• Title/Summary/Keyword: 표기

Search Result 1,210, Processing Time 0.028 seconds

Emotion and Sensibility Comparison between Loanword and Hangul Label in Fashion Industry (의류 패션산업에서 순한글과 외래어 용어에 대한 감성비교)

  • Yoon, Yongju;Na, Youngjoo
    • Science of Emotion and Sensibility
    • /
    • v.18 no.1
    • /
    • pp.79-94
    • /
    • 2015
  • The purpose of this study is to analyze the emotion and sensibility of fashion words in terms of words types, such as loanword and Korean words, Hangul in fashion product label and fashion manufacturing industry. We surveyed 200 persons in their 20s using the questionnaire on the stimulus of product tag label and fashion words with 15 adjectives. Based on daily usage of foreign words in fashion market, we selected 1 item label in 3 forms: 1) Hangul label written in loan words 2) Label written in English and 3) Label written in Hangul and 3 fashion words in 2 forms 1) loanword and 2) Hangul. And the label types and fashion words were analyzed and investigated in terms of consumer's sensibility, preferences and estimated product price. The results are following: consumers preferred loanword label than Hangul label, and they preferred loanword in English than that in Korean. They evaluated loanword more positively, such as refinement, gorgeous and elegant, etc. and estimated the product price of loanword label as higher. But in the sensibility of 'familiar' and 'stability', Hangul label was not significantly different to loanword written in Hangul. That is, label written in English is the highest in all the evaluation, and loanword label written in Hangul is next, and Hangul label showed the lowest result. Consumers showed the evaluation differently between loanwords and Hangul according to their degree in fashion involvement. Consumers of high fashion involvement evaluated the sensibilities of 'refinement', 'elegant', and 'gorgeous' of loanwords as higher, whereas they had tendency to evaluate the sensibilities of 'familiar' and 'stability' of Hangul as higher or similar.

Establishment of the Korean Standard Vocal Sound into Character Conversion Rule (한국어 음가를 한글 표기로 변환하는 표준규칙 제정)

  • 이계영;임재걸
    • Journal of the Institute of Electronics Engineers of Korea CI
    • /
    • v.41 no.2
    • /
    • pp.51-64
    • /
    • 2004
  • The purpose of this paper is to establish the Standard Korean Vocal Sound into Character Conversion Rule (Standard VSCC Rule) by reversely applying the Korean Standard Pronunciation Rule that regulates the way of reading written Hangeul sentences. The Standard VSCC Rule performs a crucially important role in Korean speech recognition. The general method of speech recognition is to find the most similar pattern among the standard voice patterns to the input voice pattern. Each of the standard voice patterns is an average of several sample voice patterns. If the unit of the standard voice pattern is a word, then the number of entries of the standard voice pattern will be greater than a few millions (taking inflection and postpositional particles into account). This many entries require a huge database and an impractically too many comparisons in the process of finding the most similar pattern. Therefore, the unit of the standard voice pattern should be a syllable. In this case, we have to resolve the problem of the difference between the Korean vocal sounds and the writing characters. The process of converting a sequence of Korean vocal sounds into a sequence of characters requires our Standard VSCC Rule. Making use of our Standard VSCC Rule, we have implemented a Korean vocal sounds into Hangeul character conversion system. The Korean Standard Pronunciation Rule consists of 30 items. In order to show soundness and completeness of our Standard VSCC Rule, we have tested the conversion system with various data sets reflecting all the 30 items. The test results will be presented in this paper.

