• 제목/요약/키워드: Modern literary

검색결과 159건 처리시간 0.033초

근대 전환기 한국 '工藝(공예)' 용어의 쓰임과 의미 변화에 대한 고찰 (A Literary Study on the Changes in the Meaning of Gongye During Korea's Transition to the Modern Era)

  • 노유니아
    • 헤리티지:역사와 과학
    • /
    • 제54권3호
    • /
    • pp.192-203
    • /
    • 2021
  • 이 글에서는 근대 전환기 한국에서 '工藝(공예)'라는 용어의 의미가 변화하는 과정을 문헌을 통해 고찰한다. 근대이전의 용례는 『조선왕조실록』을 중심으로, 개항 후 중국과 일본을 통해 번역됐을 때 달라지는 각각의 의미는 1882년 조선과 미국이 체결한 조미수호통상조약을 중심으로 살펴본다. 그 외에 『승정원일기』, 『각사등록』 등의 사료와 통감부 문서(1904~1910년), 주한일본공사관 기록(1894~1908년), 1910년 이전에 발간된 잡지와 신문을 대상으로 '공예'라는 용어가 어떻게 쓰였고 변화하게 되었는지를 검토하였다. '공예'의 의미는 개항 이후 각기 다른 분야의 사람들이 종사하는 일·직분이라는 넓은 범위에서 제조업·공업과 같은 산업의 한 분야를 나타내는 범위로 좁혀진다. 새로운 의미로 쓰인 '공예'라는 단어는 동아시아 국가 중에 가장 먼저 근대화에 성공한 일본을 본받아 서구의 문물을 수용하고 산업을 일으키자는 문맥에서 주로 사용되었다. 개항과 더불어 산업화가 국가적 과제로 부상하면서 새로운 개념을 표현할 용어가 필요해지자 일본이 서양의 개념을 번역하여 조어한 한자어를 기표 그대로 수입하여 사용하기 시작한 것이다. '공예'는 '공업'과 서로 비슷한 의미를 가지고 혼용되었다. 그러나 한일합병 후 총독부의 문화정책을 통해 미술로서의 개념이 부여되면서 '공예'는 공업으로부터 분화하게 된다. 이와 같이 용어와 개념의 성립을 살펴보는 작업은 한국 공예가 안고 있는 문제를 이해하고 해결하기 위한 기초가 될 수 있을 것이다.

석곡(石谷) 이규준(李圭晙)의 한시 연구 (Research of Seokgok(石谷), Lee Gyu Jun(李圭晙)'s Chinese Poem)

  • 이준규
    • 한국한의학연구원논문집
    • /
    • 제18권2호
    • /
    • pp.17-24
    • /
    • 2012
  • Research on Seokgok(石谷), Lee Gyu Jun(李圭晙, 1855~1923)'s thought and medicine was progressed from various angles. There is no research on Chinese poem(漢詩) accounting for the half of his collection of literary works, "Seokgoksango(石谷散稿)" yet. Hence, the article reviewed concerns on his life and what life he lived as a Confusion(儒家) writer through his Chinese poem. Should read "Seokgoksango", Seokgok's spiritual orientation and attitude to life were found to have its core in the Confusion(儒家的), especially ethical(道學的) aspect. Seokgok's Chinese poem materialized his spiritual composition more, able to access up to general emotional state, representing concerns and frustration of intellectuals in the latter era of the Choson Dynasty. Anxiety consciousness(憂患) of patriotism and love of the people which traditional intellectuals implicated enough at the turbulent era of early modern time appeared strongly in his works. Also works seeking for devotion(歸依) toward the clean world(淸明世界) staring at the corrupt world losing the national sovereignty at the same time and the expansion(擴散) was able to be found many. The latter half of the 19th century and the early 20th century when Seokgok lived was the period of changeover in the history of civilization called intersection between traditional era and modern times. His Chinese poem showed traditional intellectuals' anxiety, frustration, conflict, and hope based on such times. Along with the status of an Oriental, medical doctor and thinker, up to discussion on the quality of a writer, the intensified research on him is expected.

