• 제목/요약/키워드: Person's names

검색결과 44건 처리시간 0.02초

미등록어의 의미 범주 분석을 이용한 복합명사 분해 (Segmentation of Korean Compound Nouns Using Semantic Category Analysis of Unregistered Nouns)

  • 강유환;서영훈
    • Journal of Information Technology Applications and Management
    • /
    • 제11권4호
    • /
    • pp.95-102
    • /
    • 2004
  • This paper proposes a method of segmenting compound nouns which include unregistered nouns into a correct combination of unit nouns using characteristics of person's names, loanwords, and location names. Korean person's name is generally composed of 3 syllables, only relatively small number of syllables is used as last names, and the second and the third syllables combination is somewhat restrictive. Also many person's names appear with clue words in compound nouns. Most loanwords have one or more syllables which cannot appear in Korean words, or have sequences of syllables different from usual Korean words. Location names are generally used with clue words designating districts in compound nouns. Use of above characteristics to analyze compound nouns not only makes segmentation more accurate, helps natural language systems use semantic categories of those unregistered nouns. Experimental results show that the precision of our method is approximately 98% on average. The precision of human names and loanwords recognition is about 94% and about 92% respectively.

  • PDF

Korean Names

  • Kim, Chin-W.
    • 인문언어
    • /
    • 제7집
    • /
    • pp.11-30
    • /
    • 2005
  • Historical origins of both personal names and place names in Korea are reviewed. It is shown that names of native origin have been largely replaced by those of Sino-Korean names. Some statistics are given on the basis of the 2000 census data in South Korea. A unique method of naming personal names which contain a generation marker called hangnyol is reviewed. This enables the person to figure out one's position and others in the family tree up to as many as ten generations without going consulting the book of genealogy. While this practice had a role to play in a vertically structured society where seniority is important, it is less practiced as the society is becoming more egalitarian, so that native names, not writable in Chinese characters, are on the rise. In this global age, a person is not just a member of his family or clan, s/he is also a member of the international community. The author proposes several things that should be considered in naming to fit the modern global age: euphony of names, ambiguity, possible bad connotations when Romanized, unintended homophones with comic meanings, etc.

  • PDF

본초학 교재에 수록된 목본약용식물의 종명(種名)의 어원연구 (Ethymology of species names of woody herbal medicines from herbalogy textbook)

  • 이숭인;정종길
    • 대한본초학회지
    • /
    • 제27권4호
    • /
    • pp.59-71
    • /
    • 2012
  • Objective : This study was conducted to investigate into the etymology of 218 species names for 128 woody herbal medicines in Korea. Methods : The examined herbalogical books and research paper which published at home and abroad. Results ; This study was conducted to investigate into the etymology of 218 species names for 128 woody herbal medicines in Korea. The origins of species names for woody herbal medicines in Korea were in order of the local place name by thirty seven(16.97%), the dialects and old name by twenty two(10.09%), the morphological characters of leaves by twenty(9.17%), the plant's constituents and uses by fifty(6.88%), the person's name by fifty(6.88%), the other's generic names and species names by thirteen(5.96%), the morphological characters of flowers by twelve(5.50%), the morphological characters of stems by twelve(5.50%), the words meaning a number by twelve(5.50%), the relative characteristic by comparing with the same genus by twelve(5.50%), and so on. Conclusion : According to the investigation which origin of species names of woody herbal medicines from herbalogy textbook, the number of species names of herbal medicine originated from the local place names by 37(16.97%) was the most of all.

The Etymology of Scientific Names for Korean Mammals

  • Jo, Yeong-Seok;Koprowski, John L.;Baccus, John T.;Yoo, Jung-Sun
    • Animal Systematics, Evolution and Diversity
    • /
    • 제37권3호
    • /
    • pp.255-272
    • /
    • 2021
  • Etymologies are explanations of what our words meant and how they sounded 600 to 2,000 years ago. When Linnaeus in the mid-1700s began naming animals with a binomial nomenclature, he based names on the Latin Grammatical Form. Since many names have Latin or Greek roots, the name for an animal is the same throughout the world because Latin is no longer a spoken language and meanings of names will not evolve or change. In his use of Latin or a Latinized word for the genus and species, Linnaeus used descriptive words that will always be the same. Notwithstanding the importance of etymologies for scientific names, no study has addressed the etymology of scientific names for Korean mammals. Here, we list etymologies for scientific names of 127 mammal species, 84 genera, 32 families, and 8 orders from Korea. The origins of etymologies are mostly based on morphology, color of pelage, behavior, distribution, locality, country name, or a person's name. This paper will be useful for new students and trained scholars studying Korean mammals.

