• Title/Summary/Keyword: Language Origin

검색결과 113건 처리시간 0.025초

『예술작품의 근원』과 『예개(藝槪)』에 나타난 예술의 의미 (The meaning of art revealed by The origin of the work of art and An outline of art)

  • 김현종
    • 한국산학기술학회논문지
    • /
    • 제21권8호
    • /
    • pp.123-129
    • /
    • 2020
  • 본 연구는 하이데거의 『예술작품의 근원』과 청말의 문학이론가 유희재의 『예개』에서 나타난 동서양 예술에 대한 견해의 공통지평을 발견함으로 인하여 예술일반의 의미를 찾고자 하는 것이다. 이것은 이 두 사람만의 견해가 아닌 예술일반에 대한 가장 근본적인 개념일 것이다. 이러한 예술에 대한 근본개념을 동서양이 오래 전부터 공유하고 있었다는 것을 밝히는 것이 이 연구의 주된 목적이며, 이러한 근본개념은 현 시대의 예술에게 요구되는 사유의 핵심내용이다. 이 연구는 핵심적인 세 부분으로 나누어져 있는데 첫째는 언어와 사유가 어떻게 연결되어 있으며 이를 통해 예술의 의미가 어떻게 사유될 수 있는가이다. 하이데거는 "언어는 단순한 대화의 수단이 아닌 존재자체의 사유를 결정짓는 중대한 매개체"라 주장하는데, 『예개』에서도 이와 비슷한 견해를 발견하였다. 둘째는 하이데거가 주장한 "예술은 기본적으로 시짓기"라는 의미에 대한 『예개』와의 접점이다. 시짓기는 단순히 그 내용읽기나 이미지와 관계없이 '시어'를 통해 기투의 형태로 사유되지 않은 부분을 사유하게 만드는 것이다. 셋째는 하이데거의 '숙고하는 앎'에 대한 유희재의 상응하는 견해이다. 이러한 하이데거의 예술에 대한 주장과 중국고대의 문학예술 전반을 연구한 유희재의 견해를 비교함으로 동서양 예술의 공통 접점을 찾고자 하는 것이 본 연구의 핵심이다.

탑의 원조 인도 스투파의 형태 해석 - 인도 전역의 현장 답사를 바탕으로 - (The Interpreggtation of the Indian Stupa as Origin of Korean Pagoda)

  • 이희봉
    • 건축역사연구
    • /
    • 제18권6호
    • /
    • pp.103-126
    • /
    • 2009
  • This study aims to discover historical trends and change of form of all stupas in India with observation of field study that is as direct as possible, by classifying, analyzing, and synthesizing the stupas. Study of Indian stupa in Korea has a number of shortcomings since only introductory partial approach has been made in order to seek the origin of Korean pagoda. This study also aims to correct errors of stupa terminology in Chinese character committed by misinterpretation of Hindi language which was established by precedent Japanese scholars several decades ago. Piled-up stupas were totally destroyed by pagans, therefore their remains tell us only of structure, material, sizeand disposition. However remains of carved stone at torana and drum give us clues as to the original form of stupa and worshipping activity, as well as change to a more luxurious form. Many rock cave stupas of India show us both simple forms matching the ascetic age of early Buddhism and luxurious changes in Mahayanan era introducing us to statues of Buddha. Indians recovered the spheric form of 'anda,' a Hindi term meaning cosmic egg, from the hemispheric form of the piled-up stupa. Therefore we might discard the erratic term of 'bokbal', which means an upset vessel. Railings and parasols became main factors of stupa design. Carved railings around stupa became a sign of divinity. Serious worshipping activity made drums long or high and created multi-embossed stripes. Bases of circular drums of some cave stupas changed their shapes to rectangular or octagonal. Single parasols became multiparasols of affluent flowerlike curved stems on carved stupa. Multistoried, elongated and high parasols of Gandhara stupas are closely related to such factors as diverse changes of form in Indian subcontinent. Four-sided torana gate and ayaka column of the circular form of original stupas suggest the rectangular form of subsequent East Asian pagoda, and higher and wider base of Indian stupas became the origin of East Asian rectangular pagoda.