새 연대순 도서기호법의 연구 (A Study of New Chronological Book Numbers)

  • 리재철
    • 한국문헌정보학회지
    • /
    • 제12권
    • /
    • pp.7-37
    • /
    • 1985
  • In most of the modern libraries throughout the world, it is popular to adopt the author number which arranges the books or entries in alphabetical order of their author's names within the same ultimate class. However, viewed historically, that was the Western practice never used in the East before. Traditionally chronological order was followed in the East. Book number not only individualizes the books within the same class but also makes it easy for the user to choose and find out the relevant materials. In this respect, chronological book number is decidedly superior to all kinds of book number systems ever have been existed. Especially in these days of rapid obsolescence of documents and with serious problems of storage of documents, the chronological order seems to be the most modern and future-oriented of all other book number systems because it distinguishes clearly new materials from aged materials by the date of publication and controls the stack spaces mechanically and effectively. This writer devised New Chronological Book Numbers adaptable to both the Eastern and Western materials, and the system has been adopted at Yonsei University Library. The features of the system are as follows: (1) It is easy to type the call number in cataloging the Eastern and Western materials. That is because the structure of the chronological number is pure numerical notation by taking the last two figures of the year within twentieth century(e.g. 85 for AD 1985), that is 1900s, and the last three figures of the year from twenty-first century to thirtieth century, that is 2000s. (2) It does not make all classes have chronological number uniformly. Within the classes for individual biographies, genealogies and collections of biography of specific family, books about individual organization, individual literary and artistic works, philosophical works of the famous philosophers, books and its facsmile editions published before 1900, new editions, translations, commentaries, serials, chronological number is assigned to the author number as in the past. (3) It separates the Eastern materials from the Western materials and makes the typing easy in cataloging. That is because the subarrangement within the same chronological book number is made by the accession order which uses 'panjol-ponmun' or the characters of basic syllabic table of Korean alphabet in case of the Eastern materials and Roman alphabet in case of the Western materials.

  • PDF

From Jane Eyre to Eliza Doolittle: Women as Teachers

  • Noh, Aegyung
    • 영어영문학
    • /
    • 제64권4호
    • /
    • pp.565-584
    • /
    • 2018
  • The pedagogical dynamic dramatized in Shaw's Pygmalion, which sets man as a distinct pedagogical authority and woman his subject spawning similarly patterned plays many decades later, has been relatively overlooked in the play's criticism clouded by its predominantly mythical theme. Shaw stages Eliza's pedagogical subordination to Higgins followed by her Nora-esque exit with the declaration, "I'll go and be a teacher." The central premise of this article is that the pioneering modern playwright and feminist's pedagogical rewriting of A Doll's House sets out a historical dialogue between Eliza, a new woman who repositions herself as a teacher renouncing her earlier subordinate pedagogical position that is culturally ascribed to women while threatening to replace her paternal teacher, and her immediate precursors, that is, Victorian women teachers whose professional career was socially "anathematized." Through a historical probe into the social status of Victorian women teachers, the article attempts to align their abortive career with Eliza's new womanly re-appropriation of the profession of teaching. With Pygmalion as the starting point of its query, this article conducts a historical survey on the literary representation of pedagogical women from the mid to late Victorian era to the turn of the century. Reading a wide selection of novels and plays alongside of Pygmalion (1912), such as Jane Eyre (1847), A Doll's House (1879), An Enemy of the People (1882), The Odd Women (1893), and The Importance of Being Earnest (1895), it contextualizes Eliza's resolution to be a teacher within the history of female pedagogy. This historical contextualization of the career choice of one of the earliest new women characters in modern drama helps appraise the historical significance of such choice.

'아이러니'를 통한 20세기 펑크 도예 연구 (A Study on Funk Ceramics in the 20th Century through 'Irony')

