• Title/Summary/Keyword: 시제체계

Search Result 27, Processing Time 0.026 seconds

F-22의 개발과정(2)-선행 시제기에서 실용 시제기까지

  • Lee, Jong-Hui
    • Defense and Technology
    • /
    • no.11 s.249
    • /
    • pp.48-59
    • /
    • 1999
  • 이 글은 미국의 차세대 전투기로 개발 및 시험중에 있는 F-22 항공기의 개발과정중 주요 형상변경을 비롯한 개발과정의 실제상황을 간접설명하기 위하여 록히드 항공사에서 발간한 "Code One" 잡지의 내용을 번역한 것이다. 본 내용은 미국의 항공 무기체계 개발 단계중 가장 설계 활동이 활발한 시범 및 입증단계(Demonstration/Validation Phase) 및 체계개발단계(Full Scale Development, or Engineering and Manufacturing Development Phase)의 설계 변경과정을 소개한 것이다. 독자의 이해를 돕기 위하여 미국의 항공무기체계 개발단계를 F-22 중심으로 간단히 소개하고자 한다

  • PDF

F-22의 개발과정 -선행 시제기에서 실용 시제기까지

  • Lee, Jong-Hui
    • Defense and Technology
    • /
    • no.10 s.248
    • /
    • pp.54-63
    • /
    • 1999
  • 이 글은 미국의 차세대 전투기로 개발 및 시험중에 있는 F-22 항공기의 개발과정중 주요 협상변경을 비롯한 개발과정의 실제상황을 간접설명하기 위하여 록히드 항공사에서 발간한 "Code One" 잡지의 내용을 번역한 것이다. 본 내용은 미국의 항공 무기체계 개발 단계중 가장 설계 활동이 활발한 시범 및 입증단계(Demonstration/Validation Phase) 및 체계개발단계(Full Scale Development, or Engineering and Manufacturing Development Phase)의 설계 변경과정을 소개한 것이다. 독자의 이해를 돕기 위하여 미국의 항공 무기체계 개발단계를 F-22 중심으로 간단히 소개하고자 한다

  • PDF

Perception and importance for country-of-origin labeling at restaurants in college students in Jeju (제주지역 대학생들의 음식점 원산지표시제에 대한 인식 및 중요도 분석)

  • Park, Yeong-Mi;Ko, Yang-Sook;Chai, Insuk
    • Journal of Nutrition and Health
    • /
    • v.51 no.2
    • /
    • pp.177-185
    • /
    • 2018
  • Purpose: This study analyzed the perception and importance of country-of-origin labeling at restaurants in 500 college students in Jeju surveyed from April 15 to May 5, 2016 with the aim of providing basic data. A total of 465 questionnaires out of 500 were used as base data for this study. Methods: The data were analyzed using descriptive analysis, ${\chi}^2-test$, and t-test using the SPSS Win program (version 21.0). Results: Regarding food safety-related dietary behaviors, average score was 3.65 points (out of 5), and 'put the food in a refrigerator or freezer immediately (4.07)' showed the highest score, whereas 'cool rapidly hot food prior to putting it in the refrigerator (3.08)' showed the lowest score. Regarding the awareness of country-of-origin labeling at restaurants, 67.5% of subjects were aware of it. With regard to dietary behavior of food safety, the high group showed a higher score than the low group (p < 0.001). Regarding reliability of the system, 4.9% of subjects indicated 'very reliable' and 45.4% 'somewhat reliable'. For perception of subject's country-of-origin labeling, the average score was 3.77 (out of 5). Regarding checking country-of-origin labeling at restaurants, 68.0% of subjects checked country-of-origin labeling, and the high group in the safety-related dietary behavior score ranking showed a higher rate (79.3%) than the low group (57.1%) (p < 0.001). With regard to importance by item, 'honest country-of-origin labeling of restaurants' showed the highest score at 4.27 (out of 5). Conclusion: It is necessary to provide continuing education for college students in order to enhance their perception of country-of-origin labeling at restaurants. Moreover, a systematic and appropriate support and control system by the government and local government needs to be developed in order to improve country-of-origin labeling at restaurants.

