the echo verse poem trend with regard to 'Waiting'待人 and why it is beautiful. The Cheonsu-Temple was located in the outskirts of Gaesung開城, the capital city during the Corea高麗 Dynasty. However, the temple was destroyed when the dynasty collapsed. Cheonsu-Station天壽院 was built amidst the temple ruins, as the temple was an important traffic point. The Cheonsu-Pavilion天水亭 was built in 1476 by Yi-Ye李芮 in the station's neighborhood. The station and the pavilion were completely ruined during the 17th century. Many poets visited the Cheonsu-Temple and composed poems in the latter part of the Corea Dynasty. 'Waiting'待人, written by Choi-Sarip崔斯立, -is the most famous work. Following this work, many poets composed echo verse poems 'Waiting' work that represented the anxiety of waiting for an old friend in front of the Cheonsu-Temple. The following is a highlighted verse: So many people who look like the old friend come to me, but it turned out no one was the man. This work is very picturesque. Over twenty echo verse poems 'Waiting' are categorized in three periods. They compared the "present" to the past by using the Zhenglingwei丁令威 origin from the former Joseon朝鮮 period. In the middle of Joseon period, Jungjong中宗 visited Cheonsu-Station and composed an echo verse poem 'Waiting'. The official literaries also composed poems there. In their works, they presented the collapse of the Corea Dynasty as inevitable and the construction of Joseon Dynasty as something reasonable. Cheonsu-Station was ruined in 17th century, followed after by the ruin of the Cheonsu-Pavilion. It appears that the echo verse poems to 'Waiting' in the latter Joseon period represented the ruin of the Cheonsu-Temple, the Cheonsu-Station, and the Cheonsu-Pavilion.

Wit in English Sijo (영어시조에 나타난 위트에 대하여)

  • Kim, Jin-Hee
    • Sijohaknonchong
    • /
    • v.42
    • /
    • pp.117-150
    • /
    • 2015
  • English sijo is the sijo poems written in English. This paper considered English sijo especially in association with its wit. In English-speaking countries, wit has been often emphasized as one of the main characteristics of the sijo genre, and it is often found in many English sijo poems. As a critical term, wit indicates a kind of "concord of discord", which consists of dissimilar images, paradox, irony, etc. This paper investigated how English sijo embodied this kind of critical wit and created three kinds of delight; those are intelligent, sarcastic, and humorous one. First, I examined old Korean sijo poems and the wit embedded in them, and then I compared them to the case of English sijo. Sijo was received in English-speaking countries in the context of the literary genre tradition such as the epigram and the sonnet, and of the literary concepts such as irony and wit. In this context, sijo, which has a three-divided semantic structure and a twist in the last part, often containing irony and wit, could be received and composed without much difficulty in Englih-speaking countries. Many English sijo poems contain wit, and they make abundant delight, which is intelligent, sarcastic, or humorous. Wit is found in Korean old sijo too, but the wit that catches humorous moments variously in everyday lives, rather than show acid sarcasm or exaggerated comic scene, is a remarkable characteristic of the English sijo. English sijo presents the possibility of the sijo genre as the poetry of everyday life, which presents various aspects of daily lives in a warm and delightful perspective.

  • PDF

A Study on the Bul-woo-heon-ga by Jeong Geuk-in (정극인의 <불우헌가>에 나타난 시조성 연구)

  • 김성기
    • Sijohaknonchong
    • /
    • v.19 no.1
    • /
    • pp.155-177
    • /
    • 2003
  • Jeong Geuk-in was a poet of the early Joseon period. He lived for 45 years before Hangeul was published and 35 years afterwards. So, he wrote poetry both in Chinese and Korean. He was a creative writer who wrote Korean poems and songs. There were only a few works written in Korean including and before him. His Korean poems are , and . He created Korean poems and songs by unifying three literary forms of Sijo, Gyeong-gi-che-ga and Gasa. This study was intended to examine written in Korean. For the study, the form of the Bul-woo-heon-ga was analyzed and it was considered as Saseolsijo (a form of sijo with no restrictions on the length of the first two verses) for genre classification. However, it is generally thought that the Saseolsijo appeared in the seventeenth century. Therefore, this study is to explain the reason why Bul-woo-heon-ga is included in Saseolsijo. Another problem is that the writer of Bul-woo-heon-ga is not Jeong Geul-in, because of the fact that the speaker who appears in Bul-woo-heon-ga admired Jeong Geuk-in. In general, people do not admire themselves. As Jeong Geuk-in is a subject to be admired in the book, it is thought that the writer of the book is considered as one of his pupils or friends.

  • PDF

The study of Ullsi and Baeull are different from Sijo and Kasa (근체시의 편법과 시조 가사 형식의 공통점 고찰)

  • 이종건
    • Sijohaknonchong
    • /
    • v.19 no.1
    • /
    • pp.107-125
    • /
    • 2003
  • According to my research about Janlgu(絶句) and Sijo(時調), they have not used the same methods to make the phrases (句) within of Sika(詩歌). In this thesis I shown that Ullsi(律詩) and Sijo have used a similar methods to make the phrases. However. the main assertion of this thesis is to show the fact that Sijo has changed into Kasa(歌辭) the same way Ullsi has changed into Baeull(排律). I have found that Ullsi and Baeull are different from Sijo and Kasa. Jaulgu and Sijo don't have any similarities except the use of their short sentences. Ullsi is similar to a poem with three lines in each verse. To separate the poem with three lines in each verse to three parts of the first stanza. the last stanza(結聯). and how the middle stanza contrasts (related to the phrase or stanza of poems which have a pair.). I have found out how the poem with three lines in verse is made. The middle phrase of Sijo is made up of complete opposites. I think that Sijo has the same relation. with Ullsi. Also. Kasa is made up opposites. Antithesis is a kind of way to make Ullsi by phrase and clause. I have found the antithesis in the middle phrase of Sijo. Kasa is made up antithesis and is the relativity of Ullsi and Baeull and the relativity of Sijo and Kasa are explained by antithesis. As Ullsi changed to BaeulL Sijo has changed to Kasa. They have the same method of making phrases. Some have insisted that Sijo was not from Hansi. I don't agree with that. Even if Ullsi is not from Sijo. this thesis has proven that the method of making phrases of Ullsi and the method of making phrases of Sijo are very similar. In this thesis. I have found out that Ullsi and Baeull are very similar with Sijo and Kasa. I think that these old types of Chinese poems have affected Korean Culture. So. in this thesis. I have tried to show just a little fact about this old type of Chinese poems and how it has affected Korean Culture.

  • PDF

A Command of French and anti-style used in Lee Sang's poetic work (이상(Lee Sang)의 시작품에 구사되는 프랑스어와 반문체)

  • Lee, Byung Soo
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.49
    • /
    • pp.229-248
    • /
    • 2017
  • This paper is a study on French of Lee Sang's poems called metaphysical scandals in Korean poetry. Is poetic language he used a common poetic word or a non-poetic word in French? What kind of harmony do words and sentences composed of French have with Korean, Chinese character, and non-poetic word? Based on these questions, we analyzed a command of French, that is symbolic, geometrical, and pictorial French as well as repetitive and parallel constitution used in form of words and sentences. In Lee Sang's poems, as a result, the use of French is seen as a mixture of non-poetic word. It shows characteristics that reject traditional native language and the creation of poetry. In his poems, French is also an important factor of avant-garde poetic material and experimental creation technique. In his poems, French is used as a special tool to express internal conflicts of the poet. Lee Sang showed experimental style that could not be found in modern Korean literature by using signifier and signifed that french language has.

A Study on the Cheongshimru and Landscape Structure of Yeoju-Palkyung in Old Poems and Map (누정제영시와 고지도에 투영된 청심루와 여주팔경의 경관구조)

  • Rho, Jae-Hyun;Park, Tae-Hie
    • Journal of the Korean Institute of Traditional Landscape Architecture
    • /
    • v.29 no.2
    • /
    • pp.73-80
    • /
    • 2011
  • The study reviewed the content and the meaning of the present Yeoju Palkyung(eight scenery) through analyzing and interpreting the Palkyung poems, old maps and paintings, and classic materials transmitted in Yeoju area, and investigated the landscape structure of the area around the Cheongshimru(淸心樓: pavilion). On the other hand, many Palkyung poems and Noojeongjeyong(樓亭) poems illustrating the Cheongshimru as the view point or the objective have clarified the scenic excellence when the Cheongshimru is the view point. The Yeoju Palkyung viewed from the Cheongshimru was described as constructing all around allocation structure, and six scenes are categorized as a distant view of the visual influence while the 7th scene Ireungdogyeon and the 8th scene Pasagwau are a psychologically influencing landscapes. The panoramic composition of the Yeoju Palkyung at the Cheongshimru is interpreted as the Seunggyeong distribution considering Palchaejigyeongsaek(八采之景色), where main viewpoint is the Cheongshimru and the distant landscape is Paldaejangrim. The reputation of the Cheongshimru, the central place of the Yeoju Palkyung, is confirmed by the technique of scene processing describing a various way of illustrating landscapes such as near view, distant view, pulling view and collecting view. The restoration of Cheongshimru and Paldaesup(八大藪) currently undertaken is the essential business for the full recovery of the Yeoju Palkyung, which will be not only for physical restoration but also for the shortcut to revitalize the history and the spirit of Yeoju. Furthermore, the business direction should be reconsidered to truly understand the meaning, the value, and the structure of the Yeoju Palkyung to ensure the pursuit of the sustainability aiming at the project "Local attractions", one of the Namhangnag Four rivers project of the ministry of Land, Transport and Maritime Affairs.

The Meaning and Location of the Plants in 48 Yeong and Soswaewondo (「소쇄원 48영」과 「소쇄원도」에 나타난 식물의 의미와 위치)

  • Lee, Eun-Jung;Cheon, Deuk-Youm
    • Journal of architectural history
    • /
    • v.26 no.6
    • /
    • pp.29-40
    • /
    • 2017
  • Soswaewon as a typical villa garden of Korea is a symbolic garden that its diverse compositions imply a specific meaning. This study reviewed the purpose of introduction, meaning, and location of the landscape plants as one of the compositions and covering quite a large part of Soswaewon through 48 Yeong (meaning 48 poems of Soswaewon) and Soswaewondo (meaning Map of Soswaewon). In 48 Yeong, 27 verses describe landscape plants as their key poetic matters. The most frequently mentioned top 3 plants are bamboos, pine trees, and Japanese apricots. The three plants are called Sehansamwoo(歲寒三友) showing constant fidelity and loyalty in any changing situations, which was regarded to represent the nature of scholars. And also the study examined the frequency and planting location of the plants in Soswaewon by comparing 48 Yeong and Soswaewondo, and the result showed some differences between them. That seems to be caused by the limitations in the comparison, because in case of 48 Yeong, the location and frequency of landscape plants can be examined only through the context of the verses, and Soswaewondo showed different production time from 48 Yeong and expressed them only in a form of drawing. The plants have symbolic meanings multi-layered and ambiguous. With their symbolic meanings, the landscape plants reviewed through 48 Yeong consistently represent fidelity and loyalty, man of virtue, and hermit. That is, Soswaewon is the garden granting some significance to its compositions by interacting with the things.