  • 방창현
    • 한국융합학회논문지
    • /
    • 제12권4호
    • /
    • pp.151-159
    • /
    • 2021
  • 본 연구의 목적은 수사학과 문학에서 주로 이용되었던 '아이러니'를 통해 20세기 펑크 도예 작품을 분석함으로써 융합적인 연구를 시도하는 것이다. 아이러니가 현대에 와서 학자들마다 그 분류와 정의가 서로 다르고, 위트, 유머, 역설, 풍자와의 착종현상이 심화되어가는 현상을 발견하고, 이러한 문제를 해결해서 새롭게 아이러니를 분류한 문학평론가 정끝별의 아이러니의 유형(모순형용의 아이러니, 반대진술로의 아이러니, 극적 전환의 아이러니, 시적 진술로의 아이러니)을 20세기 펑크 도예가들의 작품을 분석하기 위한 준거의 틀로 수용했다. 결과적으로 펑크 도예에서 발견되는 조형언어는 표면과 실재의 이중성이라는 아이러니의 특징과 유사한 부분이 많았고, 문학에서 보여주는 무겁고 멜랑코리한 어조보다 유머스럽고 희극적 성격이 더욱 두드러졌다. 또한 흙과 유약이라는 도예 미술의 미디어적 특성과 공예적속성이 도예 조각가들이 펑크 미술에서 주목받을 수 있는 동인이 되었음을 알 수 있었다.

'Magic Imperialism': The Logic of Magic in Edith Nesbit's Fantasy Novels

  • Park, Sojin
    • 영어영문학
    • /
    • 제56권3호
    • /
    • pp.501-517
    • /
    • 2010
  • This paper examines the British imperialism found in Edith Nesbit's fantasy stories by looking at the function of magic and of the hierarchical relationships seen in the books. Although Edith Nesbit is relatively unknown in Korea, she is widely recognized as having had a great influence on the 20th century British literary world, and is also well-known for her political position as a socialist. Nesbit's fantasy books are commonly differentiated from other Victorian children's books written before her in that she created realistic and liberal children characters and rejected the adult didactic tone. While Nesbit's books have been recognized as revolutionary and being distinguished from other Victorian children's books, I suggest that the ideas found in her fantasy novels largely include the dominant Victorian message of British imperialism. This imperial ideology is delivered by the logic of magic and the multilateral hierarchies. The two magic creatures (The Psammead and the Phoenix) and the two magic items from an Oriental background (the Carpet and the Amulet) all have a magic power to grant people's wishes, wholeheartedly exercising their power and knowledge for the sake of the British characters. While the magic agents serve to fulfill the children's wishes, the children aim to please their parents and to benefit their family, showing layered hierarchies among the characters. Also, there is a hierarchical distinction between the magic items and the magic creatures in that the magic items have no voice to express themselves but only serve and obey the British children. The foreign characters that the children encounter in their adventures also cooperate with the British characters to help them to fulfill their goals. In short, magic frees the children from the adult-centered world but ultimately their free adventures serve their parents and other adults, and represent the ideals and hierarchical concepts of British imperialism. Thus, Nesbit's position as a modern writer seems to be ambiguous, switching between modern characterization and style, and the old Victorian imperial messages that also exist in her fantasy novels.

축지소극장의 근대성 문제에 대한 연구 -가부키(歌舞伎), 신파(新派), 신극(新劇)의 연관성- (A study on the controversy of the modernity of the Tsukiji Little Theater -With a focus on Kabuki, Shinpa, and Shingeki-)

  • 김현철
    • 한국연극학
    • /
    • 제48호
    • /
    • pp.421-446
    • /
    • 2012
  • The purpose of this paper is to shed light onto the historical significance and limitations of the Tsukiji Little Theater's modern performances. The Tsukiji Little Theater holds a position of great importance to the history of both Japanese and Korean modern theater. Some, however, are under the completely opposite impression. There are also mixed opinions about whether the Tsukiji Little Theater is a "model example" of the modern theatrical movement or a "bad example". Based on this controversy, we look into the definitive characteristics of the Tsukiji Little Theater based mostly on "the controversy over translated foreign plays", "the controversy of foreign plays versus original plays", "the value of kabuki" and "Shinpa as a rival". This paper looked into the differences in controversy over translated foreign plays in the Tsukiji Little Theater and the controversy in existing translated foreign plays. It mostly looks at the "casuistry of foreign plays" and the "cultural engineering theory of foreign plays"to get a grasp on the controversy surrounding existing translated foreign plays. Meanwhile, the "internally critical meaning" towards the original plays of renowned writers was strong in the controversy of foreign plays in the Tsukiji Little Theater. Kaoru Osanai defined the 1920s as a dark period, and persisted that because of the activity of the Shingeki movement, foreign plays were needed instead of low-level original plays. This study examines the characteristics of original plays and foreign plays publicly performed at the Tsukiji Little Theater to analyze the "controversy of translated foreign plays versus original plays". The Tsukiji Little Theater mostly put on shows with a strong sense of resistance or that defied the old times. This caused there to be a lot of emphasis put on the rebellious mindset towards old conventions and ideologies for most of the plays, both foreign and original, and the problem arises that little mind was paid to the integrity or beauty of the works. In looking at the "value of kabuki", this paper looked into Kaoru Osanai, who was deeply involved in kabuki actors. He evaluated traditional Japanese arts highly not because of the literary value of their scripts, but because he recognized the value of how they were performed. In order to create a new spectacle, music, dance and mime was taken in from countries around the world, and kabuki was regarded highly as a means of expression on stage. Finally, we also examine the recognized reasons for treating Shinpa as a rival. There is a relationship between these reasons and a complex about the audiences they drew. The Shinpa performances always had many spectators and were successful, but those at the Tsukiji Little Theater were so unpopular with the public that it was hard for them to financially run their theater group. The empty seats in their theater constantly made the modern intellectuals in the Shingeki movement feel inferior.

영상을 이용한 일본현대소설의 수업방안 - 소설이 원작인 영화작품을 중심으로 (A Study on Teaching Japanese Modern Novels by Audiovisual Materials - Focusing on the Films Based on Original Novels)

  • 김활란
    • 비교문화연구
    • /
    • 제43권
    • /
    • pp.241-264
    • /
    • 2016
  • 본고는 일본현대소설읽기라는 수업을 통해 대학의 교양문학수업이 앞으로 지향해야 할 수업 방안에 대해 모색하는 것이 목적이다. 최근에는 많은 국내외소설들이 영화나 드라마 등으로 만들어지고 있는 추세다. 원작소설이 영화로 만들어지면서 그 흥행의 영향으로 소설까지 베스트셀러에 오르기도 하는 등, 영상의 힘은 막강하다. 그래서 일본어소설읽기라는 교양과목 수업에서는 영상세대인 학생들의 소설에 대한 관심과 흥미를 높이기 위해서 일본현대소설을 영화화한 10개의 작품을 선택하여 한 학기동안 수업을 진행했다. 작품선정은 대부분 일본의 최고 권위 있는 문학상으로 순수문학분야의 작가들에게 주어지는 아쿠다가와상과 대중문학분야에 주어지는 나오키상, 그리고 일본서점직원들이 가장 팔고 싶은 책을 선정하여 주는 일본서점대상을 수상한 작품 중에서 선택했다. 그리고 수업에 참여했던 학습자들을 대상으로 수업에 대한 만족도에 대해 알아보기 위해 간단한 설문조사를 실시했다. 대부분의 학생들이 수업을 듣기 전에는 일본소설에 대한 관심이 그다지 많지 않았지만 이 수업을 통해 일본소설은 물론 일본영화와 일본문화에 대한 관심도 많이 생겨났다고 했다.

근대 동남아불교의 힌두문화 수용 - 태국 라마끼엔의 힌두신화와 불교적 변용 (A Study on the Acceptance of Hindu Culture in Modern Southeast Asian Buddhism - The Structural Analysis of Hindu Myth and Buddhist Modification on Ramakien)

