• 제목/요약/키워드: 한국 한자어

검색결과 55건 처리시간 0.026초

사방공(砂防工) 용어(用語) 제정(制定)에 관(關)한 기초적(基礎的) 연구(硏究) (Scientific Terms in Soil Erosion Control Measures and Structures)

  • 우보명
    • 한국산림과학회지
    • /
    • 제19권1호
    • /
    • pp.33-48
    • /
    • 1973
  • 임학분야(林學分野)의 과학기술용어제정(科學技術用語制定)에 필요(必要)한 기초자료(基礎資料)를 제공(提供)하고 또 전국(全國)의 국토(國土)가꾸기사업장(事業場)에서 사용(使用)되고 있는 부당(不當)한 사방공(砂防工) 용어(用語)를 바로잡기 위하여 주요(主要) 사방공(砂防工)(기본공(基本工) 30개(個) 준기본공(準基本工) 4개(個) 및 부속공(附屬工) 4개(個) 총공법(總工法) 279)에 대한 한자어용어(漢字語用語), 우리말용어(用語), 영어용어(英語用語)의 순(順)으로 용어집(用語集)을 만들었다.

  • PDF

형태소 분석 말뭉치의 파생명사 처리 (Derivational Morphology in a Tagged Corpus)

  • 차준경;강범모
    • 한국정보과학회 언어공학연구회:학술대회논문집(한글 및 한국어 정보처리)
    • /
    • 한국정보과학회언어공학연구회 2000년도 제12회 한글 및 한국어 정보처리 학술대회
    • /
    • pp.390-394
    • /
    • 2000
  • 이 논문은 형태소 분석 말뭉치를 구축하면서 제기되었던 파생 명사 처리의 문제점을 논의하고 그 해결 방안을 모색한 것이다. 파생 명사의 분석에서 국어학적 전산 언어학적으로 유의미한 분석 범위를 정할 때 몇가지 고려해야 할 사항이 있다. 접두사는 어기가 불규칙하므로 규칙으로 자동처리가 어렵다. 형태소 분석의 대상은 생산성이 높고, 어기와 범주를 변화시키는 서술성 접두사로 그 범위를 정할 수 있을 것이다. 접미사의 분석은 생산성이 높고 규칙적인 굴절 접미사가 분석의 대상이 되며, 또한 서술성을 갖는 한자어계 접미사도 분석 대상이 된다. 파생 명사의 분석에 있어서 접사는 그 위상이 동요되므로 접두사는 관형사와 구별이 어렵고 접미사는 의존명사와 구별이 어렵다. 그러므로, 대용량의 형태소 분석 말뭉치를 효율적으로 구축하기 위해서는 접사에 대한 다각적인 검토가 필요할 것이다.

  • PDF

바람직한 상호변경에 관한 탐색적 연구 - 한국 기업의 경우 (An Exploratory Study on Desirable Changes for Corporate Names -The Case of Korean Companies)

  • 장대련;정강옥;장동련
    • Asia Marketing Journal
    • /
    • 제4권1호
    • /
    • pp.55-76
    • /
    • 2002
  • 상호는 기업의 핵심 자산이며 브랜드의 가장 중요한 구성 요소이다. 그러므로 상호변경은 기업 가치와 기업 이해관계자의 반응에 영향을 미칠 수 있다. 본 연구는 마케팅 측면에서 우리나라 기업들의 상호변경에 대하여 다루었다. 연구 방법으로 사례 및 이의 내용 분석을 실시하였다. 연구 결과, 변경된 상호는 짧아진 경우가 많았으며, 상호의 제품 묘사 정도는 감소한 것으로 나타났다. 상호의 지역 표현은 제거되거나 감소되었으며, 절대적으로 필요하지 않는 단어는 상호에서 제거되는 것으로 나타났다. 약자 상호와 신조어 상호의 사용은 증가한 것으로 밝혀졌다. 우리나라 기업의 상호변경 특성으로 모기업 상호로 상호변경이 이루어진 경우가 많았으며 한자어와 영어로 된 상호가 다수를 차지하고 있었다. 그리고 이러한 현상의 대부분은 서비스업보다 제조업의 상호변경에서 더 높게 나타났다. 후반부에 바람직한 상호의 특성과 역할을 브랜드 관련 문헌들을 토대로 하여 제시하고 이를 우리나라 기업의 상호변경 사례 분석에 대비하여 논하였다. 마지막으로 본 연구의 마케팅 및 브랜드에서의 시사점과 향후 연구 방향을 제시하였다.

