• Title/Summary/Keyword: Common name

Search Result 259, Processing Time 0.027 seconds

Differences Between Common Name and Scientific Name of Interior Landscape Plants in Practical Circulation (유통되고 있는 실내조경 식물명과 학명과의 차이)

  • 방광자;최경옥;이태영
    • Journal of the Korean Institute of Landscape Architecture
    • /
    • v.28 no.6
    • /
    • pp.127-132
    • /
    • 2001
  • The purpose of this research is to compare and analyze scientific names and Korean names of interior plants, considering that consumes' purchasing systems consist of internet and communication media in the era of informationalization, to help the consumers purchasing plants, and to propose some directions for the unification of Korean name in practical circulation. This survey was performed during 4 months from May to September in 2000. The survey places for research were wholesale flower market of YangJje Dong and Nam Seoul. The used plants for research were 37 family, 76 genus and 120 species. The main methods of data collection were interview and reference f plants picture books. The main reference for identifying plant name was accomplished by Yoon Ypung-Sub's HORTUS KOREANA. The research results are as follows; 1) Fifty one plants were identified as using generic or specific name. 2) Thirteen plants were identified as using varietal name. 3) Twenty four plants were identified as using common name recoded in a plant dictionary. 4)Thirteen plants were identified as using incorrect name. Consequently, it was identified that the research for the unification of Korean name of interior landscape plants should be performed thorough continuous cooperation between academic field and business field for solving various problems which is occurred in plants circulation process.

  • PDF

Hate Speech and Usage of Japanese in Korean Insect Common Name (한국 곤충 국명 속에 나타난 혐오 표현과 일본어 잔재)

  • Kang, Seung-Ho;Kim, Sam-Kyu
    • Korean journal of applied entomology
    • /
    • v.60 no.2
    • /
    • pp.155-165
    • /
    • 2021
  • There are 18,638 insect species recorded in Korea, representing 35.4% of Korean Biodiversity (52,628). In this study, we classified Korean common name into 11 categories (color, size, shape, plant, location, ecology, foreign language, personal name, native, physiology, positive/negative) and assigned every species into each categories and researched the meaning of Korean common names. We conducted further analysis on 506 cases of hate speech (disability, racial·regional·appearance discriminations). Also we analyzed 508 cases of Japanese expressions (person's name, place name, Japanese language), and proposed alternative words in case of inappropriate usages.

A Study on the Origin of "Myeongnyundang(明倫堂)", the Common Name of the Main Lecture Halls at Confucian Schools -Based on Chinese Historical Documents- ("명륜당(明倫堂)" 명칭의 유래에 관한 연구 -중국의 역대 고문헌을 중심으로-)

  • Baik, So-Hun
    • Journal of architectural history
    • /
    • v.30 no.2
    • /
    • pp.7-18
    • /
    • 2021
  • This paper studied the origin of Myeongnyundang(明倫堂), the common name of the main lecture halls at confucian schools in ancient China. Through an extensive investigation of local chronicles, biographies, decrees and construction essays, it found the first Myeongnyundang were titled on the main hall of a local school in the early Southern Song(南宋) period, and it might become the most popular name due to Zhuxi (朱熹), a famous confucian scholar in the Southern Song dynasty. In Yuan(元) period, it almost become the fixed name for the main lecture hall at local confucian schools, and even the official government documents began to use it as a common noun since the beginning of Ming(明) dynasty.

List of Korean Names for the Vascular Plants in Spitsbergen Island, in the Arctic Region (북극권 스피츠베르겐 섬의 관속식물 국명 목록)

