• 제목/요약/키워드: anima humana

검색결과 1건 처리시간 0.015초

혼령(魂靈)에서 영체(靈體)로 - anima humana의 역어를 둘러싼 조선 지식계의 반응 (From hollyeong 魂靈 to yeongche 靈體: Joseon Intellectuals' Responses to Translation of anima humana)

  • 최정연
    • 중국문학
    • /
    • 제95권
    • /
    • pp.73-97
    • /
    • 2018
  • 본고의 목적은 16세기말 중국에 진출한 예수회원이 아퀴나스의 anima humana를 중국어로 번역하는 과정에서 여러 역어가 파생되었음을 밝히고, 그것들이 17세기 이후 조선에 전래되어 일으킨 반응 양상과 수용 방식을 검토하는 데 있다. 이를 위해 1장에서는 anima humana의 역어가 혼령(魂靈)과 령혼(靈魂), 영신(靈神), 신혼(神魂), 아니마(亞尼瑪), 령성(靈性), 신체(神體), 령명지체(靈明之體) 등으로 번역되면서 이들 사이에 벌어진 경합을 보여주었다. 2장에서는 그것들이 조선에 산발적으로 유입된 이후, 유교 지식인의 지식체계에 각인된 흔적을 검토하였다.