An Analytic Study on the Figure of Number Line (수직선 표기법에 대한 분석 연구)

  • Suh, Bo Euk;Shin, Hyun Yong;Na, Jun Young
    • Journal of Educational Research in Mathematics
    • /
    • v.23 no.2
    • /
    • pp.135-152
    • /
    • 2013
  • The purpose of this study is to navigate to the desired direction for the figure of number line through the extensive analysis of number line in middle school textbooks and literatures. For the efficient achievement of this purpose, three research questions were posed as follows: First, we compare the figures of number line in textbooks of Korea and other countries. Korean math textbooks mark the arrow on both sides of number line. But, however, coordinate plane was marked with arrow on only positive direction of number line. In contrast, the majority of secondary school textbooks in several foreign countries has the arrow only on positive direction. Second, the change in the figure of number line has been analyzed historically from two perspectives. From the first to 2007-revised curriculum, math textbooks of Korea were analyzed. Since the 6th curriculum, the number of textbooks with arrows on both sides has increased sharply. That is, textbooks with one arrow almost have disappeared. It is strange that any explanation for this abrupt change can't be found. The following analysis was also performed on published foreign literatures since Descartes. There was no arrow in the early figures of number line. But after 19th century, number lines with one arrow have begun to appear. Third, based on the previous study, we propose a reasonable way for the figure of number line. In fact, we claim that, in terms of linguistic symbols, the number line should be with only one arrow on positive side.

  • PDF

A Study on Effectiveness of Hang-Tag Type and Preferred Method of Functional Information for Outdoor Jackets (아웃도어 재킷의 기능성표기 행택 유형에 대한 소비자의 이해도 및 선호도 연구)

  • Bang, Giseong;Yoo, Shinjung
    • Science of Emotion and Sensibility
    • /
    • v.19 no.4
    • /
    • pp.83-94
    • /
    • 2016
  • The aim of this study was to investigate effective expression method of performance information of functional clothing and preferred alternatives for the categorized consumer groups according to the perception about the functional outdoor jacket. 472 males and females in their 20s-60s' were surveyed and their answers were analysed and categorized by using SPSS 21.0 statistical program. For the study, four different expression methods for waterproof & breathable fabric, 'illustration only', 'illustration+Korean text', 'illustration+foreign text', and 'chart with Korean text', were presented and asked for finding correct answers. The analysis was done for three categorized consumer groups from the former study, 'unconversant/brand & design pursuing group', 'conversant/function pursuing group' and 'high price/high function preferring group'. The results showed that regardless of groups, 'picture only' was the most preferred method and 'graph' was the least. However, the percentage of correct answers for the 'graph' was the biggest, especially for 'conversant/function pursuing group'. It implied that the effective expression method should be differentiated depending on the target consumer groups. 'Conversant/function pursuing group' more agreed on the need for additional information, such as 'after-washed performance', than other two groups.

Analysis of Some Korean Terminologies on the Structures of Vascular Tissues in Plant Morphology (대학의 식물형태학 분야에서 사용하는 유관속조직의 구조에 관한 용어의 분석)

  • Lee, Kyu-Bae
    • Journal of The Korean Association For Science Education
    • /
    • v.27 no.9
    • /
    • pp.919-929
    • /
    • 2007
  • Some Korean terminologies related to the structures of vascular tissues in plant morphology, written differently depending upon textbooks and dictionaries, were analysed to propose properly expressed Korean terminologies. A total of 14 university textbooks such as general biology, plant biology, and plant morphology were selected and investigated. The terminologies on the xylem structures, i.e., apotracheal parenchyma, paratracheal parenchyma, tylose, and tangential (longitudinal) section; and on the pit structures i.e., simple pit, bordered pit, aspirated bordered pit, and pit aperture; and on the stelar structures, i.e., haplostele, actinostele, plectostele, and solenostele were examined. The definition and etymology of the terminologies were traced in 4 textbooks of plant anatomy and 2 dictionaries of biology and botany written in English. And then reasonably expressed Korean terminologies, mostly written in Chinese characters, were suggested. The terminologies were compared with those that appeared in the Iwanami dictionary of biology published in Japan. It was expected that the results would contribute to promote mutual understanding between teachers and students in learning plant biology.