Tempussystem und Tempusgebrauch im Deutschen (독일어의 시제체계와 쓰임에 관하여)

  • Park Hyun-Sun
    • Koreanishche Zeitschrift fur Deutsche Sprachwissenschaft
    • /
    • v.6
    • /
    • pp.241-261
    • /
    • 2002
  • In der Grammatik $f\"{u}r$ die Lernenden werden die deutschen Tempora nach dem lateinischen Vorbild dargestellt: $Pr\"{a}sens,\;Pr\"{a}teritum$, Perfekt, Plusquamperfekt, Futur I und Futur II. Und diese sechs Tempora werden in die drei Zeitstufen kIassifiziert: Gegenwart, Vergangenheit und Zukunft. Aber die Zeitformen $k\"{o}nnen$ nicht in direkter und geradliniger Weise auf bestimmte objektive Zeiten beziehen. Das $Verh\"{a}ltnis$ zwischen Zeitinhalt und Zeitform ist verwickelter und komplexer. Man denkt nach, wie viele Tempora es in der deutschen Sprache gibt und warum die Tempora Funktionen, die nicht nur Zeitinhalt, sondern auch andere Inhalte(z.B. modale) $ausdr\"{u}ken$, haben. Urn die Probleme zu $erl\"{a}utern$, sollen wir die deutschen Tempora von der lateinischen Tempuskategorie abtrennen und ein geeignetes Tempussystem $f\"{u}r$ die deutsche Sprache suchen. Dazu $m\"{u}ssen$ wir beobachten, Wie die deutschen Tempora konstruiert wurden. Im Lateinischen handelt es sich bei allen sechs Tempora um Verbformen, um bestimmte ($n\"{a}mlich$ die indikativischen) Formen des finiten Verbs. Im Deutschen aber finden wir unter den Tempora nur zwei richtige Verbformen $(Pr\"{a}sens\;und\;Pr\"{a}teriturn),\;die\;\"{u}brigen$ Tempora sind verbale Komplexe, drei zweiwortige (Perfekt, Plusquamperfekt, Futur I) und ein dreiwortiger (Futur II). Und das deutsche Tempussystem besteht aus den zwei Polen: Vergangenes und Nicht-Vergangenes oder $Temporalit\"{a}t\;und\;Atemporalit\"{a}t$. Die Tempusform $Pr\"{a}teritum\;geh\"{o}rt\;zu\;Temporalit\"{a}t$ und die Tempusform $Pr\"{a}sens\;zu\;Atemporalit\"{a}t$. Das $Pr\"{a}sens\;und\;das\;Pr\"{a}teritum$ sind die Grundtempora im Deutschen und die $\"{u}brigen$ Tempora sind die durch den Aspekt erweiterten und die zusammengesetzten Tempora. Sie haben deswegen die inneren Merkmale Aspekt und Modale $au{\ss}er$ Zeitbezug. Wir $k\"{o}nnen$ diese inneren Merkmale im Tempusgebrauch feststellen. Als Funktionen der Tempora der deutschen Sprache im Tempusgebrauch sind zu registrieren: Bezeichnung zeitlicher Gegebenheit, modale Implikationen, Aspektangaben und semantische Akzentuierungen. Und noch eins: Die Funktion des neutralen Referieren des Inhaltes durch das atemporale $Pr\"{a}sens$. Das $Pr\"{a}sens$ wird durch diese Referentfunktion zu dem Haupttempus auch in der geschriebenen Sprache. Trotzdem nennt man das $Pr\"{a}teritum$ in der geschriebenen Sprache das Haupttempus. Ist das $Pr\"{a}teritum$ dann in der Tat in der geschriebenen Sprache das Haupttempus? Genau genommen ist das $Pr\"{a}sens$ offenbar ein Haupttempus. Es wird nicht nur in der gesprochenen Sprache, sowohl auch in den geschriebenen nichtbelletristischen Texten $haupts\"{a}chlich$ benutzt. Aber nur die belletristischen Texte werden durch das $Pr\"{a}teritum$ beherrscht. Der Gebrauch des $Pr\"{a}teritums$ als Haupttempus $beschr\"{a}nkt$ sich nur auf die Belletristik. Wir glauben, die Untersuchung $\"{u}ber$ den Tempusgebrauch und die Tempusfunktion in den verschiedenen Textsorten sei besonders dem Nichtmuttersprachler wichtig, weil die Textsorten beim Tempusgebrauch eine Wahl des Tempus beeinflussen.

