DOI QR코드

DOI QR Code

The Influence of Chinese Falling-Rising Tone on the Pitch of Sino-Korean Words Pronounced by Chinese Learners: Focusing on the Partly-Different-Form-Same-Meaning Words

중국어 상성이 중국인의 한자어 발음에 미치는 영향 연구: 부분이형동의어를 중심으로

  • Received : 2012.03.31
  • Accepted : 2012.06.19
  • Published : 2012.06.30

Abstract

The purpose of this study is to find the influence of Chinese falling-rising tone on the pitch pattern of corresponding partly-different-form-same-meaning Sino-Korean words delivered by Chinese learners of Korean and to examine how the falling-rising tone of corresponding Chinese words affects the pitch patterns of Sino-Korean words. The scope of this research is limited to Chinese learners of Korean, especially on two groups of Sino-Korean words - AB:CB type and AB:AC type that the are second-most frequently occuring different-form-same-meaning Sino-Korean words. In this study, Chinese learners pronounced both Chinese words and corresponding Sino-Korean words. Learners' pitch patterns were recorded and analyzed using software and compared with the tone of corresponding Chinese words. Experimental results showed that AB:CB type Sino-Korean words were not affected by Chinese 'falling-rising tone - high and level tone'. As well as AB:CB type, experimental results showed there were no significant influence on the pitch pattern of AB:AC type Sino-Korean words by Chinese falling-rising tone. But it was clear that Chinese learners' made pitch errors on both AB:CB type and AB:AC type Sino-Korean words. In conclusion, the Chinese learners' pitch patterns of partly-different-form-same-meaning Sino-Korean words are different from Korean native speakers', but their pitch errors cannot be attributed to Chinese falling-rising tone.