  • Lee, Kyoo;Han, Dong-Uk;Hyun, Jin-Oh;Hwang, Young-Sim;Lee, Yoo-Kyung;Lee, Eun-Ju
    • Ocean and Polar Research
    • /
    • v.34 no.1
    • /
    • pp.101-110
    • /
    • 2012
  • In this study, we attempted to provide Korean names to the arctic vascular plants observed around the Dasan Korean Arctic Station and Longyearbyen in Spitsbergen Island, in the Arctic region. To obtain recognizable results, plants were named according to the following naming rules. (1) When Korean names already existed, those names were used. (2) When there was no Korean name for a plant species, a scientific name for the plant was translated into a Korean name. (3) If the meaning of the scientific name was unclear, an English common name was translated into Korean name. (4) If the scientific names had meaning to the Arctic inhabitation, the Korean names included the word 'Buk-geuk'. (5) If the distribution of the plant was limited to the Arctic area or the original species lived in the polar region, the Korean name included the word 'Buk-geuk'. (6) If the plant had no Korean generic name, a particular suffix '~a-jae-bi' was added to the closely related genus name of the plant species, or a new Korean genus name was used by translating a common English name. (7) If the same generic name had two or more Korean names, a generic name that better reflected the characteristics of the plant was selected. In this paper, we reported Korean names for 46 plants species belonging to 15 families and 28 genera. Eight plants had an existing Korean name and the other species were given new Korean names based on the criteria outlined above. We also made new Korean generic names for three genera, Braya, Micranthes and Cassiope.

Note on the New Korean Common Names of Marasmioid Fungi -1. The Genus Marasmius (한국산 낙엽버섯류의 새로운 한국어 일반명 -1. 낙엽버섯속)

  • Ryoo, Rhim;Antonin, Vladimir;Ka, Kang-Hyeon;Shin, Hyeon-Dong
    • The Korean Journal of Mycology
    • /
    • v.41 no.4
    • /
    • pp.280-286
    • /
    • 2013
  • 47 species was reported in the genus Marasmius in Republic of Korea up to now. 26 of total 47 species previously recorded from Korea were made up a list. Korean common names of 10 new species and 11 species newly recorded in Korea were introduced in study with synoptic key. These names were followed by the Romanization rule to express Korean common name.

A CNRP Server/Client System (CNRP 서버/클라이언트 시스템)

  • Yu, Young-Ho;Lee, Jong-Hwan;Lee, Jung-Hwa;Kim, Kyong-Sok
    • Journal of KIISE:Computing Practices and Letters
    • /
    • v.8 no.5
    • /
    • pp.607-617
    • /
    • 2002
  • IETF has proposed CNRP that is a protocol exchanging CNRP objects between server and client for resolving a common name to URIs of the desired Internet resouces. CNRP enables users to access various services via the integrated interface, to easily get the desired resources, and to reuse the results not as the data but as the information. Whereby these advantages, CNRP will be generally used for the integration of the various Internet services or the applications where the resolution of common name is needed. But, CNRP specification doesn't describes the practical implementation method for server and client. Though a few prototype systems are developed in some researches using CNRP, they are not enough to be generally used for the various Internet applications because they doesn't include all objects specified in CNRP specification or they construct systems with one server. So, this Paper proposes the practical implementation method for CNRP server/client through analyzing and solving the problems occurred when implementing them, and implements all objects specified in CNRP specification. This paper also verifies the feasibility of the proposed method by developing the prototype system of the company name resolution service using the CNRP server/client implemented in this study. The CNRP server/client implemented in this paper are used to develop various CNRP application systems.

Taxonomic Study on Inocybe in Korea

  • Seok, Soon-Ja;Kim, Yang-Sup;Park, So-Hyun;Min, Kyong-Hee;Yoo, Kwan-Hee
    • Mycobiology
    • /
    • v.28 no.3
    • /
    • pp.149-152
    • /
    • 2000
  • Dried specimens of the genus Inocybe collected from mountain areas throughout the Korean country from 1982 to 1998 and preserved in NIAST were investigated. Out of them, Inocybe hystrix were confirmed as an unrecorded species in Korea. In 1991 Lee et al., previously recorded Inocybe kasukayamensis only with its scientific name and korean common name. In this study we report it with full descriptions of morphological characteristics and diagnosis of micro-structures of this species.

