• 제목/요약/키워드: world literature

검색결과 1,217건 처리시간 0.023초

한국문학의 '세계문학' 지향에 관한 역사적 고찰 (A Study on World literature-Oriented Korean Literature in the History of Modern Korean Literary Criticism)

  • 김종수
    • 비교문화연구
    • /
    • 제25권
    • /
    • pp.87-106
    • /
    • 2011
  • This article studies that Korean literature has been renewed to World literature-oriented in the history of Modern Korean literary criticism from early modern period to present for reflecting the slogan, "globalization of Korean Literature" as well as contextualizing the necessity, "new relationship between Korean literature and World literature". Some writers, such as Lee Gwangsoo a pioneer of Modern Korean literature and the group for foreign literature[haioei-munhak-pa] introducing World literature to Korea and Lim hwa a prominent critic of proletarian literary theory under Japanese Colonial period, have understood European literature as World literature Korean literature had to reach. Inevitably the hierarchical relation between Korean literature and European literature as World literature had been interiorized to them. Meanwhile Jo Dong-il and Paik Nak-chung who have been representative researchers of Korean literature had tried to broken down the hierarchical relation between Korean literature and European literature interiorized to Korean writers until the 1980s, with Korean literature could be accomplished to World literature meaning. Since the late 1990s Park Sung-chang and Park Sang-jin who are leading researchers of comparative literature in Korea these days, have emphasized the methodology of new comparative literature for 'universality of literature' between Korean literature and World literature, which have been the renewal way of Korean literature in today's age of globalization.

세계문학의 과제와 보편의 문제 (The Task of World Literature and the Problem of Universality)

  • 박상진
    • 비교문화연구
    • /
    • 제23권
    • /
    • pp.81-100
    • /
    • 2011
  • The term of world literature is now becoming an issue and lens through which we need to rethink the value of literature on a more universal dimension so as to imagine newly the location of the local or regional literature that has been alienated from the field of world literature. This kind of recognition leads us to consider the term world literature in relation to globalization and universality and to locate it on a problematical territory rather than to understand it in the traditional and Western way. Therefore the concept of world literature is now given to us as a task to resolve from our particular, or more precisely, peripheral context. The peripheral context could best operate as a possibility of reforming the West-centered order of world literature particularly in the way in which world literature obtains a more universal value. When we discuss world literature we need to consider the way of practice to re-highlight the possibility of periphery and pre-modernity without neglecting the 'light' of modernity and center. In this respect, the discourse of 'East Asia' may be useful for a transnational approach to world literature which focuses on the criticism of all kinds of centrism by foregrounding the concepts of othering and de-homogenization. For this I emphasize the attitude and methodology of 'post' which includes the power of othering and de-homogenization. The 'posty' theories such as post-colonialism, post-structuralism, post-nationalism and post-humanism allow us to indicate properly and acutely our aim by means of freer play of thought and at the same time more just definition and practice of our thought; that is, only by embracing both indication and play can we maintain the universal value of world literature. Here we can say that the global and local enterprise of ethics is the fundamental basis of world literature.

Re-writing World Literature through Juxtaposition: Decolonizing Comparative Literature in Vietnam

  • Pham, Chi P.;Do, Ninh H.
    • 수완나부미
    • /
    • 제14권1호
    • /
    • pp.9-29
    • /
    • 2022
  • Postcolonial critics have criticized Comparative Literature for exclusively studying literatures from the non-Western world through Western lenses. In other words, postcolonial criticism asserts that theorists and practitioners of comparative literature have traced the "assistance" of the classic "comparison and contrast" approach to an imperialist discourse, which sustains the superiority of Western cultures and economies. As a countermeasure to reading through the comparative lens, literary theories have offered a "juxtapositional model of comparison" that connects texts across cultures, places, and times. This paper examines practices of Comparative Literature in Vietnam, revealing how the engagement with decolonizing processes leads to a knowledge production that is paradoxically colonial. The paper also analyses implementations of this model in reading select Vietnamese works and highlights how conventional comparisons, largely based on historical influences and reception, maintain the colonial mapping of World Literature, centralizing Western, and more particularly, English Literature and in the process marginalizing the others. Therefore, the practice of juxtaposing Vietnamese literary works with canonical works of the World Literature will provoke dialogues and raise awareness of hitherto marginalized works to an international readership. In this process, the paper considers the contemporary interest of Comparative Literature practice in trans- national, trans-regional, trans-historical, and trans-cultural perspectives.

