• Title/Summary/Keyword: 한자(漢字)

Search Result 440, Processing Time 0.032 seconds

A Comparative Study on the Figurative Representation in Chinese and Korean Comedic Stories and the mitate of Japanese Comedic Stories (한중 소화(笑話) 속의 비유표현과 일본소화 속의 미타테(見立て)기법의 비교고찰)

  • Keum, Young-Jin
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.40
    • /
    • pp.7-39
    • /
    • 2015
  • A kite in Japanese is the octopus. The reason is that when they saw the tail of the kite, they remembered the foot of octopus. And this kinds of associative action is called a mitate(見立て) in Japanese. Mitate is similar to metaphor, but these two concepts are somewhat different in causing laugh. Korean and Chinese comedic story's metaphor cause laugh by similarity of two things, but Japanese comedic story's mitate cause laugh by dissimilarity of two things. Chinese and Korean comedic stories focus on 90%'s similarity of two things, but Japanese comedic stories focus on 10%'s dissimilarity of two things. So, in this paper, I tried to consider the mitate of comedic stories of East Asia, and I found that there are the following three features. First, we can see the tendency of Chinese and Korean comedic stories's mitate concern on the human body's physical weakness. But, Japanese comedic stories subject to not the human body's physical weakness but the human's professional or identification temperament. Second, East Asian's comedic stories mitate which related character and word play came from the method of decomposition of Chinese characters, for that area's people have used Chinese characters for a long time. However, there are different cases in Japanese comedic story's Chinese characters mitate, where that characters mitate is combined with two different type's characters, for example, to associate one Chinese character and another Japanese characters, hiragana or katakana. Third, there are next type's mitate which came from misunderstanding of Chinese characters, it can be seen in Chinese and Korean comedic stories. Perhaps, this pattern related with Chinese three syllable's character pattern, which is a Chinese traditional word and character play.

2009친환경농업 육성정책 방향 어떠하나? - 미생물농약 등 신규 지원 밀수농약 근절 위한 법 개정

  • O, Byeong-Seok
    • Life and Agrochemicals
    • /
    • v.30 no.1 s.244
    • /
    • pp.24-27
    • /
    • 2009
  • 정부는 미생물농약 지원사업을 확대 추진할 예정이다. 또한 친환경인증 농산물 인증단계 간소화를 위해 2010년부터 저농약 신규인증을 중단하며 농약의 유통관리 강화를 위해 밀수농약의 보관 진열 사용한자까지 처벌토록 농약관리법을 전면적으로 개정할 계획이다.

  • PDF

우리 전통 술의 순례 - 탁주 또는 막걸리 이야기

  • Heo, Si-Myeong
    • 식품문화 한맛한얼
    • /
    • v.2 no.3
    • /
    • pp.114-118
    • /
    • 2009
  • 막걸리는 탁주이지만, 탁주가 모두 막걸리인 것은 아니다. 우리는 막걸리와 탁주를 뒤섞어서 사용한다. 탁주는 그 색깔을 보아 회주(灰酒), 백주(白酒)라고도 했고, 그 형상을 보아 재주(滓酒)라고도 했다. 막걸리는 옛 문헌에서는 막걸리 요, 또는 탁료라는 표현을 많이 썼다. 한자로 막걸리(莫乞里) 또는 탁백이(濁白伊)라고 쓰기도 했는데, 이는 차음해서 표현한 것이다.

  • PDF

전력산업기술정보

  • Korea Electric Association
    • JOURNAL OF ELECTRICAL WORLD
    • /
    • s.349
    • /
    • pp.59-59
    • /
    • 2006
  • 대한전기협회에서는외국자료를수집하여한전전력연구원전력정보센터에매월제공하고있습니다. 전력정보센터에제공된외국의전기기술및 전기계의동향에관한자료를독자여러분들에게 간단히소개합니다. 자세한내용은전력정보센터( w w w . e p i c . o r . k r / ) 의 해외저널/기술문헌을참고하시기바랍니다.

