• Title/Summary/Keyword: Korean-Chinese Character

Search Result 290, Processing Time 0.031 seconds

A Comparative Study on the Figurative Representation in Chinese and Korean Comedic Stories and the mitate of Japanese Comedic Stories (한중 소화(笑話) 속의 비유표현과 일본소화 속의 미타테(見立て)기법의 비교고찰)

  • Keum, Young-Jin
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.40
    • /
    • pp.7-39
    • /
    • 2015
  • A kite in Japanese is the octopus. The reason is that when they saw the tail of the kite, they remembered the foot of octopus. And this kinds of associative action is called a mitate(見立て) in Japanese. Mitate is similar to metaphor, but these two concepts are somewhat different in causing laugh. Korean and Chinese comedic story's metaphor cause laugh by similarity of two things, but Japanese comedic story's mitate cause laugh by dissimilarity of two things. Chinese and Korean comedic stories focus on 90%'s similarity of two things, but Japanese comedic stories focus on 10%'s dissimilarity of two things. So, in this paper, I tried to consider the mitate of comedic stories of East Asia, and I found that there are the following three features. First, we can see the tendency of Chinese and Korean comedic stories's mitate concern on the human body's physical weakness. But, Japanese comedic stories subject to not the human body's physical weakness but the human's professional or identification temperament. Second, East Asian's comedic stories mitate which related character and word play came from the method of decomposition of Chinese characters, for that area's people have used Chinese characters for a long time. However, there are different cases in Japanese comedic story's Chinese characters mitate, where that characters mitate is combined with two different type's characters, for example, to associate one Chinese character and another Japanese characters, hiragana or katakana. Third, there are next type's mitate which came from misunderstanding of Chinese characters, it can be seen in Chinese and Korean comedic stories. Perhaps, this pattern related with Chinese three syllable's character pattern, which is a Chinese traditional word and character play.

A study on the script of japan author names with chinese character in "Periodical's Index" (정기간행물기사색인'에 나타난 일본인명 표기에 관한 연구)

  • 김영귀
    • Journal of Korean Library and Information Science Society
    • /
    • v.25
    • /
    • pp.167-206
    • /
    • 1996
  • Some conclusions can be derived form the study : 1) The script of Japan author's name for 3 years(1960-1962, not published by the National Assembly Library but by Korea Library Association)and that of 1963's was arranged by their mother tongue although they had not the "author index". 2) "Periodical's Index" which the publication of National Assembly Library was not accept the principle that the person's name should be pronounce and script by one's mother tongue. It means that the Library was not accept the uniqueness of personal name. 3) Because the arrangement of the same person's name is mixed with one's mother tongue pronunciation and Korean one that they are scattered each another. 4) The same surname and the same Chinese character has different arrangement because of pronunciation rule of Korean language. 5) The same person's name was regarded as a different one because of nonaccurate name transcription. 6) A Japanese name was transcribed as Hangul with Korean pronunciation. 7) A Japanese name was transcribed as Hangul with Korean pronunciation and added Chinese Character in parenthesis. 8) A same Japanese name was regarded as a different one when it was transcribed with Chinese character and Hangul. 9) The arrangement of a same person's name was different when between the surname and forename has one space and has not. 10) "Author Index" is not playing as a role of name authority file.a role of name authority file.

  • PDF

A Distinction of the Korean Character, Chinese Character and English Character using the Threshold Stroke Density (임계 획 밀도를 이용한 한글, 한자, 영문구분)

  • 원남식
    • Journal of Korea Society of Industrial Information Systems
    • /
    • v.5 no.4
    • /
    • pp.32-38
    • /
    • 2000
  • It is an important factor to distinguish the kind of the character for increasing recognition rate before the character recognition in the document recognition system composed of the multi-font and multi-letter. All the letters of each country have a various men characteristic in the each composition. In this paper, we used the stroke density as a method to distinguish the letter, and it has been adopted Korean, English and Chinese character. Input data is processed by the normalization to adopt multi-font document. Proposed method has been proved by the results of experiment the fact that the distinction probability of the Korean and English is more than 80%.

  • PDF

Understanding the Mapping Principle of One Syllable One Character as a Predictor of Word Reading Development in Chinese

  • Lin, Dan;Shiu, Ling-Po;Liu, Yingyi
    • Child Studies in Asia-Pacific Contexts
    • /
    • v.6 no.2
    • /
    • pp.73-85
    • /
    • 2016
  • Speech-print mapping awareness is defined as the awareness of the principles underpinning how speech sound is matched to print symbols. Chinese is unique in that it follows the one syllable one character mapping principle. The present study examined the predictive power of speech-print mapping awareness in young children's word reading. Seventy-four Hong Kong children from the first and second kindergarten years were tested with phonological awareness, visual skills, syllable-level mapping awareness, and Chinese reading ability at Time 1. Chinese reading abilities were tested again 1 year later. It was found that syllable-level mapping awareness predicted Chinese word reading abilities 12 months later. Further, it seemed that the link of syllable mapping to Chinese reading is particularly significant for beginning readers. The findings suggest that understanding the language-specific speech-print mapping principle is critical for reading acquisition at the early stage of reading development.

