• Title/Summary/Keyword: Chinese dialect

Search Result 13, Processing Time 0.018 seconds

한어방언(漢語方言) 어음 연구의 이론적 배경

  • Mo, Jeong-Yeol
    • 중국학논총
    • /
    • no.64
    • /
    • pp.23-51
    • /
    • 2019
  • All research methodologies have a certain research purpose and application range. Therefore, it cannot be conclusively said that some methodologies are superior. Each research methodology has only different research purposes and application ranges. The various theories and methodologies related to the study of Chinese dialect sounds have not been in a confrontational relationship with each other. But the need for analysis of new phenomena has led to the emergence of new methodologies and it has been deepening the depth of the study together, supplementing the theories of the past. The emergence of new theories and methodologies has not only always provided another means for dialect analysis methods, but has also deepened awareness of the changing rules of dialects, the interrelationships between rules and the causes of change. The Chinese dialect is richly embedded in various phenomena that can be seen in human languages. In analyzing the phenomenon of the Chinese dialect, we should first closely observe and judge whether it is the result of internal historical changes in the dialect itself or changes formed by contact or influence with the external dialect, and apply the analytical method accordingly. Sometimes there is a phenomenon formed by a number of complex factors, not one, that requires a comprehensive analysis that combines a variety of theories and methodologies.

An acoustic study on the duration of the morn in Japanese (일본어 특수박의 지속시간에 관한 음향음성학적 분석)

  • Kim Seonhi
    • MALSORI
    • /
    • no.38
    • /
    • pp.113-124
    • /
    • 1999
  • It is well known that Japanese prosodic structure assumes mora below the syllable tier. Syllables with V or CV structure are counted as having one morn whereas those with coda consonants /-pp, -tt, -kk, -ss, -N/ or long vowels are counted as having two morns in Japanese. This study measured the acoustic duration of these special moras ('tokusyuhaku') produced by Tokyo dialect speakers to see if they are isochronic with V or CV. It also examined the production of Korean(Seoul/Kyungsang dialect) and Chinese native speakers loaming Japanese as a second language to examine how the learners' first language influence their second language. Finally, it examined how speakers of the Akita dialect, which is blown as a syllabeme dialect in Japanese, produced them. The results showed that intra-speaker variation as well as inter-speaker variation was observed in the production by Akita dialect speakers. Production of native speakers of Chinese and Kyungsang dialect of Korean -- which have vowel length contrast in their phonological systems -- showed a similar result to Tokyo dialect speakers, which implies the influence of the learners' first language on the acquisition of the second language.

  • PDF

Language Use in Bongsan Talchum(mask dance) (봉산 탈춤의 언어 사용 연구)

  • 이석규
    • Lingua Humanitatis
    • /
    • v.6
    • /
    • pp.265-291
    • /
    • 2004
  • The main purpose of this paper Is to analyze the characteristics of the Korean language used as a major communication means within the Korean community in Chenguoz District of Harbin, Heirungjiang Province, China, in terms of its phonology, morphology and syntax. The study focuses on how a variety of languages and dialects including Chinese, the Standard Chinese Korean adopted as a means of teaching in Korean schools, and Kyongsang Dialect of Korean have influenced the language of the community. It also deals as background information with the history of the community, the attitude of the community members toward Korean and Chinese, and their proficiencies of Korean and Chinese, to obtain the general picture of the bilingualism of this community. This specific region was studied since this region and most of the Korean communities in the Heirungjiang province were formed by descendents of the immigrants from the southern provinces of the Korean Peninsula, which allows the comparison between the language used today and the language their ancestors used before moving to this area. Due to the industrialization and innovation brought about by the opening of the Chinese society, the fast outward flow of youths to urban areas, and greater assimilation threats from the embedding Chinese culture, we are not too sure if the Korean language will continue to be used in the future. Given these circumstances, we consider this research most opportune in that it provides a look into the Korean community that developed its distinctive culture and language within an isolated cultural environment.

  • PDF

A Study of Language Use among Korean Residents in China (중국 조선족의 언어사용 양상에 관한 연구 흑룡강성 하얼빈시의 조선족 공동체를 중심으로)

  • 이장송
    • Lingua Humanitatis
    • /
    • v.6
    • /
    • pp.241-263
    • /
    • 2004
  • The main purpose of this paper is to analyze the characteristics of the Korean language used as a major communication means within the Korean community in Chenguoz District of Harbin, Heirungjiang Province, China, in terms of its phonology, morphology and syntax. The study focuses on how a variety of languages and dialects including Chinese, the Standard Chinese Korean adopted as a means of teaching in Korean schools, and Kyongsang Dialect of Korean have influenced the language of the community It also deals as background information with the history of the community, the attitude of the community members toward Korean and Chinese, and their proficiencies of Korean and Chinese, to obtain the general picture of the bilingualism of this community This specific region was studied since this region and most of the Korean communities in the Heirungjiang province were formed by descendents of the immigrants from the southern provinces of the Korean Peninsula, which allows the comparison between the language used today and the language their ancestors used before moving to this area. Due to the industrialization and innovation brought about by the opening of the Chinese society, the fast outward flow of youths to urban areas, and greater assimilation threats from the embedding Chinese culture, we are not too sure if the Korean language will continue to be used in the future. Given these circumstances, we consider this research most opportune in that it provides a look into the Korean community that developed its distinctive culture and tanguage within an isolated cultural environment.

  • PDF

North Korean Female Defectors′ Voices II:The Lived Experiences Focused on Survival Strategies in China (북한이탈여성들의 삶 이야기 2:생존전략을 중심으로 한 중국생활체험)

  • 김태현;노치영
    • Journal of the Korean Home Economics Association
    • /
    • v.41 no.12
    • /
    • pp.229-243
    • /
    • 2003
  • The purpose of this study is to understand North Korean female defectors' survival strategies in China. In this research, 13 female defectors in China were interviewed. There seemed to be 6 survival strategies in the interview. They disguised themselves as if they were Chosunjok;they tried to wear fashionable clothes, to mimic Chosunjok dialect, to speak mingling Chinese words with Korean words, and to get counterfeit ID cards. They suppressed themselves from showing their angers or resentment against Chinese who looked down on them due to their illegal status, but they would seek chances to revenge on them in the future. They have survived by gelling married to Chinese, but they were reluctant to have a baby because it was not for sure what their future lives are going to be like. They were alert against people around them all the time, especially against North Korean defectors, and were conscious of their competitive relationship among themselves. Finally, some of them appeared to seek routes to immigrate to South Korea, but others who didn't yet make up their minds to immigrate to South Korea had vague anticipations of North and South Koreas to be reunified.

A Study on Clothing Terms in the foreign language study books of the Joseon Period (조선시대 외국어학습서를 중심으로 본 복식명칭 연구)

  • Kim Eun-Jung;Kang Soon-Che
    • Journal of the Korean Society of Costume
    • /
    • v.56 no.6 s.105
    • /
    • pp.72-86
    • /
    • 2006
  • The study aimed to materialize the meaning of the names through analyzing names that have synonyms and ambiguous words. The subjects of the study are seven foreign language study books such as $\ll$譯語類解 Yeokeoyuhae $\gg$ $\ll$譯語類解補編 Yeokeoyuhae - supplementary book$\gg$, $\ll$同文類解 Dongmunyuhae$\ggl$, $\ll$象語類解 Mongeoyuhae$\gg$, $\ll$象語類解補編 Mongeoyuhae- supplementary book$\gg$, $\ll$俊語類解 Oaeeoyuhae$\gg$ and $\ll$方름類釋 Bangeonyuseok$\gg$. The study selected vocabularies related with headgear, socks, clothing from those vocabulary books. The results are as follows: 1. The result focusing on the same Chinese terms in multiple forms has shown that '帽子(Moja), 斗逢(Dubong), 頭面(Dumyen), 襪(Mal), 木?(Mokgeuk),  據子(Nanmalja), 樓子(Oja), 小樓子(Sooja), 養衣(Saui), 團領(Danlyeng), 掛子(Goija), 齊肩掛(Jegyengae), 彩兒(Sama), 單補(Dango)' have differences in Korean annotations, and it has been found that these differences are spelt as synonyms in general. 2. The result focusing on the same Korean terms in multiple forms has shown that Gamto, Gat, Satgat, Bolkki, Gatmo, Neoneol, Gatdongot, Ddambatgijeoksam, Nuyeok, Tyeollik, Goui, Baji, Gatdongot, Hatot, Dongdoljji, Yusam, Chima and ete. have 2 or more Chinese spellings. Among these, Neoneol, Ddambatgijeoksam, Nuyeok, Tyeollik, and etc. seem to have used similar Chinese spellings, and Gat, Dongdoljji, and etc. seem to have used Chinese spellings according to the multiple forms in each country. 3. There have also been records of terms seldom used at present such as Dalogi, Neoneol, and etc., and it has been found that Mahulae, Doljji, Dunja, and etc. are the terms have been geographically influenced by the northern race as they have been left as a dialect in North Korea currently. 4. Mahulae, Kulimae, Neolku, and etc. may be inferred as they have originated from Manchu language through pronunciation of each country spelt in translated books.