나이브 베이지안을 사용한 성명에 대한 성별 구분 연구 (A Study on Sex Classification of a Name using Naive Bayesian)

  • 임명재;정진표;김명관
    • 한국인터넷방송통신학회논문지
    • /
    • 제13권6호
    • /
    • pp.155-159
    • /
    • 2013
  • 본 논문은 Naive Bayesian분류기를 사용하여 성명의 성별을 구분하는 시스템을 구현 하였다. 국내인 성명은 외국인 성명과는 다르게 사람을 지칭할 때 쓰는 대명사의 성별불일치 현상이 있다. 하지만 국내인 성명의 특성으로 남자로 자주 쓰이는 이름과 여자로 자주쓰이는 이름을 구분하게 하였다. 그리고 고유명사등, 성별이 애매한 이름들도 포함하였기 때문에 다소 정확율이 떨어지는 것을 확인 할 수가 있었다. 본 논문의 실험 결과로는 국내인 남자는 84%, 여자는 88%의 정확율을 보였으며, 총합 86%의 정확율과 외국인 성명은 남자는 80%, 여자는 84%로 총합 83%의 정확율을 보이고 있다.

광물명에 대한 제언 1: 금속광물 (Suggestion for Mineral Species Name 1: Metallic Mineral)

  • 조현구;구효진
    • 한국광물학회지
    • /
    • 제32권2호
    • /
    • pp.145-150
    • /
    • 2019
  • 최근 남북한 사이에 화해의 분위기가 무르익어가고 있으므로, 미래에 발생할 한반도 통일을 대비하는 관점에서 남북한 사이의 광물명을 통일하여 사용하는 것이 절실히 요구되고 있다. 외래어 표기법에 다른 언어에서 빌려온 어휘를 한글로 표기하는 규정이 있음에도 불구하고 광물명의 경우 이를 준수하지 않고 같은 외래어 광물명에 대하여 다양한 용어를 사용하고 있으므로 외래어 표기법에 맞도록 통일해야 한다. 금속광물과 비금속광물 모두에 ${\bigcirc}{\bigcirc}{\bigcirc}$석을 사용하고, 외래어 표기법 용례 찾기에 포함된 약 70개의 광물명은 용례 찾기에 나와 있는 대로 표기하고, 인명이나 지명에서 유래한 광물명은 인명이나 지명 + 석으로 표기할 것을 제안한다.

한국어 번역 소설에서 인물명 명사구의 동일인물 공통참조 클러스터링 방법 (A Method for Clustering Noun Phrases into Coreferents for the Same Person in Novels Translated into Korean)

  • 박태근;김승훈
    • 한국멀티미디어학회논문지
    • /
    • 제20권3호
    • /
    • pp.533-542
    • /
    • 2017
  • Novels include various character names, depending on the genre and the spatio-temporal background of the novels and the nationality of characters. Besides, characters and their names in a novel are created by the author's pen and imagination. As a result, any proper noun dictionary cannot include all kinds of character names. In addition, the novels translated into Korean have character names consisting of two or more nouns (such as "Harry Potter"). In this paper, we propose a method to extract noun phrases for character names and to cluster the noun phrases into coreferents for the same character name. In the extraction of noun phrases, we utilize KKMA morpheme analyzer and CPFoAN character identification tool. In clustering the noun phrases into coreferents, we construct a directed graph with the character names extracted by CPFoAN and the extracted noun phrases, and then we create name sets for characters by traversing connected subgraphs in the directed graph. With four novels translated into Korean, we conduct a survey to evaluate the proposed method. The results show that the proposed method will be useful for speaker identification as well as for constructing the social network of characters.