  • PDF

사료학의 대상이 되는 동물들 ⑦

  • 황보종
    • 월간피드저널
    • /
    • 제4권10호통권38호
    • /
    • pp.124-131
    • /
    • 2006
  • 이번 호부터는 실험용동물과 관련해서 원생동물부터 포유류까지 광범위하게 다루고자 한다. 특히 동물뷴류법과 관련하여 그 분류에 있어서 표현이 쉽지 않아 한자어와 영어를 병용해서 기재하고자 한다. 특히, 이번호에서는 사료 외에 이료(먹이)라는 말이 등장한다. 영어에서는 둘다 feed, diet ration이지만, 일반적으로 사료라고 하는 경우에는 feed, 그리고 나머지 둘은 1일 즉,하루 분이라는 양적 개념이 포함되어 있다. 어패류에게 주는 먹거리를 전부 먹이라 하였지만, 배합사료의 보급과 함께 자연계에 존재하는 것을 먹이(천연먹이)라 하였다. 「사료의 안전성의 확보 및 품질의 개선에 관한 법률」에서는 「가축 등의 영양소 제공을 목적으로 사용 하는 것」을 사료라고 정의 하고 있다. 일반적으로 2종류 이상의 것이 인위적으로 혼합된 것을 사료라고 한다. 어류의 양식에 사용되는 정어리나 까나리(냉동품도 포함)는 생미끼, 종묘 생산에 이용되는 담륜층이나 Artemia salina등과 같은 플랑크톤은 생물먹이라고 하고 있다. 사료나 먹이를 최근에는 급이라고 한다.

  • PDF

국내 한자교육(漢字敎育)의 문제점 및 개선방향 - 내·외국인을 위한 효율적인 한자교수법(漢字敎授法) 중심으로 (A Study on the Current State of Chinese Characters' Education in Korea and How to Improve It: Focusing on Effective Methods in Teaching Chinese Characters for Korean and Foreign Students)

  • 문병순
    • 비교문화연구
    • /
    • 제30권
    • /
    • pp.223-244
    • /
    • 2013
  • Sino-Korean words make almost 70% of Korean words. Chinese Characters are very different from Hangul (Korean alphabet system) in form and they are semantic symbols. Therefore Korean and foreign students are very likely to have difficulty in mastering the Sino-Korean characters. This paper aims at reviewing the problems of teaching Chinese characters to Koreans and foreigners in Korea, and proposing how to teach them effectively. For this purpose, we first look into the realities of the national system of Chinese characters' education, and then suggest more effective instructions in teaching Chinese characters.

한국어 차용 중국어 신조어의 언어융합 현상 고찰 (A Contemplation on Language Fusion Phenomenon of Chinese Neologism Derived from Korean)

  • 정은
    • 문화기술의 융합
    • /
    • 제8권6호
    • /
    • pp.261-268
    • /
    • 2022
  • 어떤 언어도 다른 언어와 분리되어 독립적으로 존재할 수 없다. 언어는 외래문화와 접촉하게 되면 서로 끊임없는 영향을 미치고 변화를 불러일으킨다. 90년대 이후 세계 과학기술 및 정보화의 급속적인 발전으로 한국의 드라마, K-POP으로 파생된 한류 붐은 중국 언어에도 영향을 미쳐 중국 온오프라인에서 한국어 차용 신조어가 교류 상용어이자 사회 유행어가 되고 있다. 한국어 차용 신조어는 중국어와 한국어의 언어접촉의 영향과 결과를 반영한 것으로 우리는 한국어 차용 중국어 신조어의 발생 배경과 원인을 사회문화요인과 심리적 필요성을 근거로 살펴보고, 신조어를 음역, 의역, 한국한자어 차용, 기타 4가지 유형으로 나누어 설명하였다. 신조어는 조어 과정에서 발생하는 비규범적인 문제에도 불구하고 중국어 표현을 더욱 풍부하게 하며, 언어적인 면에서도 새로움과 변화, 혁신적이고 창조적인 것을 추구하는 중국 세대의 견해와 이해를 반영하는 사회문화의 거울이 된다. 우리는 한·중 양국 젊은이들이 상대언어와 문화를 이해하고 소통하여 서로 우호적인 감정을 가질 수 있는 인식 변화의 계기가 될 수 있기를 기대하며, 향후 중국어 교육 현장에서도 한·중 언어융합의 응용을 통한 교수 및 학습에 도움이 되길 기대한다.

