• 제목/요약/키워드: Yeonhaengnok

검색결과 3건 처리시간 0.014초

한역본(漢譯本) 연행록 『상봉록(桑蓬錄)』의 특징과 한역(漢譯) 양상 연구 (A Study on the Chinese Translated of Korean version Yeonhaengnok(燕行錄) of 『Sang-bong-lok』 in Korean)

  • 정내원
    • 동양고전연구
    • /
    • 제55호
    • /
    • pp.147-172
    • /
    • 2014
  • 한역본(漢譯本) "상봉록(桑蓬錄)"는 강재응(姜在應)가 자신의 선조인 四養齋 강호부(姜浩溥)의 한글본 "상봉록(桑蓬錄)"을 한문으로 편술한 것이다. 500여 종이 넘는 연행록 중 한글본과 한문본이 모두 현전하는 연행록이 매우 적으며 그 중에서도 한글본을 가지고 한문으로 번역한 한역본(漢譯本)는 극히 드물다는 점에서 "상봉록(桑蓬錄)"의 자료적 가치는 귀중하며, 연구할 필요성이 있는 자료이다. "상봉록(桑蓬錄)"는 원래 3종이었는데, 현재 전하는 것은 2종이다. 강호부(姜浩溥)가 저술한 원본인 한문본 "상봉록(桑蓬錄)"와 그것을 가지고 강호부(姜浩溥) 자신이 한글로 번역한 "상봉록(桑蓬錄)", 그리고 후손인 강재응(姜在應)가 한글본을 가지고 한문으로 번역하여 편술한 한역본(漢譯本) "상봉록(桑蓬錄)"이 그것이다. 이 중 원본인 한문본 "상봉록(桑蓬錄)"는 현전하지 않는다. 한역본(漢譯本) "상봉록(桑蓬錄)"는 형식면과 내용면에서 여타 한역본(漢譯本) 연행록 및 한역본(漢譯本) 고전소설과 변별되는 특징이 있다. 먼저 형식적 측면에서 살펴보면 한역본(漢譯本) "상봉록(桑蓬錄)"은 서두에 범례가 기술되어 있다. 이 범례는 강재응(姜在應)가 한역본(漢譯本) "상봉록(桑蓬錄)"를 편술한 기준과 방식을 서술한 것이다. 범례를 살펴보면 강재응(姜在應)가 강호부(姜浩溥)의 문장을 가감하는 일 없이 그대로 수록하고 강재응(姜在應) 자신의 문장과 분명히 구별될 수 있도록 하였다. 원작자와 편술자를 구분하여 편술한 이러한 편집체제는 여타 연행록에서 찾아보기 힘든 형식이다. 한편 내용적 측면에서 살펴보면 강재응(姜在應)는 한글본 "상봉록(桑蓬錄)"의 내용을 刪削하지 않고 거의 그대로 옮기는 한편, 강호부(姜浩溥)의 논리를 강화하기 위해 별도의 정보를 추가하였다. 이러한 서술의 다음에는 새로 추가된 정보들을 총망라하여 검토한 후 내린 강재응(姜在應)의 의견이 덧붙여져 있다. 강재응(姜在應)의 결론은 강호부(姜浩溥)의 의견과 같은 경우도 있었고 다른 경우도 있었지만 주목해야 할 점은 강재응(姜在應)가 강호부(姜浩溥)의 글 다음에 의론을 기술하였다는 점에 있다. 이는 후손인 강재응(姜在應)가 선조 강호부(姜浩溥)의 유고인 "상봉록(桑蓬錄)"를 후대에 온전한 형태로 전함과 동시에 강호부(姜浩溥)의 논의의 완전성을 높이기 위해 취택한 방법이라고 볼 수 있다.

《음빙행정력》 소고(小考)

  • 이경훈
    • 중국학논총
    • /
    • 제56호
    • /
    • pp.201-217
    • /
    • 2017
  • 目前, 在学术界燕行錄还未受到应有的瞩目.本文将对其中由木山所著的《飮氷行程曆》为对象进行研究.首先, 为了考察《飮氷行程曆》与之前的一些出使记錄间的联系, 我们要先找到《飮氷行程曆》中引用《老稼齋燕行日記》的部分.还要找到其他以'饮冰'为题目的鄭太和《飮氷錄》相关研究, 以及与《飮氷行程曆》之间的相关性.其次, 通过考察《18世紀燕行錄与中國社會》, 《燕行史与北京天主堂》, 《燕行錄硏究層位》, 《燕行錄硏究叢書》等书籍中的目录, 便可得出《飮氷行程曆》中所记錄内容的综合性这一特征, 并举出实例.同时, 从木山《飮氷行程曆》详尽记载的出使路程记錄来看, 亦可观察到他记錄的综合性.最后, 通过这次研究, 我们可以进一步完善有关燕行錄的研究, 同時也对前人研究中存在的不足进行修正.

<연행가>에 나타난 객수(客愁)의 특징과 그 의미 -『국역 연행록선집』에 수록된 연행록과의 대비를 중심으로- (The distinctive characteristic of homesickness in and the mean of the distinctive characteristic)

  • 정한기
    • 고전문학과교육
    • /
    • 제16호
    • /
    • pp.237-272
    • /
    • 2008
  • In this thesis I aim at investigating at the distinctive characteristic of homesickness in written by Hong sun-hag and the mean of the distinctive characteristic. The result as follow. The aspect of homesickness in the Yeonhaengnok : The first, the traveler express the reason that cause the homesickness. The reason that cause the homesickness is various. The second, the traveler express the emotional conflict between worry about the family and ambition of travel in Yeonhaengsanmun. The third, the traveler express the reason that cause the homesickness and yearn for his home. The traveler express the individual experience connected with the family in Yeonhaengsanmun, the universal experience connected with the family in Yeonhaenghansi. The distinctive characteristic of homesickness in the and the mean of the distinctive characteristic : The first, the aspect of homesickness in the is all aspect of homesickness. The author of synthesizes homesickness. The second, the scenery rouse the traveler' homesickness and the traveler expresses homesickness by the empathy to the scenery. The mean of expressing by the scenery is that the expression succeed the 17th century Yeonhaenggasa. The third, the traveler concretely expresses his inner world. The mean of concretely expressing the inner world is that the expression is related to the realism of expressing the inner world.