A Study for the Chinese Character Recognition Using IDMLP (IDMLP를 이용한 한자인식에 관한 연구)

  • 려진경;이우일;정호선
    • Journal of the Korean Institute of Telematics and Electronics B
    • /
    • v.28B no.10
    • /
    • pp.783-789
    • /
    • 1991
  • A learing method for the recognition of printed Chinese character by using the input driven multi-layer perceptron model was proposed and the circuit representing the learning result was designed. In learning the extracted features from Chinese characters are used as inputs and the synapse's weight is integer value. So it is possible to implement the learning result with CMOS circuit.

  • PDF

Study on the Chinese Character Use in Acupuncture & Moxibustion Textbook (침구학 교재에서의 한자사용 분석연구)

  • Chae, Han;Hwang, Sang-Moon;Lee, Byung-Wook;Yang, Gi-Young;Lee, Byung-Ryul;Kim, Jae-Kyu
    • Journal of Acupuncture Research
    • /
    • v.27 no.4
    • /
    • pp.187-194
    • /
    • 2010
  • Objectives : There has been a need for establishing operational curriculum for chinese characters and chinese writing used by traditional Korean medicine(TKM), but it was not thoroughly recognized so far. Methods : We analysed the usage of unicode chinese characters of acupuncture & moxibustion textbook to recognize the prerequisite chinese characters for TKM studies as clinical perspectives. Results : It was found that 穴, 經, 鍼, 法, 寸, 部, 分, 刺, 下, 上, 中, 位, 氣, 陽, 灸, 脈, 陰, 治, 足, 主 are the most frequently used 20 chinese characters. We also showed that adequate prerequisite chinese character should be designated for the more efficient education of TKM. Conclusions : This study was the first systematic approach to get essential and prerequisite chinese characters for the education of TKM especially for the acupuncture & moxibustion. The prerequisite characters by this study will be used for the development of KEET (Korean Medicine Education Eligibility Test), entrance exam to the Colleges of Oriental Medicine and textbooks, and educational curriculum of premed students.

A study on the examples and changes of wooden member terms in Yeonggeon-euigwe (영건의궤(營建儀軌)에 실린 목부재용어(木部材用語)의 용례(用例)와 변천(變遷)에 관(關)한 연구(硏究))

  • Kim, Jae-Ung;Lee, Bong-Soo
    • Journal of architectural history
    • /
    • v.17 no.5
    • /
    • pp.71-94
    • /
    • 2008
  • This study examines the examples and changes of wooden member terms in Yeonggeon-euigwe(營建儀軌) in the era of Joseon Dynasty. As a result of examining examples, about 240 wood member terms were found on the basis of phonetic value and examples different from today's term use were also confirmed. Wood member terms were derived in variety and synonym and different style, that is, coexistence or transition of several notations as the term indicating the same member was found. Derivation of detail terms has the characteristic increasing on the basis of morpheme and formation of different notation followed Chinese notation or was caused by complex coinage features like a coined word of Korea by the meaning of a word and borrowed character notation borrowing sound and it is also related to the specificity of that time which had dual language system. The typical examples without different style for long were pillar, rafter, door and window. Examples with active generation and selection of different styles included beam, capital and bracket-system terms. Different styles were caused by the combination of several notations including borrowed character in the process of Chinese character notation borrowing sound, Korean unique character emphasizing and limiting combination of 木 (wood) with side of character and Chinese. Period showing remarkable change of example notation was the compilation of ${\ll}$the Hwa-Sung-Sung-Euk-Eui-Gue${\gg}$ 華城城役儀軌. ${\ll}$the Hwa-Sung-Sung-Euk-Eui-Gue${\gg}$ is the representative type uigwe made by printed type not by handicraft. Printing by type accompanies unification of the shape of a character necessarily and it was considered that it resulted in the unification of character of different style, the number of strokes and minute difference of strokes, and it was interpreted that common use of intentional notation with the unification of the shape of a character was achieved.

  • PDF

Aesthetic Characteristics of Traditional Korean Patterns Expressed on Contemporary Fashion Design - from 1990 to 2005 -

  • Hyun, Sun-Hee;Bae, