• Title/Summary/Keyword: 후통

Search Result 3, Processing Time 0.021 seconds

The Process of Gentrification of Alleyways in Beijing (베이징(북경(北京)) 후통(호동(胡同))의 재활성화 과정)

  • Choe, Jae-Woo
    • Journal of the Korean association of regional geographers
    • /
    • v.15 no.1
    • /
    • pp.53-66
    • /
    • 2009
  • This study explores the geographic characteristics of Hutong(alleyways) in Beijing. The word 'Hutong' originated from the Mongolian language, pronounced 'hottog' and meaning 'well'. In ancient times, people tended to gather and live around wells. After liberation, Beijing witnessed a rapid development in urban construction. A large number of residential areas were established and the number of alleyways in the city increased to over 6,000 from about 3,000 before liberation. In recent years, with the city's further modernization, more and more tall buildings have appeared in Beijing while the number of alleyways has been decreasing. 'Siheyuans(quadrangles)' are buildings with unique architectural features in Beijing's alleyways. In recent year, Siheyuans are changing to guesthouses, shops, bars, souvenir shops, restaurants and so on. Especially Nanluoguxiang(alleyway) is becoming an attractive area for tourism and cultural creativity in the ancient capital Beijing. Since 1990, 25 Hutong districts are protected for historical preservation by the Beijing Municipal Government.

  • PDF

A Case Study on the Community Space Design of Urban Symbiosis -Focusing on the Beijing Hutong Community- (도시 공생의 커뮤니티 공간디자인 사례 연구 -베이징 후통(胡同) 커뮤니티를 중심으로-)

  • Wei, Yi-Lin;Hong, Kwan-Seon
    • The Journal of the Korea Contents Association
    • /
    • v.21 no.10
    • /
    • pp.274-285
    • /
    • 2021
  • Nowadays, cities are developing rapidly, and the development of old and new towns are not balanced. The decline of old towns has promoted the development of new towns, leading to serious decline of old towns, population loss, and environmental degradation. This research hopes to alleviate the decline of the old town, try to find a balance between the old and the new towns, and use the development concept of "symbiosis" to develop the old and new towns together. The new and old towns will develop together, so that the old towns will be rejuvenated. Research method is to conduct preliminary research and theoretical investigation on the two parts of "symbiosis" and community space, sort out the space composition and characteristic elements, propose the concept of symbiosis community, and conduct case analysis. Since 2016, China has implemented the 'Symbiosis Institute' renewal project in Beijing. It selected the case of the post-2016 alley community in Dongcheng and Xicheng District, Beijing for analysis, and conducted a questionnaire survey to finally obtain the results of the analysis. According to the choice of spatial composition and characteristics in each case, and at the same time refer to the results of the questionnaire, sort out the results of importance. In the future design, we hope to use the above design strategy as a reference to realize the city's "symbiotic" development.

"영추(靈樞).잡병(雜病)"에 대(對)한 연구(硏究) -대어(對於)"영추(靈樞).잡병(雜病)"적연구(的硏究)-

  • Han, Sang-In;Lee, Nam-Gu
    • Journal of Korean Medical classics
    • /
    • v.18 no.2 s.29
    • /
    • pp.124-144
    • /
    • 2005
  • ${\ulcorner}$영추(靈樞).잡병(雜病)${\lrcorner}$논술료궐기사증(論述了厥氣四證,), 심통육증(心痛六證), 함통이증, 이급슬통(以及膝痛), 후통(喉痛), 치통(齒痛), 이롱(耳聾), 학(虐), 요통(腰痛), 기역(氣逆), 항통(項痛), 복통(腹痛), 위궐(萎厥), 육(戮), 홰등각증적병정, 진단급자법(診斷及刺法). 인해편소논술적내용병미국한어특정적질병(因該篇所論述的內容幷未局限於特定的疾病), 이시논술료임상상견적제다병증(而是論述了臨床常見的諸多病證), 소이편명칭위잡병(所以篇名稱爲雜病). 잡병시인내상혹외감소치적질병(雜病是因內傷或外感所致的疾病), 재고대상한등외감성질환(在古代傷寒等外感性疾患), 대인류생명구성료흔대위협, 단시도료현재유어현대문명발달(但是到了現在由於現代文明發達), 이급생활방식적다양화(以及生活方式的多樣化), 내상잡병각성료갱대적위협인소(內傷雜病却成了更大的威脅因素). 본편재(本篇在)${\ulcorner}$황제내경장구색인(黃帝內經章句索引)${\lrcorner}$분위료오절(分爲了五節), 재(在)${\ulcorner}$영추경교석(靈樞經校釋)${\lrcorner}$ 급(及)${\ulcorner}$황제내경영추경어역(黃帝內經靈樞經語譯)${\lrcorner}$분위료이십구절(分爲了二十九節), 필자기어편이상적고려(筆者寄於便利上的考慮), 준순(遵循) ${\ulcorner}$황제내경장구색인(黃帝內經章句索引)${\lrcorner}$이분위오절진행료연구(而分爲五節進行了硏究). 본편기재료상견적흔다잡병, 재임상상유흔대적연구가치. 단시통과역대다차전초(但是通過歷代多次轉抄), 유흔다오식, 착간(錯簡), 가차적부분(假借的部分), 인차유흔다불역리해적지방. 여과불참조다종판본화역대주석가적연구성과(如果不參照多種版本和歷代註釋家的硏究成果), 취무법진정영회기본의(就無法眞正領會其本意). 기어저일점(寄於這一點), 본편논문연구료역대판본화주석가적견해(本篇論文硏究了歷代版本和註釋家的見解), 병진행료교감화교주(幷進行了校勘和校註), 재가어료현토급국어주석(再加於了懸吐及國語注釋), 이기갱유조어정확지리해원문적본의(以期更有助於正確地理解原文的本意).

  • PDF