정기간행물기사색인'에 나타난 일본인명 표기에 관한 연구 (A study on the script of japan author names with chinese character in "Periodical's Index")

  • 김영귀
    • 한국도서관정보학회지
    • /
    • 제25권
    • /
    • pp.167-206
    • /
    • 1996
  • Some conclusions can be derived form the study : 1) The script of Japan author's name for 3 years(1960-1962, not published by the National Assembly Library but by Korea Library Association)and that of 1963's was arranged by their mother tongue although they had not the "author index". 2) "Periodical's Index" which the publication of National Assembly Library was not accept the principle that the person's name should be pronounce and script by one's mother tongue. It means that the Library was not accept the uniqueness of personal name. 3) Because the arrangement of the same person's name is mixed with one's mother tongue pronunciation and Korean one that they are scattered each another. 4) The same surname and the same Chinese character has different arrangement because of pronunciation rule of Korean language. 5) The same person's name was regarded as a different one because of nonaccurate name transcription. 6) A Japanese name was transcribed as Hangul with Korean pronunciation. 7) A Japanese name was transcribed as Hangul with Korean pronunciation and added Chinese Character in parenthesis. 8) A same Japanese name was regarded as a different one when it was transcribed with Chinese character and Hangul. 9) The arrangement of a same person's name was different when between the surname and forename has one space and has not. 10) "Author Index" is not playing as a role of name authority file.a role of name authority file.

  • PDF

인터넷주소자원에 관한 법률 제12조에 규정된 부정한 목적의 해석 : 대법원 2013. 4. 26. 선고 2011다64836 판결을 중심으로 (Bad Faith Intent in Internet Address Resources Act)

  • 박영규
    • 한국IT서비스학회지
    • /
    • 제13권3호
    • /
    • pp.129-148
    • /
    • 2014
  • Generally, the Internet Address Resources Act is intended to protect the public from acts of Internet "cybersquatting", a term used to describe the bad faith, abusive registration of Internet domain names. In determining whether a person has a bad faith intent, a court may consider factors such as, (1) the trademark or other intellectual property rights of the person, if any, in the domain name, (2) the extent to which the domain name consists of the legal name of the person or a name that is otherwise commonly used to identify that person, (3) the person's prior use, if any, of the domain name in connection with the bona fide offering of any goods or services, (4) the person's bona fide noncommercial or fair use of the mark in a site accessible under the domain name, (5) the person's intent to divert consumers from the mark owner's online location to a site accessible under the domain name that could harm the goodwill represented by the mark, either for commercial gain or with the intent to tarnish or disparage the mark, by creating a likelihood of confusion as to the source, sponsorship, affiliation, or endorsement of the site, (6) the person's offer to transfer, sell, or otherwise assign the domain name to the mark owner or any third party for financial gain without having used, or having an intent to use, the domain name in the bona fide offering of any goods or services, or the person's prior conduct indicating a pattern of such conduct.

삼국에 전래된 담배의 이름과 설화에서 동질성으로 본 한국 담배의 기원 연구 (Study on Origin of Korea Tobacco by Homogeneity of the Names and Folk Tales in the Tobaccos introduced among Three Countries)

  • 정기택
    • 한국연초학회지
    • /
    • 제37권1호
    • /
    • pp.1-7
    • /
    • 2015
  • The purpose of this study was to establish the origin of Korea tobacco, by homogeneity of the names and folk tales for the tobaccos introduced among three countries. According to the literatures that had written the origin concerning tobacco during the survival period of the Korean author, Korea tobacco came from Japan, for the first time, in 1611~1612. Six year s after the tobacco was introduced, in 1617~1618, tobacco seed also came from Japan. And 10 year safter the tobacco was introduced, in 1621~1622, there was no person that do not smoke. The Korea tobacco name, Dambago(淡婆姑), was the same as Japan tobacco name, Dambago(淡婆姑), but it was not the same as China tobacco name, Tambaku(淡巴菰). The Korea tobacco's folk tale, Dambago(淡婆姑) story, was the same as Japan tobacco's folk tale, Dambago(淡婆姑) story, but it was not the same as China tobacco's folk tale, Tambaku(淡巴菰) or Banhonhyang(返魂香) stories. This finding suggests that Korea tobacco may surely came from Japan, considering homogeneities of the names and the folk tales in the tobaccos introduced among three countries.

  • PDF