  • PDF

Differential Diagnosis of Acute Liver Failure in Children: A Systematic Review

  • Berardi, Giuliana;Tuckfield, Lynnia;DelVecchio, Michael T.;Aronoff, Stephen
    • Pediatric Gastroenterology, Hepatology & Nutrition
    • /
    • 제23권6호
    • /
    • pp.501-510
    • /
    • 2020
  • Purpose: To develop a probability-based differential diagnosis for pediatric acute liver failure (PALF) based on age and socioeconomic status of the country of origin. Methods: Comprehensive literature search using PubMed, EMBASE, and SCOPUS databases was performed. Children 0-22 years of age who met PALF registry criteria were included. Articles included >10 children, and could not be a case report, review article, or editorial. No language filter was utilized, but an English abstract was required. Etiology of PALF, age of child, and country of origin was extracted from included articles. Results: 32 full text articles were reviewed in detail; 2,982 children were included. The top diagnosis of PALF in developed countries was acetaminophen toxicity (9.24%; 95% CredI 7.99-10.6), whereas in developing countries it was Hepatitis A (28.9%; 95% CredI 26.3-31.7). In developed countries, the leading diagnosis of PALF in children aged <1 year was metabolic disorder (17.2%; 95% CredI 10.3-25.5), whereas in developing countries it was unspecified infection (39.3%; CredI 27.6-51.8). In developed countries, the leading diagnosis in children aged >1 year was Non-A-B-C Hepatitis (8.18%; CredI 5.28-11.7), whereas in developing countries it was Hepatitis A (32.4%; CredI 28.6-36.3). Conclusion: The leading causes of PALF in children aged 0-22 years differ depending on the age and developmental status of their country of origin, suggesting that these factors must be considered in the evaluation of children with PALF.

어원 정보를 이용한 외래어의 자동 원어 복원 (Automatic Back-Transliteration with Word Origin Information)

  • 이상율;강인수;나승훈;이종혁
    • 한국정보과학회 언어공학연구회:학술대회논문집(한글 및 한국어 정보처리)
    • /
    • 한국정보과학회언어공학연구회 2003년도 제15회 한글 및 한국어 정보처리 학술대회
    • /
    • pp.54-60
    • /
    • 2003
  • 음차 표기된 외래어로부터 원어를 복원하는 문제는 원어의 발음정보를 이용한 통계적인 방법을 많이 사용한다. 하지만 지금까지의 연구들은 대부분 영어단어만을 그 대상으로 하였기 때문에 '도쿄(Tokyo)', '하인리히(Hinrich)'와 같이 어원이 영어가 아닌 단어들의 복원에는 좋은 결과를 보여주지 못했다. 이러한 문제를 해결하기 위하여 한글로 표기된 외래어의 어원을 판단할 수 있는 방법을 찾아내고, 이 방법을 통해 외래어를 어원별로 분리하여 학습모델을 구축함으로써 다양한 어원을 가진 외래어들의 복원 정확률을 높이고자 하였다. 위의 방식으로 구현된 시스템은 영어, 일본어, 중국어, 프랑스어의, 서로 다른 4개의 어원을 가진 데이터의 복원 실험에서 기존의 방식에 비해 13%의 성능 향상을 보였다.