Literature as a Strange Body: Modernity, Literariness and Dislocation

  • Lee, Alex Taek-Gwang
    • 영어영문학
    • /
    • 제64권4호
    • /
    • pp.617-628
    • /
    • 2018
  • The aim of this essay is to discuss the relationship between Korean literature and Korean intellectual scenes. Since its first introduction to the local context, literature as a genre has served as a field in which colonial and post-colonial intellectuals have attempted to win the accreditation of Western enlightenment. Literature has been regarded as a crucial instrument of liberal arts and education in Korea. Literature has functioned as a social movement in Korea since its inception. During the colonial period, radical intellectuals and literary writers published essays and articles in literary journals. This status as a social movement is still a distinctive characteristic of Korean literature. From the outset, Korean literature has functioned as an enlightenment project for cultural development. As such, Korean literature retains a political meaning of "literariness," which reshuffles the hierarchy of the sensible and creates novelty against given aesthetic regimes. As a result, in the process these regimes are thereby de-purified of their status as purely aesthetic movements; their perspectives thereby come into contact with other discourses and practices outside the art world. This essay argues that as a genre, Korean literature always functions as "world literature" in Korean intellectual scenes.

Scale, Untranslatability, Cultural Translation, and World Literature

  • Kim, Youngmin
    • 영어영문학
    • /
    • 제64권3호
    • /
    • pp.469-481
    • /
    • 2018
  • When literatures and cultures encounter their counterparts in terms of the big data or statistics of a new reconfiguration in the cognitive map, the tangential points of the borderland will be reduced to what Mitchell calls "a mere abstraction on a map," which nevertheless will provide a vast interstitial zone of "intersections, competition, and exclusions." This zone will be the dynamic vortex for the aesthetics, politics, and ethics of cultural translation. The translated discourse will engage in carrying across the disturbing region of untranslatability and demonstrate how the literary texts of world literature reveal enriching but threatening human experience. This dynamic border of vortex will construct the translational space of world literature, transcending the fragmentary untranslatable nature of the hybrid convergence of the ethnic, racial, cultural and national intermixtures and constructing what Pascal Casanova terms "The World Republic of Letters." In this paper, I will demonstrate how the very concept of scale is related to literary space as well as how distance creates a poetics of literary landscapes which looks ahead of world literature. Also, I will attempt to find the possibility to relate the "micro-scale" with the "macro-scale," and to construct the scale politics of representation. "Glocalization" is a convenient theoretical tool for the double movement of the up-scale and down-scale.

프랑코 모레티의 세계문학론 비판 - 매체론의 관점에서 - (On Franco Moretti's World Literature: Seen from the Perspective of Periodical Studies)

  • 이재연
    • 비교문화연구
    • /
    • 제48권
    • /
    • pp.325-359
    • /
    • 2017
  • 영문학자 프랑코 모레티(Franco Moretti)의 연구는 문학의 여러 방면에서 두드러진다. 교양소설 혹은 성장소설에 관한 독특한 해석, 세계문학을 보는 새로운 시각, 디지털 아카이브를 구축하여 문학사를 다시 읽는 방법, 또한 그러한 거시적인 방법을 통해 던지는 사회비평 등등, 폭 넓은 시야와 심도 있는 분석으로 다방면에 족적을 남겼다. 본 논문은 모레티의 세계문학론을, 그가 제안한 '멀리서 읽기'(distant reading)라는 거시적 방법론과 그 사례들을 살피며 타진해보고자 한다. 그의 방법론은 문학사에서 잊힌 비정전을 포함하여 거시적인 아카이브를 구성하고, 그 안에서 반복적으로 등장하는 현상을 하나의 계열로 묶어, 그 패턴의 형태적 의미를 파악하는 방식이다. 이 방법이 구체적으로 적용된 사례가 "그래프, 지도, 나무"(Graphs, Maps, Trees)라는 책이다. 이에 본 논문은 그 책에 초점을 맞추어 그가 제시한 형태론적 세계문학을 비판적으로 이해한다. 비판의 시각은 매체론, 특히 한국문학의 매체론적 관점이다. 신문과 잡지와 같은 매체에 대한 관심은 괴테가 세계문학론을 제창했을 때부터 있었고, 특히 미국의 영문학에서는 최근 정기간행물 연구(periodical studies)라는 영역이 새롭게 개척되어 다시금 주목받고 있다. 또한 한국문학에서는 서구 문예 수입, 장르의 형성, 문학의 사상화(思想化), 출판시장의 분화, 작가 등단 제도 등 근대문학 형성에 있어서 신문과 잡지와 같은 정기간행물, 혹은 매체의 역할은 따로 떼어놓고 생각할 수 없다. 따라서 본 논문은 모레티의 세계문학론과 세계문학 연구를 위한 방법으로 제시된 '멀리서 읽기'를, 매체론의 한 사례인 한국 근대문학의 입장에서 바라보고, 그가 간과하고 있는 측면(문학지식의 계열화에 수반되는 물적 토대)에 근거하여 몇 가지 문제제기를 하려 한다.