Retrieving English Words with a Spoken Work Transliteration (입말 표기를 이용한 영어 단어 검색)

  • Kim Ji-Seoung;Kim Kwang-Hyun;Lee Joon-Ho
    • Journal of the Korean Society for Library and Information Science
    • /
    • v.39 no.3
    • /
    • pp.93-103
    • /
    • 2005
  • Users of searching Internet English dictionary sometimes do not know the correct spelling of the word in mind, but remember only its pronunciation. In order to help these users, we propose a method to retrieve English words effectively with a spoken word transliteration that is a Korean transliteration of English word pronunciation. We develop KONIX codes and transform a spoken word transliteration and English words into them. We then calculate the phonetic similarity between KONIX codes using edit distance and 2-gram methods. Experimental results show that the proposed method is very effective for retrieving English words with a spoken word transliteration.

A Study of the Dokdo Notation Problem in Terms of Library Materials Organization (자료조직 측면에서 독도표기 문제에 관한 연구)

  • Nam, Tae-Woo;Chun, Mal-Suk;Chung, Yon-Soon;Chang, Ro-Sa
    • Journal of the Korean Society for Library and Information Science
    • /
    • v.42 no.4
    • /
    • pp.291-310
    • /
    • 2008
  • The U.S. Library of Congress proposal to change the subject heading of Tok Island(in Korea called Dokdo) to Liancourt Rocks was controversial. Therefore the status of Dokdo, national notation(Dokdo or Tokdo), and international notation used to identify the island were examined. In this examination, Tok Island's classification in the Korea Decimal Classification(KDC), Library of Congress Classification(LCC), and Nippon Decimal Classification(NDC) were compared and analysed, and a proposal for the role of libraries in the future was given.

Design of automatic translation system for hangul's romanization Based on the World Wide Web (웹 기반하의 국어의 로마자 표기 자동 변환 시스템 설계)

  • 김홍섭
    • Journal of the Korea Society of Computer and Information
    • /
    • v.6 no.4
    • /
    • pp.6-11
    • /
    • 2001
  • After automatic translation system for hangul's romanization based on the World Wide Web converting korean-word. sentence, document to Transliteration letters by applying algorithm based phonological principles. even though a user do not know the basic principles of the usage of Korean-to-Romanization notations. It refers to corresponding character table that has been currently adopted the authority's standard proposition for Korean-to-Romanization notation rule concurrently, add to make possible to convert a machinized code as well. It Provides font for toggling Korean-English mode, insert-edit mode by assigning ASCII codes are hardly used to them. This program could be made in C++ programming language and Unified Modeling Language to implement various font. font-expanding and condensing, alternative printing.

  • PDF

A Study on Manchu Phonology (만주어 음운론 연구)

  • Seong Baeg-in
    • MALSORI
    • /
    • no.3
    • /
    • pp.11-15
    • /
    • 1981
  • 이 논문은 17세기 만주말의 음운체계를 엿보기 위하여 무권점 만문의 다양한 표기를 검토하여 본 것이다. 흔히 우리는 무권점자 만문은 음운론 연구를 위해서는 매우 부적합한 자료로 생각되어 잘 살펴보지 않았고, 또 그 자료를 다르는 일이 많은 문제점이 있기 때문에 제처놓고 있었던 것이 사실이다. 그러나 이 논문에서 필자는 문자표기가 시작되면서부터 1632년 유권점자 만문이 나타나기까지의 다양한 표기는 17세기 만주어 연구를 위해서 매우 소중한 자료이며, 그 자료를 이용함으로서 17세기 만주말의 참모습을 살표보는 일이 가능하다는 것을 보여 주었다.

  • PDF

A Roman Representation Code System of Hangul Characters (한글문자의 로마문자 표기코드)

  • Kang, Joo-Sang
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 1995.10a
    • /
    • pp.91-101
    • /
    • 1995
  • 한글문자를 기계화하기 위하여 로마문자로 표기하는 코드체계에 대하여 살펴본다. 이 표기코드는 로마문자의 대문자와 소문자를 이용하며 영문 OS 상에서의 한글사용, 음성학적 연구, 합리한 한글자판, 한글고어 연구 등에서 다른 코드보다 합리적이다. 또한 이 코드체계는 새로운 표준코드로서도 우수한 잠재성을 가지고 있다.

  • PDF