  • PDF

닭가슴살에 들어있는 '이미다졸디펩피드'를 주목하라! - 피로를 이겨내는 닭가슴살 요리 II - 닭가슴살 임자수탕

  • 한국계육협회
    • Monthly Korean Chicken
    • /
    • v.20 no.3
    • /
    • pp.56-57
    • /
    • 2014
  • '임자'란 깨를 의미하는 한자말로서, 임자수탕은 닭국물과 깨국물을 섞어 차게 요리하는 것으로 조상들이 여름 별미로 먹던 전통 보양식이다. 차게 내는 음식이지만, 닭의 성질이 본래 따뜻하므로 땀을 많이 흘려 속이 차지는 한여름에 땀은 식히고 속은 보하는 건강식이다.

  • PDF

핫이슈 - 인협, 문화부 콘텐츠산업기술지원사업 주관

  • Jo, Gap-Jun
    • 프린팅코리아
    • /
    • v.12 no.7
    • /
    • pp.55-57
    • /
    • 2013
  • 대한인쇄문화협회(회장 김남수)는 8억원의 국고를 지원받아 품질표준화 친환경 인쇄를 위한 PUR접착제, 인쇄세척액, 한자서체, 인쇄품질 공정진단 프로그램 개발 등 4개 부문에서 문화체육관광부 2013년도 콘텐츠산업기술지원사업을 주관한다.

  • PDF

서울폰트

  • Lee, Yong-U
    • 프린팅코리아
    • /
    • s.9
    • /
    • pp.156-157
    • /
    • 2003
  • 지난 '02년 11월 1일 서울시스템에서 독립, 폰트전문회사로 새롭게 출발한 서울폰트(seoulfont.com 대표 최주선)가 일부 염려에도 불구하고 서체전문회사로서 자리를 굳건히 해가고 있다. 신문제작 시장의 독점적 위치가 경쟁사들의 시장진입으로 어려움을 겪는 것처럼 보이지만 심혈을 기울여 온 다국어 한자 제작 능력이 해외에서 인정받는 등 분사 이후 폰트 전문회사로서의 기반이 마련되고 있는 것이다. 폰트전문회사로서 새롭게 출발하는 서울폰트를 찾아 분사과정과 향후 회사의 전망에 대해 들어봤다.

  • PDF

DaHae: Japanese Morphological Analyzer for Japanese to Korean Machine Translation (DaHae: 일한 기계번역을 위한 일본어 형태소 분석기)

  • Yuh, Sang-Hwa;Jung, Han-Min;Chang, Won;Kim, Tae-Wan;Hwang, Do-Sam;Park, Dong-In
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 1995.10a
    • /
    • pp.195-207
    • /
    • 1995
  • 일본어는 한자, 히라가나, 가다가나 등 다양한 종류의 문자를 사용하며 이들의 혼용 비율이 매우 높아 띄어쓰기를 하지 않아도 문서의 가독성을 유지한다. ICOT 사전, EDR 사전, ATLAS I/JK사전 등 기존의 전자 사전에서 복합 자종의 표제어가 차지하는 비율(한자+히라가나의 표제어 제외)은 평균 8.8%로 그 수가 매우 작다. 따라서, 문장 내에서 자종의 변화는 단어를 구분하는 하나의 delimiter로 이용될 수 있다. 본 시스템에서는 형태소 분석의 전단계로 전처리기를 두어 자종정보(character type information)에 의한 fragment 분리 및 예외 단어, 정형표현 처리를 수행하며 각 fragment 의 형태소 분석 방법을 제시한다. 형태소 분석기는 전처리기의 처리 결과를 입력받아 각각의 fragment를 전처리기가 제시한 분석 방법에 따라 분석하여 입력 문장의 가능한 모든 분석을 추출한다. 이 방법은 불필요한 사전 탐색과 접속 체크 회수를 줄여 분석 성능을 향상시킨다.

  • PDF