COMPARATIVE LITERATURE AND CONTEMPORARY CHINESE LITERATURE IN THE CONTEXT OF BELT AND ROAD

  • WANG, NING
    • Acta Via Serica
    • /
    • 제2권2호
    • /
    • pp.29-46
    • /
    • 2017
  • Chinese literature once had its splendid era in the Tang and Song Dynasties culminating in Tang poetry and influencing the literatures of its neighboring countries. However, during the past centuries, it has largely been "marginalized" on the map of world literature. On the one hand, large numbers of foreign literary works, especially those from Western countries, have been translated into Chinese, exerting a huge influence on the formation of a sort of modern Chinese literary tradition. On the other hand, few contemporary Chinese literary works have been translated into the major foreign languages. With the help of the rise and flourishing of comparative literature, contemporary Chinese literature has been moving toward the world and had its own Nobel laureate. The author, after analyzing the reasons why Chinese literature has been "marginalized," argues that Chinese literature will develop steadily in the age of globalization. Globalization in China has undergone three steps: first, it has made China passively involved in this irresistible trend; second, the country has then quickly adapted itself to this trend; and third, China has started to play an increasingly leading role in the first decade of the present century. In this way, contemporary Chinese literature and comparative literature studies will steadily develop with the help of the "Belt and Road" initiative.

비교문학의 과제와 문학적 트랜스내셔널리즘 (The Tasks of Comparative Literary Studies and The Literary Transnationalism)

  • 이창남
    • 비교문화연구
    • /
    • 제38권
    • /
    • pp.245-264
    • /
    • 2015
  • In this paper, I suggest methodological ways of studying comparative literature regarding ongoing discussions of world and national literature. The role of comparative literature studies has widened in the contemporary era, in which nations have become rapidly entangled and the concept of the world as a unified entity is under question. In this regard, I critically review the traditional principles of the hospitality of cosmopolitanism and the exclusivity of the borders of national literatures. Further, I suggest that scholars adopt the concept by Sigmund Freud of "unfamiliar familiarity" as a methodological motive for studies of comparative literature. Based on this concept, scholars can further develop the unique methods of the discipline of comparative literary studies for teaching and research amidst the ongoing phenomenon of globalization. They can also use these methods to simultaneously contribute to solving the problem of "comparison without a unifying category of the world," as revealed by the results of deconstructional and postcolonial studies. Regarding community-based discussions of literature, I introduce the "bridge and door" metaphor, put forth by Georg Simmel, as a key concept in methodological consideration of translation and in comparative literary studies. In this paper, adopting the metaphor of the bridge and door as an intertextual and social model for comparative studies, I define the new role of comparative literary studies in literary transnationalism, which is particularly necessary when different languages and cultures overlap and become entangled. Regarding the rapidly changing contemporary world community, comparative literary studies, as an experimental discipline, is uniquely capable of examining this kind of community, which forms itself beyond and beneath individual nations.

영어성경이 영미 어문학-문화에 끼친 영향: 구약성경 창세기를 중심으로 (English Bible and its influence on English language, literature and culture: Focused on Genesis of the Bible)

  • 최수영
    • 영어어문교육
    • /
    • 제16권4호
    • /
    • pp.291-320
    • /
    • 2010
  • The Bible has been and still is one of the most influential books ever published. The English Bible has a great impact on English language, literature, and culture. Therefore, knowledge of the Bible is essential in learning English language, its literature, culture and tradition. Biblical allusions are found in great literature and the daily newspapers as well. Rock musicians, screenwriters, television producers, and advertisers use the Bible as a source. Politicians use the words and accounts of the Bible to frame their debates. The Bible has continued to be philosophically, ethically, religiously, and politically influential in Western, Eastern, now World cultures. Therefore, not to know it means not to understand a great portion of world culture. This study examines the influence of the first book of the Bible, Genesis, in English language, literature, and culture. Furthermore, this study suggests why we should incorporate the English Bible in English education.

  • PDF

'역군은(亦君恩)' 표현과 경험의 세계 -관념적 표현의 교육적 자질에 대한 소고(小考)- (The Expression 'Yeok-goon-eun[亦君恩]' and the World of Experience)

  • 최홍원
    • 고전문학과교육
    • /
    • 제16호
    • /
    • pp.117-145
    • /
    • 2008
  • This study aims at searching for educational quality of abstract expression from the expression 'Yeok-goon-eun'[亦君恩/ also the king's mercy] which appears frequently in the classics. I clarified that the expression can be used to mean not only eulogy and missing the king, which is a conventional phrase, but also cynicism or excuse for oneself, curative response and so forth. In other words, the symbol, 'Yeok-goon-eun', has a variety of meanings according to readers and contexts. Like the example of the expression 'Yeok-goon-eun', the expressions of the classics in itself imply deep meanings to experience. They do not correspond to contemporary words which are familiar to current readers. Thus, the expressions of the classics have to be experienced by learners. In specific, 'Yeok-goon-eun' provides the present learners with special experience such as perception and attitude about the world, relationship between the nature and human beings, and cultural practices which attribute to the other. Such perspective of experience has been focussed on that the expressions in the classics have the world of understanding and recognition which is quite different from the present beyond the side of communication and delivery. It offers significant viewpoint in relation to value and quality of classic literature education.