  • PDF

Time Adverb 'Cengjing (曾經)' and 'Yijing (已經) Tense and Aspect of the Comparative Analysis of the Characteristics of China and South Korea (시간부사 '증경(曾經)', '이경(已經)' 시상(時相) 자질 중한 대조분석)

  • Han, Keung-Shuk
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.42
    • /
    • pp.451-474
    • /
    • 2016
  • Analysis of the syntactic structure of the modern Chinese adverbs for time 'Cengjing (曾經)' and 'Yijing (已經)' was performed to examine the tenses and aspects of the terms. The corresponding Korean words were examined and the terms in both languages were compared. The syntactic structures used in China and South Korea were found to be different. We hope the study of the Chinese language will help Korean students. 'Cengjing (曾經)' specific projects with 'aspect' of, 'Past experience aspect', 'Past continuous aspect', 'Past continuous aspect' in the past tense. [ED: unclear, please reword] These correspond to '_었 (았)_', '_었었_' in the Korean language. 'Yijing (已經)' has 'finished phase' of concrete projects, 'Past experience aspect', 'Past continuous aspect', also has a specific project tense, the 'past tense', 'present tense', 'future tense', and so tense. [ED: unclear, please reword] Adjectives can also be modified with a 'change of status'. These correspond to '_었 (았)_', '_고_', '_었었_', '곧' etc. in Korean. 'Cengjing (曾經)' and the dynamic auxiliary 'Guo (過)' were compared to determine whether they have the aspect and tense features. However, 'Guo (過)' can only modify the predicate verb, so it possesses only aspect characteristics. 'Cengjing (曾經)' modifies the range more widely. 'Yijing (已經)' may be modified by the adverb 'Zai (在)' whereas 'Cengjing (曾經)' may not. Additionally, 'Yijing (已經)' can be modified by predicate adjectives and noun predicates, while 'Cengjing (曾經)' cannot.

Property Specification Patterns for Modal $\mu$-Calculus (양상 뮤 논리를 위한 속성 명세 패턴)

  • 전승수;권기현
    • Proceedings of the Korean Information Science Society Conference
    • /
    • 2001.04a
    • /
    • pp.598-600
    • /
    • 2001
  • 본 논문에서는 양상 뮤 논리를 위한 속성 명세 패턴 연구를 통해 시제 논리에 대한 패턴 기반의 단일한 프레임워크를 제시한다. 본 연구에서는 Dwyer의 속성 명세 패턴 분류를 상태(S)와 행동(A)으로 세분화하고 이를 다시 강함(A)와 약함(E)으로 다시 세분했다. 이러한 의미 기반의 계층적 패턴 분류 체계를 통해 양상 뮤 논리의 속성 명세 패턴을 분석했으며 실제 모형 검사기에서 사용된 예제들의 패턴 분류에 적용했다. 그 결과 기존의 분류 체계보다 더 정확한 분류가 가능했을 뿐만 아니라, 속성 명세의 작성 및 이해가 용이하였다.

  • PDF

The influence of preparation condition on optical property of sol-gel derived hybrid organic-inorganic silica glass thin films (제작조건에 따른 졸-겔 복합 실리카 박막의 광학적 성질 변화)

  • 정재완
    • Korean Journal of Optics and Photonics
    • /
    • v.11 no.4
    • /
    • pp.255-260
    • /
    • 2000
  • We report that the crack-free organic-inorganic hybrid silica thin films were fabricated by sol-gel process using organometallic compounds as a precursor and that we have established very reproducible fabrication condition with systematic investigation of thickness and refractive index variations for various control parameters, such as, coating type, coating speed, chemical composition, prebake and postbake temperature. Additionally, we measured and compared the change of optical property with the UV exposure dose for three different kinds of photoinitiators. Furthermore, the fabrication of Ix4 MMI optical power splitter using the sol-gel thin film provides the possibility of various applications to the optical waveguide devices. vices.

  • PDF

Reconsideration of the Linguistic Category of Mediation in Language: a Comparative Approach between French and Korean (언어의 '매개작용' 범주 고찰: 프랑스어와 한국어 비교 연구)

  • Suh, Jungyeon
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.46
    • /
    • pp.297-325
    • /
    • 2017
  • In this paper, I would like to reconsider the evidential category (or the mediation category) in languages with language specific values, especially in Korean and French evidentials. We tried to analyze how the evidentials are represented in both languages including their linguistic markers (grammatical, lexical or discursive) and their semantic meanings. According to the precedent studies from the general linguistic point of view, we would like to reconsider the semantic meanings of both languages' grammatical markers, the so-called Korean retrospective marker '-te-' and French conditionals in the framework of the enunciative operation theory suggested by $Descl{\acute{e}}s$ & $Guentch{\acute{e}}va$ (2000), which proposed to classify the type of discourse by the language-independent description tools conceived after the enunciation theory suggested by Bally (1965), Benveniste (1956), Culioli (1973). Through this approach, we would like to contribute to establishing the linguistic basis not only for the general linguistic research to determine the invariant meaning of linguistic evidentials and their system, but also for the applied linguistics to the language engineering field.

A Transportation Movement Management Prototype Model Based on the High Level Architecture (상위체계구조에 근거한 수송이동관리 시제 모형)

  • 이상헌;이영구
    • Journal of the Korea Society for Simulation
    • /
    • v.11 no.2
    • /
    • pp.31-43
    • /
    • 2002
  • The High Level Architecture(HLA) for modeling and simulation was developed as means of facilitating interoperability among simulations and promoting reuse of simulations and their components. The purpose of this paper is to provide a summary of the latest release of the HLA concept, supporting utilities and develop the prototyped Transportation Movement Management(TMM) federation. To obtain this goal, the Federation Development and Execution Process(FEDEP) is being applied to development of TMM federation will consist of three federates. This paper outlines the rationale of our approach, describes the application of the FEDEP in the development of the federation, and provides the current status of the federation development. The resulting federation shows complete interoperability among simulation components in the TMM federation and satisfactory simulation outputs. We present a description and process of the federation and the lessons learned with the process utilization for federation development and execution. Furthermore, the issues in establishing a HLA based federation across multiple legacy simulations are discussed.

  • PDF

A Way to Perform a Helicopter PFAT by KUH Case Study (KUH 사례를 통한 헬기 비행전 수락시험 수행 방안)

  • Lee, Sangmok;Hwang, Jungsun
    • Journal of the Korean Society for Aeronautical & Space Sciences
    • /
    • v.41 no.12
    • /
    • pp.994-1001
    • /
    • 2013
  • Process of helicopter development is divided in design, manufacture and test & evaluation phase. Test & evaluation is performed step by step in order of component test, rig test, system ground test and flight test. After completing ground test and before first flight, US military specification requires 50hrs-PFAT in order to assure flight safety. PFAT is the test which requires tie-down and severe load imposition and it needs special ground test vehicle which is similar to helicopter prototype as well as much cost and period. In case of KUH, we have performed tailored PFAT considering KUH development environment. In this paper, we propose a proper way to perform the PFAT in accordance with development environment by giving KHU PFAT procedure and result.