진안-무주 국가지질공원의 안내 표지판에 제시된 용어에 대한 학생들의 이해도 분석 (Analysis of Students' Understanding of the Terms Presented on the Information Board of Jinan-Muju National Geopark)

  • 조규성;박경진
    • 한국지구과학회지
    • /
    • 제41권5호
    • /
    • pp.520-530
    • /
    • 2020
  • 이 연구의 목적은 진안·무주 국가지질공원의 안내 표지판에 제시된 용어에 대한 학생들의 이해 정도를 알아보기 위한 것이다. 이를 위하여 학생 219명(초등학교 147명, 중학교 41명, 고등학교 31명)을 대상으로 지질공원에 대한 인식 수준, 안내 표지판의 유용성에 대한 인식, 그리고 국가지질공원에 설치된 안내판에 제시된 용어에 대한 이해 정도를 알아보기 위한 설문을 실시하였다. 이때 학생들의 용어에 대한 이해정도를 알아보기 위해 지질명소에 설치된 대표적인 안내 표지판 10개를 선정하고 전체 내용을 텍스트 형태로 변환하였으며, 전문가 3인과의 논의를 통해 핵심 용어 256개를 추출한 후 학생들에게 제시하여 이해 정도를 파악하였고, 이에 대한 결과는 다음과 같다. 첫째, 학생들의 지질공원에 대한 인식 수준은 매우 낮은 것으로 나타나 이에 대한 홍보와 교육적 접근이 필요해 보인다. 둘째, 학생들은 안내판에 대해 흥미를 보이지 않았으며 내용이 많고 어려워 이해도가 낮은 것으로 나타났다. 셋째, 256개의 용어 중에서 학생들이 이해하기 어려워하는 용어의 수는 초등학생 80개, 중학생 53개, 고등학생 31개로 나타나 학교 급이 높아지면서 감소하는 경향을 보였다. 이때 용어를 이해하기 어려운 이유는 초등학생은 교육과정에서 아직 배우지 않은 용어이기 때문이며, 중·고등학생은 전문 용어와 한자어에 대한 이해의 어려움 때문인 것으로 나타났다. 따라서 지질공원의 안내 표지판은 학생 및 방문객들이 보다 이해하기 쉽도록 한자어를 쉽게 풀어 쓰거나 전문 용어에 대한 추가 설명이 필요할 것으로 보인다.

화장품광고에 나타난 언어메시지 표현분석 : 1958년~2018년의 아모레퍼시픽 뷰티매거진<향장>을 중심으로 (Analysis of Language Message Expression in Beauty Magazine's Cosmetic Ads : Focusing on "Hyang-jang", AMOREPACIFIC's from 1958 to 2018)

  • 최은섭
    • 한국엔터테인먼트산업학회논문지
    • /
    • 제13권7호
    • /
    • pp.99-118
    • /
    • 2019
  • 본 연구는 1958년부터 2018년까지 60년간 아모레퍼시픽이 발간해온 뷰티매거진 <향장>에 실린 718편의 화장품광고에 나타난 언어메시지를 내용분석하였다. 즉 화장품광고의 언어메시지에 표현된 구매정보, 설득적 표현, 어휘종류(어종)가 시대별, 제품군 별로 어떻게 표현되었는지를 살펴봄으로써 실무적으로는 화장품광고의 전략적 표현에 대한 고찰과 접근방법을 모색하고 학술적으로는 향후 화장품광고의 연구 방향을 제시하고자 하였다. 연구결과는 첫째, 화장품광고의 구매정보는 기본적으로 실속구매나 개인만족 정보를 전달하고 있지만, 최근으로 올수록 브랜드충성 정보의 비중이 높아졌다. 메이크업제품의 경우 계절, 패션 트렌드 등을 강조하는 유행지향의 비중이 높았으나, 2010년대 이후부터는 브랜드충성 구매정보의 비중이 늘었다. 화장품의 글로벌 브랜드 전략이 광고에 적극 반영된 결과로 보인다. 둘째, 설득적 표현은 헤드라인과 바디카피가 다른 양상을 보였다. 먼저 헤드라인은 이미지형성중심 표현이 주로 사용되었다. 구체적으로는, 사용장면이미지 표현이 전반적으로 높게 나타난 가운데 1990년대 이전까지는 사용자이미지 표현이 높았고 최근으로 올수록 상표이미지 표현이 높게 나타났다. 바디카피는 정보전달중심 표현이 주로 사용되었는데, 그 중에서도 보편적 정보와 차별적 정보가 가장 많이 사용되었다. 따라서 화장품광고의 언어메시지는 소구방법을 단순히 이성소구와 감성소구로 나누기보다는 브랜드별로 확립된 이미지를 어떤 정보로 구체화할 것인지를 파악하는 것이 중요하다. 셋째, 어휘종류(어종)는 브랜드네임과 헤드카피로 나누어 살펴보았는데, 브랜드네임은 외래어가, 헤드카피는 한자어의 사용이 가장 높게 나타났다. 단, 1970~80년대에는 고유어 브랜드네임이 일시적으로 많이 나타났는데, 이는 이 시기에 고유어 상표를 권장하는 정부정책이 반영된 결과로 해석된다. 또한 메이크업제품에서는 외래어가, 남성제품에서는 한자어의 사용빈도가 상대적으로 높게 나타났는데, 이는 메이크업 제품의 경우 색상이나 계절을 외래어로 표현하는 경향이 높고, 남성제품은 소비자들의 한자어에 대한 권위나 신뢰의 추구성향이 언어메시지 표현에 반영된 것으로 풀이된다.

