• 제목/요약/키워드: Loanblends

검색결과 2건 처리시간 0.015초

A comparative Study of English Loans in Russian and Swahili

  • Dzahene-Quarshie, Josephine;Csajbok-Twerefou, Ildiko
    • 비교문화연구
    • /
    • 제24권
    • /
    • pp.99-111
    • /
    • 2011
  • This paper is a comparative study of English loans in Russian and Swahili. In the twenty first century, due to the advantage of English as a global language, a language of technology and business, it has had contact with many languages of the world and has become a major source of loans to many languages. Though very different from each other, both Russian and Swahili currently have English as their main source of loanwords. This study reports the extensive adaptation of English loans by Russian and Swahili and examines how these loan items are assimilated into the two languages. It concludes that besides the adaption of pure English loans they have both employed other strategies such as loan translations, semantic extensions and loanblends for vocabulary expansion.

Social Media Neologisms: A Borrowed Affix as a Case of Pseudo-Anglicisms

  • Yoon, Junghyoe
    • International Journal of Advanced Culture Technology
    • /
    • 제9권4호
    • /
    • pp.86-93
    • /
    • 2021
  • This paper aims to investigate a novel affix prevalently and productively used in social media, which is assumed to be borrowed from English into Korean loanblens. The novel affix is composed of a prefix-like and a suffix-like elements, but it seems to be distinguished from other regular combinations of a prefix and a suffix. In analyzing the affix, we attempt to highlight its peculiarities of the affix with empirical data. First, the seemingly borrowed affix does not behave like affixes found in the donor language (English) or the recipient language (Korean) from a linguistic point of view. Both languages have circumfixation rarely available in productive word-formation processes. Second, no regular assimilation rules of Korean apply to the affix boundary, which would otherwise be mandatory to such syllable contact contexts. Last but not least, the affix form has no correspondence to the donor language, and therefore it is claimed to be derived through secretion and taken as a case of pseudo-anglicisms.