• Title/Summary/Keyword: Danbang(單方)

Search Result 4, Processing Time 0.017 seconds

Studies on the Application of Food Ingredients to Danbang prescription of "Dong-uibogam(東醫寶鑑)" ("동의보감(東醫寶鑑)" 단방처방(單方處方) 중 식재료활용(食材料活用)에 관한 연구 - 양념류를 중심으로 -)

  • Ji, Myoung-Soon;Yoon, Chang-Yeol
    • Journal of Korean Medical classics
    • /
    • v.23 no.1
    • /
    • pp.279-302
    • /
    • 2010
  • Spices are used to enhance the taste of Korean food. The term "Yangnyeom" contains a wishful meaning that it would be as good for health as medicine when eaten. It is prescribed as a medicine to heal disease according to the ancient medical books. Fifteen spices in Korean food such as vinegar, liquor, honey, water, wheat-gluten, sesame, sesame oil, garlic, green onion, ginger, mustard, pepper, cinnamon, soy sauce, salt, cheoncho, and others are prescribed as medicine for internal and external uses for almost every disease. To examine these spices, the subjects were treated with either the spice-boiled water or spice-mixed water, or applied externally. It is suggested that spices that are produced through peculiar traditional cooking method, fermenting, and those that have long-growth period, grew in the natural environment, and the like have efficacy as medicine. Spices can be sufficiently applied as emergency medicine, disease-treatment, subsidiary supplement, and preventive medicine.

A Study on the Gynecologic Use of Allii Fistulosi Bulbus(葱白) in Donguibogam(東醫寶鑑) (동의보감(東醫寶鑑)에서 총백(葱白)의 부인과적 활용에 대한 고찰)

  • Seo, Yun-Jung
    • The Journal of Korean Obstetrics and Gynecology
    • /
    • v.24 no.1
    • /
    • pp.63-73
    • /
    • 2011
  • Objectives: The purpose of this study is to report the gynecologic use of Allii Fistulosi Bulbus(葱白) in Donguibogam(東醫寶鑑). Methods: I reviewed Donguibogam(東醫寶鑑) to researched the gynecologic use of Allii Fistulosi Bulbus(葱白) as Danbang(單方) in Donguibogam(東醫寶鑑) and the use of Allium Fistulosum Linne(葱) about women's breast disease in Donguibogam(東醫寶鑑). Results: Allii Fistulosi Bulbus(葱白) is an effectual remedy for pregnancy and childbirth. And Allii Fistulosi Bulbus(葱白) is used as not only medicine for internal use but also medicine for external use. The method of Wibub(慰法) with Allii Fistulosi Bulbus(葱白) for woman's diseases is to stupe a lower abdomen. Allium Fistulosum Linne(葱) is used in women's breast disease as medicine for internal use and medicine for external use. Conclusions: Allii Fistulosi Bulbus(葱白) is able to be used in disease about pregnancy and childbirth. so I consider that it is necessary to study methods which improve practical use of Allii Fistulosi Bulbus(葱白).

A Study on the Korean Vernacular Script Medical Classic Danbang-Biyo-Gyeongheom-Shinpyeon Written during the Period of the Japanese Occupation (일제강점기 언해한의서 『단방비요경험신편』 연구)

  • Ku, Hyun-Hee
    • The Journal of Korean Medical History
    • /
    • v.29 no.1
    • /
    • pp.89-101
    • /
    • 2016
  • Hae-Yong Shin was a renowned merchant during the transitional period from Korean Imperialism to Japanese Occupation, and devoted his life during the period of Japanese Occupation as a proponent of patriotic enlightenment movement and translator. He also authored many medical and scientific works; in particular, he integrated the modern Western medicine into the Korean herbal medicine in his writings. His early works include New Edition of Natural History (1907), Physiology published in six series in the YaRoe, a magazine for the patriotic enlightenment movement, and the New Edition of Zoology (1908). These writings are assumed to have deepened Shin's knowledge of and insights into human and animal physiologies and anatomies. In the Danbang-Biyo-Gyeongheom-Shinpyeon (1913), he sought to incorporate the aspects of the Western medicine while mainly adopting the approach of the Korean herbal medicine. While keeping the contents and formations of Donguibogam, he recorded many empirical prescriptions and deleted theories incomprehensible for the general population, shamanic prescriptions, and poisonous and deadly ingredients. Its most salient features are the use of the Korean vernacular script for explications and simple ingredients for prescriptions. As medicinal materials, he presented commonly found low-cost native ingredients easily obtainable and affordable for. In the disciplines of childbirth, childbearing, and first aid, he adopted Western medical treatments. Danbangshinpyeon is particularly significant in that it contributed to public health by spreading practical basic medical knowledge in the vernacular script easily applicable at home in difficult situations for obtaining medical services under the Japanese colonial rule.

A study on the literal transmission of Danbangshinpyon(單方新編) (『단방신편(單方新編)』 이후(以後) 문헌전승(文獻傳承)에 관한 연구(硏究))

  • Jeon, Jong-Wook
    • Journal of Korean Medical classics
    • /
    • v.27 no.4
    • /
    • pp.1-13
    • /
    • 2014
  • Objectives : This paper analyze several version of Danbangshinpyon(單方新編), a simple medical book that was widely used in the private sector from late Joseon dynasty to Japanese colonial period in Korea. Since it had not only collected the treatments easy to get around but also translated the classical Chinese into Korean, Danbangshinpyon(單方新編) was popular in the environment of poor medical service for the people. Methods : We compared several types of issue having heen popular either in the form of plate printing or as manuscripts until recently. Enlarged edition of Danbangshinpyon(增補單方新編) was edited in 1913, and it had been published a total of 13 times until 1922 with 8th edition. On the other hand, it is regarded that the contents of which are again included into Shinpyonmyobang(新篇妙方) published in 1938. Results : Danbangshinpyon was edited to match the demand for medical care at the time in 1909 on the basis of previously existing Gyungheombang(經驗方) of that time. Taking advantage of the public popularity of Danbangshinpyon, Enlarged edition of Danbangshinpyon was hurriedly constructed with weak consideration of upgrading the content. Shinpyonmyobang(新篇妙方) contains the whole content of Danbangshinpyon(單方新編) in the second half of it. Surveying details in the Shinpyonmyobang, one can find that it had been edited to copytext Enlarged edition of Danbang-shinpyon rather than Danbangshinpyon(單方新編). In other words, it is presumed to have been re-edited after the publication of Enlarged edition of Danbangshinpyon.