글 읽기에서 나타난 중심와주변 의미 미리보기 효과 : 중국어-한국어 이중언어자 대상으로 (Parafoveal Semantic Preview Effect in Reading of Chinese-Korean Bilinguals)

  • 왕상;주혜리;고성룡
    • 인지과학
    • /
    • 제34권4호
    • /
    • pp.315-347
    • /
    • 2023
  • 이 연구는 시선 추적의 경계선 기법을 사용하여, 자연스러운 읽기 과정에서 중심와주변에 제시된 단어의 표기체계와 의미 정보가 표적 단어의 읽기에 미치는 영향을 알아보았다. 참가자는 중국어와 한국어 이중언어자였고, 읽기 문장은 한국어 단어와 중국어 단어가 혼용된 문장이었다. 참가자들의 읽기 과정은 안구 운동 추적 도구 EyelinkII를 통해 모니터링되었다. 화면에는 전체 문장이 제시되었고, 시선이 표적 위치로 이동하기 직전에 미리 제시되어 있던 미리보기 단어가 표적단어로 대체되었다. 표적단어는 언제나 한글 단어였고, 미리보기 단어는 (1) 표적단어와 동일 단어(예: 나라), (2) 동일 의미의 한자어 단어(예: 국가) (3) 동일 의미의 중국어 단어(예: 国家), (4) 무관련 중국어 단어(예: 围裙)였다. 2)와 3) 조건은 같은 단어로 표기 체계만 한글과 한자로 달랐다. 주요 측정치는 표적 단어에 시선이 고정되는 시간이었고, 동일 단어, 동일 의미 한자어 단어 그리고 동일 의미 중국어 단어 조건의 고정시간은 무관련 중국어 조건에서보다 짧았으며 주시시간은 동일한 의미 중국어 단어 조건에서 동일 단어 조건보다 짧게 관찰되었다. 이 결과는 중국어-한국어 이중 언어 사용자들이 중심와주변에서 의미 정보를 추출할 수 있음을 시사하고 중심와주변에 제시된 단어의 표기법과 의미 정보가 모두 읽기에 영향을 주었음을 보여준다.

중국어 규칙변환 웹 교육시스템 설계 및 구현에 관한 연구 (A Study on Construction and Implementation of Web education System with Chinese conversion rule set)

  • 이지현;이은령
    • 디지털콘텐츠학회 논문지
    • /
    • 제17권4호
    • /
    • pp.227-234
    • /
    • 2016
  • 한자가 유입된 당시 한자의 원음도 함께 들어와서 현재 많은 한자들이 중국과 같은 한자에 같은 발음으로 사용하고 있으나 한국과 중국은 한자에 대한 발음이 서로 독립적으로 보존 및 변천되어 오늘날은 그 발음을 표기하는 방식이 서로 다르다. 본 연구는 중국 한자의 발음인 한어병음과 한국 한자발음을 구성하는 초성, 중성, 종성의 변화를 시스템으로 분석하여 중국어 발음과 대응되는 변환규칙을 생성함으로써 쉽게 중국어 발음을 학습할 수 있는 중국어규칙변환 교육시스템으로 설계 및 구현하였다. 본 연구는 중국어규칙변환 교육시스템을 웹으로 구현하였고, 앱등의 다양한 어플리케이션을 통하여 중국어를 학습하는데 도움이 되도록 하였다.