  • PDF

Three Dimensional Target Volume Reconstruction from Multiple Projection Images

  • Cheong, Kwang-Ho;Suh, Tae-Suk;Lee, Hyoung-Koo;Choe, Bo-Young
    • 한국의학물리학회:학술대회논문집
    • /
    • 한국의학물리학회 2002년도 Proceedings
    • /
    • pp.439-441
    • /
    • 2002
  • The aim of this study is to reconstruct the 3D target volume from multiple projection images. It was assumed that we were already aware of the target position exactly, and all processes were performed in Target Coordinates whose origin was the center of the target. We used six projections: two projections were used to make a Reconstruction Box and four projections were for image acquisition. Reconstruction Box was made up of voxels of 3D matrix. Projection images were transformed into 3D volume in this virtual box using geometrical based back-projection method. Algorithm was applied to an ellipsoid model and horse-shoe shaped model. Projection images were created using C program language by geometrical method and reconstruction was also accomplished using C program language and Matlab(The Mathwork Inc., USA). For ellipsoid model, reconstructed volume was slightly overestimated but target shape and position was proved to be correct. For horse-shoe shaped model, reconstructed volume was somewhat different from original target model but there was a considerable improvement in target volume determination.

  • PDF

감투에 관한 연구 (A Study on the Gamtu)

  • 김은정;강순제
    • 복식
    • /
    • 제57권6호
    • /
    • pp.112-121
    • /
    • 2007
  • Gamtu was a name recorded in Korean in respect of 'Mo(帽), Moja(帽子), Somoja(小帽子), Jeongmoja(頂帽子), Jeonmo(氈帽), Yangmomo(羊毛帽), Tangjeon(宕巾)' from the beginning to the end of Joseon dynasty which includes various shapes and uses according to wordbook. Also, Gamtu has various phonetic transcriptions, however Manchu pronunciation of 'Moja(帽子)' is indicated as 'Kamtoo' in $\ulcorner$Dongmunyuhae(同文類解)$\lrcorner$ so the origin of the word Gamtu should be discussed. Accordingly, I want to clearly define the concept of Gamtu in this research by studying the history and shape of Gamtu, and Chinese entries annotated in Korean as Gamtu. Even though we can assume that the etymology of Gamtu is Manchu language as Manchu pronunciation of 'Moja(帽子)' is indicated as 'Kamtu' in $\ulcorner$Dongmunyuhae(同文類解)$\lrcorner$, I think the Korean pronunciation of Gamtu already existed because there already was a Chinese transcription of 'Gamtu' in the Goryeosa(高麗史). So, we can conjecture that Gamtu could be originated from Yeojin language which is the same lineage of Manchu. As a conclusion, Somoja(小帽子), Jeongmoja(頂帽子), Moja(帽子), Jeonmo(氈帽), Yangmomo(羊毛帽), Tangjeon(宕巾) had a common feature that they were produced to fit head without visor, and were annotated as Gamtu per woolen cloth was used as Jeonmo(氈帽), Yangmomo(羊毛帽), and Gamtu was just a Korean transcription that includes these names.

한국 전통 발효유 타락(駝駱)에 대한 문헌 연구 (Historical and Cultural Study on Korean Traditional Fermented Milk, Tarak)

  • 오사다 사치코;신선미;김상숙;한영숙
    • 동아시아식생활학회지
    • /
    • 제24권4호
    • /
    • pp.441-443
    • /
    • 2014
  • Korean traditional fermented milk, Tarak, came down from the Koryo dynasty according to Korean ancient cookbook SoowoonJaabaang, which was written by Taakjunggong, Yoo Kim around AD 1500. Tarak is generally refers to milk or dairy products. Three theories on 'Tarak' revealed in this study are as follows: 1) it has been derived from Dolgwol language, tarak, 2) it has originated in Mongolian language, Topar(tarague), meaning horse's milk and 3) it originated in Tarak mountain located in Hanyang, which was capital of Chosun. In Mongolia, fermented milk has been called as Tarak and it has been called as tar by Yakuts tribe who are nomads in Sakha. The common part, tar, of these words is said to be the term representing the origin of the fermented milk coming from the central Asia. Therefore, Korean Tarak seems to be part of the central Asian culture that flowed into the Korean peninsula. The manufacturing method of Mogolian Topar(tarague) is similar to those of Tarak found in the SoowoonJaabaang. This research revealed that Korean traditional fermented milk, Tarak, is thought to be affected by the central Asia, especially Mongolia.

