• Title/Summary/Keyword: 세계지적재산권기구

Search Result 13, Processing Time 0.018 seconds

The Marrakesh Treaty and the Tasks of Library Services for Persons with Disabilities (마라케시 조약과 도서관 장애인서비스 과제)

  • 윤희윤
    • Journal of the Korean Society for Library and Information Science
    • /
    • v.56 no.3
    • /
    • pp.73-91
    • /
    • 2022
  • For everyone, books are not only a passage to break down temporal and spatial barriers, but also a passport to the world. However, books are neither a passage nor a passport for persons with print disabilities. They are suffering from a severe book famine, with only 1-7% of alternative materials in accessible formats. The Marrakesh Treaty is an international agreement promoted by the WBU and WIPO to reduce such access gaps and inequalities. Accordingly, this study intensively analyzed and linked the global book famine and the Marrakesh Treaty for the persons with print disabilities including the blind and visually impaired, and suggested strategic tasks and implementation plans to strengthen the services of the disabled in domestic libraries. The government and libraries should concentrate all their competencies on improving awareness, inducing standardization of alternative materials in the publishing industry, amending and supplementing the copyright act and related laws, strengthening the digital file collection and service of the National Library for the disabled, and developing and applying library guidelines to implement the Marrakesh Treaty. This is because if food supports the body of the disabled, reading fosters their spirit. In order to solve the global book famine for persons with print disabilities, it is necessary to improve the publishing industry's cartels, copyright holders' barricades, and the weak platform of the library industry. All copyright holders, publishers, and libraries should participate in reducing the 95% gap in access between non-disabled and disabled people. That is the mantra of the book famine.

A Study on the Morphological Structure of Sasul-Sijo (사설시조의 형태구조 연구)

  • Won, Yong-Moon
    • Sijohaknonchong
    • /
    • v.23
    • /
    • pp.161-188
    • /
    • 2005
  • The purpose of this study was to delve into the morphological types of Sijo in an effort to determine the morphological structure of Sasul-sijo, and it's also attempted to present standard about how to discriminate Pyong-si, Eos-sijo and Sasul-sijo from one another from a morphological standpoint. It's suggested that Si with tee Jangs, six verses and 12 stanzas or more, with three Jangs, seven verses and 14 stanzas or more, and with three Jangs, eight verses and 16 stanzas or more should respectively be called Pyong-sijo, Eos-sijo and Sasul-sijo. After what Sijo was and what's not were discussed, how to distinguish Eos-sijo from Sasul-sijo was described, and finally, the structure of Sasul-sijo was presented. As for Sijo and non-Sijo, the types of works that consisted of tee Jangs, like Sijo, yet didn't suit its framework and Yuljo and were written in Chinese characters were regarded as non-Sijo. Concerning discrimination between Eos-si and Sasul-sijo, the type of Sijo that included one more or higher number of verse(s) and two more or higher number of stanzas in one of three Jangs was defined as Eos-sijo, and the type of Sijo that involved two more or higher number of verses and four more or higher number of stanzas in one of three Jangs was called Sasul-sijo. In other words, Eos-sijo contained one more verse in one of tee Jangs, and Sasul-sijo included one more Jang in one tee Jangs. The sort of Sijo that contained one more Jang in one of three Jangs could be viewed as Sasul-sijo. Regarding the structure of Sasul-si, there should be three Jangs, eight verses and 16 stanzas in one piece of Sasul-sijo. Any type of Sijo that contained two more or higher number of verses and four more or higher number of stanzas could be called Sasul-sijo. Such an addition of verse and stanza could done in various ways. The examples were (1) adding stanzas the first Jang, 2) adding stanzas to the second Jang, (3) adding stanzas to the final Jang, (4) adding stanzas to both the first and Second Jangs, (5) adding stanzas to th the second and final Jangs, and (6) adding stanzas to all the first, second and third Jangs at the same time. Besides, there was an extremely broad gap between the numbers of verse and stanza in Sasul-sijo, which ranged from a low of eight stanzas to a high of 87 ones in one of three Jangs.

  • PDF

Measures of International Standardization in Korean Landscape Drawing Practice (한국 조경제도의 국제표준화 방안)

  • Kim, Min-Soo
    • Journal of the Korean Institute of Landscape Architecture
    • /
    • v.37 no.4
    • /
    • pp.52-63
    • /
    • 2009
  • WTO/TBT aims to reduce impediments to trade resulting from differences between national regulations and standards. Where international standards exist or their completion is imminent, the Code of Good Practice says that standardizing bodies should use them, or the relevant parts of them, as a basis for any standards they develop. Drawing is a formal and precise way of communicating information about the shape, size and, features. In addition, drawing is a part of the universal language of engineering. However there are many differences between international landscape drawing standard ISO 11091 and Korean landscape drawing practice(KLDP). The result of a comparison of ISO 11091 with KLDP and suggestions for international standardization of KLDP are summarized as follows. First, Among the 33 kinds of conventions from ISO 11091, 2 similar kinds and 15 different kinds from KLDP and 16 kinds of conventions which exist only in ISO 11091 appeared-for the international standardization of KLDP, it is necessary to make an extensive alteration of KLDP. Second, Europe Unity countries accepted ISO 11091 and are using it as their national standard for landscape drawing. Even Japan has accepted ISO 11091 on their civil engineering drawings and is using it as their national standard. Therefore, we need to hasten KS standard enactment based on ISO 1091. Third, For the KS standard of construction drawings, the degree of international standardization is rising even though there are still differences from the ISO standard. Therefore, since the burden on the international standardization of KLDP is expected to be weighed, preparations should be quickly brought about in the practice fields. Fourth, Since in the landscape planting ordinances of local independent governments is the standard presented by categorizing trees into evergreen and deciduous, such parts should be modified and introduced when enacting the KS standard based on ISO 11091. Fifth, For the enactment of the KS standard for landscape drawings, a wide range of opinions should be collected by the relevant landscape organization by installing a committee, and based on its recommendation, an application for the KS standard enactment of landscape drawing should be made to the chief of Ministry of Knowledge Economy.