Speech Rate Variation in Synchronous Speech (동시발화에 나타나는 발화 속도 변이 분석)

  • Kim, Miran;Nam, Hosung
    • Phonetics and Speech Sciences
    • /
    • v.4 no.4
    • /
    • pp.19-27
    • /
    • 2012
  • When two speakers read a text together, the produced speech has been shown to reduce a high degree of variability (e.g., pause duration and placement, and speech rate). This paper provides a quantitative analysis of speech rate variation exhibited in synchronous speech by examining the global and local patterns in two dialects of Mandarin Chinese (Taiwan and Shanghai). We analyzed the speech data in terms of mean speech rate and the reference of "Just Noticeable difference (JND)" within a subject and across subjects. Our findings show that speakers show lower and less variable speech rates when they read a text synchronously than when they read alone. This global pattern is observed consistently across speakers and dialects maintaining the unique local variation patterns of speech rate for each dialect. We conclude that paired speakers lower their speech rates and decrease the variability in order to ensure the synchrony of their speech.

민남어사전(閩南語辭典) 《하문음신자전(廈門音新字典)》 중 문백이독(文白異讀)과 고대(古代) 중국어(中國語) 변조구사(變調構詞)의 음의관계(音義關係) 소고(小考) - 변조구사(變調構詞)의 음의관계(音義關係)와 일치되는 용례를 위주로

  • Yeom, Jae-Ung
    • 중국학논총
    • /
    • no.68
    • /
    • pp.1-28
    • /
    • 2020
  • 本論文的目的在於探討古代漢語變調構詞的音義關係在閩南語詞典《廈新典》的文白異讀當中如何傳承下來。本研究尤其關注古代漢語的變調構詞與《廈新典》文白異讀的音義關係之間擁有緊密聯繫的七個例子, 並把此七例分成兩類, 《廈新典》中的"讀"字, "孫(遜)"字保留了與變調構詞完全一致的音義關係, 此類例子也保留了與現代漢語完全一致的音義關係。《廈新典》中的"塞"字, "取(娶)"字, "厭"字, "喪"字, "勞"字表示與變調構詞緊密的音義對應關係, 但是我們也能發現部分文讀音或者白話音的音義關係中略有出入。從變調構詞的觀點把《廈新典》中文白異讀音義關係的錯誤做了比較, 查到了《廈新典》中有關文讀音音義關係釋義的錯誤有9例, 有關白話音音義關係的錯誤有3例, 前者比後者的錯誤多達4倍。另外, 《廈新典》中義項的錯誤發生次數爲9次, 《臺多音》中義項的錯誤發生次數爲3次。此統計數字反映了與上古漢語有密切關係的白話音層次與中古漢語時期以來屢次持續傳入閩方言層次的差異。我們認為這些錯誤與英國牧師甘爲霖編著《廈新典》的目的應該有密切關係。

Jeobli

  • 김진구
    • The Research Journal of the Costume Culture
    • /
    • v.9 no.2
    • /
    • pp.250-258
    • /
    • 2001
  • The objective of this study was to trace and to identify the meaning of jeobli接籬. This word is found as one of the early costume terminologies of China. later the jeobli was introduced to Koguryo. The jeobli of China and Koguryo were included in this study. Sources of information for this research were collected from the written records including visual information from ancient paintings and tumb paintings as well as figurins. The results of important findings and conclusions of this study can be summerized as follows: It was found that the jeobli 接籬 was synonymous with the cheobli 睫離. Also it appeared that it was called baikrosa. It revealed that the word jeobli had different meanings. first, ti was the name of a white hat which was worn by the people of Chin dynasty. It was a white felt hat made of white great plumes and feathers. Second, it was a dialect for maqna, a kind of a veil which was worn by the women of the Northern dynasty. That, it meant the chaikkun, a kind of knot coverings. The jeobli, a kind of a white felt hat, was also used by the people of Koguryo. The jeobli of Koguryo was made of the pig hair from Malgal. It is considered that he shape of this white hat seems to be a kind of conical hat. Also, it was fond that the jeobli as the meaning of chaik kun was worn by the people of Kogure. it was a small white square hat. It was worn by the nobles.

  • PDF