• Title/Summary/Keyword: qualification examination of translation

Search Result 2, Processing Time 0.016 seconds

A Study on the Entry Path of Institute of the Translation of Korean Classics (한국고전번역원 번역인력의 진입경로에 대한 연구 - 2013년~2017년 번역인력을 중심으로 -)

  • Kwon, Kyongsoon
    • (The)Study of the Eastern Classic
    • /
    • no.71
    • /
    • pp.259-304
    • /
    • 2018
  • In this paper, we analyzed and analyzed the entry path and the capacity of translation competent personnel who participated in the translation project for the last 5 years. For this purpose, the entry path of the translation workforce is classified as 'employee', 'research course', 'vt', and 'external expert'. And the number of manpower and the amount of translated manuscripts were examined by year. In addition, the average amount of manpower for one translator was also examined. As a result of the research and analysis, the proportion of the total translation companies in the translation business was in the order of external experts - from the research course - from the qualification examination - from the staff. The proportion of manuscripts is in the order of from the research course - external expert - from the qualification examination - from the staff. In addition, we surveyed and analyzed the present status of each of the translators and discussed the characteristics and problems of each business sector. In the translation of historical documents, the proportion of manpower is the largest in the research process, but the proportion of manuscripts is the highest in the qualification test, and that of the experts in the translation and special classics is significant. In addition, it was judged that translation work of translator was proceeding inefficiently by analyzing average manpower quantity of translation worker. In order to solve these problems, three plans were proposed: 'Need to plan the use of translation personnel based on business plan', 'Improvement of qualification examination for cross-country and translation committee members', 'Training of translation experts in specialized fields and expansion of entry routes'. Each of these measures must be validated and validated through detailed analysis and research. However, it is hoped that the translator will help the translation project by establishing a more systematic and planned business plan and a plan to utilize the translation workforce.

A Study on the Past that Work Scope of Medical Interpreter Professional Personnel -Focusing on the Range of Possible Questions for the Medical Translation Ability Test (의료통역전문인력 업무범위에 대한 소고 -의료통역능력검정시험 출제범위 중심으로)

  • Kim, Seung Chul;Kim, Tae-Hyung;Lee, Yeon-Kyung
    • The Journal of the Korea Contents Association
    • /
    • v.20 no.4
    • /
    • pp.571-581
    • /
    • 2020
  • There are large, medium, and small items in the evaluation test for medical interpreter professionals personnel and the criteria and level are not clear, which may cause confusion for those preparing for the test. Therefore, we would like to suggest that the qualification requirements for the medical translation ability test and the criteria for the evaluation items are consistent with the medical system in Korea. The survey on the medical interpreter competency test conducted was collected from domestic and foreign data, compared with similar test and overseas test. We also examined the perception of the test by experts with experience in developing and interpreting the medical interpretation test. As a result, in the 'International Culture' evaluation category, 'Language-oriented culture' was changed to 'Medical-oriented culture' and 'Interpretation ethics' was changed to 'Medical interpretation ethics'. In the evaluation items of the hospital system, the 'Medical Dispute Mediation Act', which is 「ACT ON MEDIATION OF MEDICAL DISPUTES」 of the middle item was changed the 「ACT ON REMEDIES FOR INJURIES FROM MEDICAL MALPRACTICE AND MEDIATION OF MEDICAL DISPUTES」 and the Act also reduced the four items related to the 'Medical Tourism Law' to two and added the 「ACT ON SUPPORTING THE ADVANCEMENT OF MEDICAL OVERSEAS AND ATTRACTING FOREIGN PATIENTS」. If the Medical Interpretation Proficiency Test is prepared in accordance with the medical culture of Korea, it is expected that there will be a stable opportunity for professionals who pass the examination to act as experts.