  • 김진영
    • 동남아시아연구
    • /
    • 제21권2호
    • /
    • pp.43-75
    • /
    • 2011
  • The article focuses on the impact and Acceptance of Hindu culture in Modern Southeast Asian Buddhism. The purpose of this study is to examine critically the influential epic Ramayana on Siam culture, Thai Ramayana version 'Ramakien', reveal instances of Buddhist Modification. The Ramayana by the great sage Valmiki is considered by Indians to be the first great literary work to be produced in India. The influence of this work is to be seen not only through centuries but even in other countries, such as Thailand where there are modified modern versions. In this paper, I have three objectives : (1) I may discuss the epic Ramayana of India gave birth to the Ramakien of Thailand. In modern times Valmiki's epic was made to fit the spiritual trends current in the new Chakri dynasty, which were themselves based on Brahmanic tradition and Theravada buddhism. With regarding to the structure of the Traibhumi cosmography, and the relationship between merit and power implied by this cosmography ranks all beings from demons to deities in a hierarchy of merit which accrues according to karma the actions of past lives. (2) I analyze how to have attempted to dissect the Hindi and Thai version of the Ramayana. The Hindu concept of kingship is also depicted in the life of Rama. The Hindus see in Rama the norm of a true Hindu life characterized by the Caste and Dharma. In Thai transformed version, it does not preach Hindu values of personal or social life. The Ramakien emphasized that the Buddhism were higher than all other laws, and that the King is regarded as the incarnation of Phra Ram, and thus is also the narration of the righteous buddhist ruler. (3) I discuss how cultural or social contexts can influence the structure of the royal Wat. The whole epic was painted by the order of Rama I in the galleries of the Wat Phra Keo. In other words, it is the very centre of the dynastic cult enshrining the Emerald Buddha, the most iconic expression of the Ramakien tradition were officially amalgamated. Rama I was continued the process of elaborating and stabilizing the complex religious pattern, with Buddhism at the pinnacle. My finding will support the idea that the Ramakien is particularly appealing to the Thai people because it presents the image of an ideal king, Rama, who symbolizes the force of virtue or dharma while Thotsakan represents the force of evil. Eventually the force of good prevails. Being Buddhists, the Thai poets bring into the story the Buddhist philosophy(especially, the law of cause and effect, karma). This paper examines the role of the Hindu epic Ramayana in the historical and cultural contact between Hindu India and Buddhist Southeast Asia. It should now be possible to evaluate what elements of Hindu culture were transmitted into Thai through the Rama story.

한국현대소설의 중국어번역현황 및 독자수용양상 고찰 - 최근 5년간을 중심으로 (A Study of Chinese Translation and Reader Reception of the Modern Korean Novel, Focusing on the Last 5 Years)

  • 최은정
    • 비교문화연구
    • /
    • 제43권
    • /
    • pp.429-457
    • /
    • 2016
  • 본고는 최근 5년간 중국어로 번역된 한국현대소설의 현황 및 이들의 독자수용에 대해 분석한 것이다. 최근 5년간 한국현대소설의 번역현황은 다음과 같은 몇 가지 특징을 지닌다. 첫째, 다양성이다. 이광수, 김유정, 김동리, 박경리, 신경숙, 공지영, 김영하, 박민규, 천명관, 김애란 등, 다양한 색깔을 지닌 작가들의 작품이 고르게 번역 소개되고 있다. 둘째, 당대 여성작가 작품들에 대한 번역이 상당히 활발하다. 마지막으로, 한국문학번역원이나 대산문화재단의 지원 없이 출판사에서 자체적으로 번역 출간하는 작품들이 조금씩 늘어나는 추세이다. 그 결과, 양적인 증가뿐만 아니라 내용적으로도 탄탄해지고 있다. 그러나, 한국현대소설에 대한 중국독자들의 관심은 매우 미약하다. 이러한 가운데, 김영하, 천명관, 김애란, 박민규 등 1990년대 중반 이후 등단한 작가 작품들이 중국에서 비교적 관심을 끌고 있다. 이들의 특징은 서사방식이 참신하며 현실과 밀착되어 있고 가독성이 있다는 것이다. 이들에 대한 중국독자들의 관심은 다음 두 가지를 설명한다는 점에서 의미가 있다. 첫째, 중국에서 한국현대소설이 주변에 놓여 있는 것은 명백한 사실이나, 그 안에서도 읽히는 작품은 읽힌다는 사실이다. 둘째, 한국현대소설에 대한 중국독자들의 냉담함은 한국현대소설을 아직 '제대로 알지 못하기 때문'이라는 것이다. 중요한 것은 '문학'번역을 '잘' 이행할 수 있는 전문번역가의 양성 및 '정전'번역을 통해 '한국'의 현대소설이 갖는 다름을 소개하는 작업일 것이다. 이를 위해서는 정책적인 지원뿐만 아니라 한국현대문학 연구자, 번역자와 출판주체 간의 협조가 선행되어야 할 것이다.