  • PDF

Design of CNRP Client/Server System (CNRP 서버/클라이언트 시스템 설계)

  • 김형수;류영호;이철숙;정일동;김경석
    • Proceedings of the Korean Information Science Society Conference
    • /
    • 2001.04b
    • /
    • pp.166-168
    • /
    • 2001
  • CNRP(Common Name Resolution Protocol)는 일상 생활을 통하여 흔히 접할 수 있는 회사 이름, 브랜드 이름, 제품 이름, 사람 이름, 책 제목 등의 보통이름(Common Name)의 풀이(Resolution)를 통하여 원하는 웹 리소스를 얻기위해 제안된 프로토콜이다. CNRP는 클라이언트 어플리케이션과 보통이름 풀이 서비스간의 인터랙션(interaction) 절차와 인터랙션에서 사용될 CNRP 객체들에 대해 정의하고 있다. 하지만, CNRP 명세(Specification)에서는 보통이름 풀이 서비스 시스템에 관한 구현 방안에 대해서는 언급하고 있지 않다. 따라서, 본 논문에서는 사용자가 질의한 보통이름을 풀이해서 사용자가 원하는 웹 리소스의 URI를 돌려주는 CNRP 서비스의 서버와 클라이언트의 설계 및 구현 방안을 제시하고 프로토타입 시스템을 구현함으로써 그 실용 가능성을 검증하였다.

  • PDF

Common and scientific names of amphibians, domestic animals, birds, invertebrates, mammals, reptiles, and aquaculture

  • Song, Jeong-Mee;Jang, Hyung-Kwan;Song, Hee-Jong
    • Korean Journal of Veterinary Service
    • /
    • v.25 no.4
    • /
    • pp.385-407
    • /
    • 2002
  • The planning of any experiment or trial involving the use of animal (material) requires the most detailed and careful consideration of the wide variety of species and strains that are now available. Unfortunately, although many research workers carefully define their requirements with respect to chemicals or complicated laboratory equipment, often they appear to be unaware of the specifications that should be similarly applied to laboratory animals and end up simply asking for a white mouse! The aim of any user of laboratory animals should be to achieve maximum accuracy with the minimum number of animals, and it is, therefore, essential that careful consideration should be given to the choice of the animal(Bleby J, 1987). The first step when selecting an experimental animal is to specify the type needed, taking into account the following factors: 1. species, 2. breed or strain, and 3. quality, especially with respect to health and genetical status. The correct choice of species cannot be emphasized too strongly and failure to do so can sometimes have dire consequences, frequently very expensive in financial terms and sometimes extremely tragic in manifestations of human and animal suffering. In this paper, we reorganized a lot of collected articles described previously for common and scientific names of amphibians, domestic animals, birds, invertebrates, mammals, reptiles, and aquaculture as mentioned in the text.

Korean-Chinese Person Name Translation for Cross Language Information Retrieval

  • Wang, Yu-Chun;Lee, Yi-Hsun;Lin, Chu-Cheng;Tsai, Richard Tzong-Han;Hsu, Wen-Lian
    • Proceedings of the Korean Society for Language and Information Conference
    • /
    • 2007.11a
    • /
    • pp.489-497
    • /
    • 2007
  • Named entity translation plays an important role in many applications, such as information retrieval and machine translation. In this paper, we focus on translating person names, the most common type of name entity in Korean-Chinese cross language information retrieval (KCIR). Unlike other languages, Chinese uses characters (ideographs), which makes person name translation difficult because one syllable may map to several Chinese characters. We propose an effective hybrid person name translation method to improve the performance of KCIR. First, we use Wikipedia as a translation tool based on the inter-language links between the Korean edition and the Chinese or English editions. Second, we adopt the Naver people search engine to find the query name's Chinese or English translation. Third, we extract Korean-English transliteration pairs from Google snippets, and then search for the English-Chinese transliteration in the database of Taiwan's Central News Agency or in Google. The performance of KCIR using our method is over five times better than that of a dictionary-based system. The mean average precision is 0.3490 and the average recall is 0.7534. The method can deal with Chinese, Japanese, Korean, as well as non-CJK person name translation from Korean to Chinese. Hence, it substantially improves the performance of KCIR.

  • PDF