Keywords

References

  1. Choi, K. D. (1998). A Contrastive Study on Modern Chinese and Sino-Korean Verbs, Master's Thesis, Sungkyunkwan University. (최금단(1998). 현대중국어와 현용 한국한자어동사의 대비 연구, 성균관대학교 일반대학원 석사학위논문.)
  2. Choi, G. S. (2004). A Study on the Comparison between Chinese and Koren Chinese Characters Vocabulary, Master's Thesis, Kongju National University. (최귀숙(2004). 우리말 漢字語彙에 對應하는 現代 中國語語彙比較 硏究 : 제7차 교육과정에 따른 中國語基本語彙表 중심으로, 공주대학교 교육대학원, 석사학위논문. )
  3. Huang, B. R., & Liao X. D. (2007). Modern Chinese, Higher Education Press. (黃伯榮, 廖序東 (2007). 現代漢語, 高等教育出版社.)
  4. Hwang, H. S. (2004). The Intonation error of Chinese Koreanlearners, Humanities Literature Studies, Vol. 31, No. 2, 161-182. (황현숙 (2004). 중국인 학습자의 한국어 억양 실태 연구, 수행인문학 31-2. 161-182.)
  5. Hwang, H. S. (2006). An analysing and a strategy on the prosody realization of Chinese - With a repeated interrogative sentence -, New Korean Education, Vol. 73, 285-317. (황현숙 (2006). 중국인의 문미 억양 실현 분석과 교육 방안 새국어교육 73, 285-317.)
  6. Jang, H. S. (2002). The study on pronunciation error made by Chinese native speaker in learning Korean, Korean Linguistics, Vol. 15, 211-228. (장향실 (2002). 중국어 모국어 화자의 한국어 학습 시 나타나는 발음상의 오류와 그 교육 방안, 한국어학 15권, 211-228.)
  7. Jeong, M. S. (2003). The Intonation of Japanese and Chinese Korean-learners, Journal of Korean Language Education, Vol. 14, No. 1, 233-247. (정명숙 (2003). 일본인과 중국인의 한국어 음높이 유형, 한국어교육 제14권 1호, 233-247.)
  8. Ju, Y. G. (2004). Korean-Chinese Comparison Dictionary, Dongyang Press. (주양곤 (2004). 한.중 한자어 비교사전, 동양문고.)
  9. Jun, S. A. (2000), K-Tobi (Korean ToBI) Labelling Conventions, Journal of the Korean society of speech sciences, Vol. 7, No. 1, 143-169.
  10. Kim, Y. J. & Liu, S. Y. (2011). The influence of Chinese falling-rising tone on the pitch of Sino-Korean words pronounced by Chinese learners: Focusing on the same-form-same-meaning words, Journal of the Korean society of speech sciences, Vol. 3, No. 2, 11-22 (김영주, 유사양 (2011). 중국인의 한자어 발음에서 보이는 중국어 상성의 영향: 동형동의어를 중심으로, 말소리와 음성 과학, 제3권, 제2호, 11-22)
  11. Lee, O. J. (2008). A study of the pitch patterns of questions in Mandarin that are produced by Korean speakers, in an effort to understand prosodic aspects of interlanguage phenomena, The Journal of Chinese Language & Literature, Vol.28, 403-442. (이옥주 (2008). 한국어 화자의 중국어 억양 발화 연구와 방법론적 고찰: 의문 억양을 중심으로, 중국어문학지 제28집, 403-442.)
  12. Lee, J. U. & Jo, G. C. (2005). 1000 words often used in Korean that we don't know their meaning, Yedam.. (이재운, 조규천 (2005). 뜻도 모르고 자주 쓰는 우리 한자어 1000가지, 예담.)
  13. Liu. S. Y. & Kim, Y. J. (2011), The influence of Chinese high and level tone and rising tone on the pitch of Sino-Korean words pronounced by Chinese learners: Focusing on synonym with the same letters, Journal of the Korean society of speech sciences, Vol. 3, No. 3, 35-47 (유사양, 김영주 (2011). 중국인의 한자어 발음에서 보이는 중국어 음평과 양평의 영향: 동형동의어를 중심으로, 말소리와 음성과학, 제3권, 제3호, 35-47)
  14. Liu, S. Y. (2011). The The influence of Chinese intonations on the pitch of Sino-Korean words pronounced by Chinese learners: Focusing on the same-form-same-meaning words, Master's Thesis, Graduate School of Kyung Hee University. (LIU SIYANG (2011). 중국인의 한자어 발음에 미치는 중국어 성조의 영향: 동형동의어를 중심으로, 경희대학교 일반대학원 석사학위논문.)
  15. Masuda Hiroi. (2006). Ancient countries 'Chinese character sounds' contrast dictionary, Tokyo: Keibunsha. (增田 弘, 大野敏明(2006).古今各國[漢字音]对照辞典, 株式會社东京慧文社.)
  16. Nam, M. A., & Kim, Y. J. (2008). A comparative study of Chinese character words with different form-same definition between Korean and Chinese, The Society of Korean Language Education, No. 127, 233-279. (남명애, 김영주 (2008). 한.중 이형동의 한자 어휘 대조 연구, 국어교육 127, 233-279.)
  17. Nam, M. A. (2009). A comparative study of Chinese character words with different form-same definition between Korean and Chinese, Master's Thesis, Graduate School of Kyung Hee University. (남명애 (2009). 한.중 이형동의어의 구조 연구, 경희대학교 일반대학원 석사학위논문.)
  18. Nam, M. A., & Kim, Y. J. (2010). Lexical Error Analysis of Chinese Korean Learners: Focusing on different form-same definition Chinese characters, The Society Of Korean Language Education, No. 132, 325-349. (남명애, 김영주 (2008). 중국인 한국어 학습자의 어휘 오류연구-이형동의어를 중심으로-, 국어교육 132, 325-349)
  19. Park, K. Y. (2009). The study of teaching Korean final endings' intonation - A focus on intonation difference of modal meanings, Korean Language and Literature Studies, Vol. 34, 373-398. (박기영 (2009). 한국어 학습자를 위한 한국어 종결어미의 억양 교육 방안-특히 양태 의미에 따른 억양 차이를 중심으로-, 우리어문연구 34권, 373-398.)
  20. Wang H., & Li, Y. L. (2003) Chinese tone and intonation differences and the influence on translation, College of Foreign Language, Central South University, 57-60 (王皓, 李延林(2003). "汉语声调与英语语调的差异及其对翻译的影响", 中南大学外国语学院報, 57-60頁.)
  21. Yu, J. S. (2006). A study on the Korean accent pattern of Chinese learners: focusing on pitch, Master's Thesis, Graduate School of Education, Yonsei University. (유재선 (2006). 중국어권 학습자의 한국어 악센트 실현 양상 연구, 연세대학교 교육대학원 석사학위논문.)