쓰기 교육의 기원과 발달에 대한 연구 -'재현(再現)'과 '표현(表現)'의 발생을 중심으로- (A study on the origin and development of writing education - focused on the birth of 'representation' and 'expression' -)

  • 배수찬
    • 고전문학과교육
    • /
    • 제16호
    • /
    • pp.207-235
    • /
    • 2008
  • This study investigated the formation of communication education which is based on the contemporary language education. Concretely I watched chronologically the proportion of culture element and behavior element, its change, and the contents of writing education. To achieve this, I took the ancient Greek language education as the main materials. The sophists are right if we think only the empirical world, because of the changeability of external world and the relativity of sense. On the other hand, Platon emphasized the ability of abstract thought which is inherent in the human inside. But today's education only emphasizes the 'expression' which came from the Platonic thought. So students fills their devastated inside with arbitrary idea in this history-forgotten social circumstance. It is very beneficial to make subject have some cultural studies and to enhance the sensation on the world through the writing of representation because these can be good to the growth of subject. It is our-not as educator but as a predecessor of human being-duty to set the catalogue of cultural studies of this age and to make students feel the fundamental harmony and the beauty of the world.

A Debate over Translating VS Localizing 'Democracy'

  • A-Kuran, Mohammad Ahmad H.
    • 비교문화연구
    • /
    • 제24권
    • /
    • pp.147-156
    • /
    • 2011
  • A brief consultation of English Arabic dictionaries and encyclopedias shows that there is no one single standard Arabic translation of the English concept 'democracy'. Arab authors use, instead, a series of multiple terms that need clarification if the first term is to be clear. In many cases, they tend to localize the term into Arabic using various orthographic forms; at other times, they run a rather lengthy analysis to elucidate the concept that seems to be an essentially contested term. This paper aims to inquire into the reasons for the confusion and inconsistency in the translation of the concept 'democracy', as well as the underlying arguments for advocating the localization rather than translation of this political concept. This will be followed by a discussion of the implications of this study for lexicographers and translators. Given the fact that ideology is of non-Arabic origin, English perceptions of this fluid concept might help account for its lack of clarity in Arabic translations since Arabic is highly influenced by English in various spheres of life. It would thus be wise first to check the perceptivity of English authors of the concept. To better serve the purpose of this study, the author distinguishes here between 'translation' and so-called 'localization'. The term 'translation' is concerned with finding an existing term in the target language with an equivalent meaning for a foreign word, whereas localization involves taking the foreign term and making it linguistically and culturally appropriate to the target language, by subjecting it to the morphological and syntactic rules of Arabic to be used as if it were originally Arabic.

Traumatic Repetition and Writing as Awakening in Iris Murdoch's The Black Prince

  • Kim, Il-Yeong;Ryu, In Sang
    • 영어영문학
    • /
    • 제57권3호
    • /
    • pp.495-513
    • /
    • 2011
  • Murdoch's novel, The Black Prince, is not, as most critics have suggested, an autobiographical novel. It is about the inner life or rather trauma of Bradley Pearson, an artist who repeatedly dreams about a shabby paper shop which used to be run by his "unsuccessful" parents. In this respect, Freudian concept of trauma is helpful since it can explain Bradley's present repetition of his past traumatic experience, while allowing us to understand the nature of his trauma which reveals itself not only through his repeated nightmares but also through the women who are represented as diverse versions of his mother, the origin of Bradley's trauma. Caruth's concept of traumatic awakening and traumatic survival is also instrumental in understanding the nature of the traumatic experience which Bradley undergoes in this novel. Induced by Loxias's address, Bradley makes a confession of "the sins," which makes possible his traumatic survival as well as traumatic awakening, which is transmitted not only to Loxias but also to us the readers. In this sense, the significance of Bradley's awakening is not confined to his past only, but becomes a matter of a social dimension. The meaning of Bradley's writing lies in this fact.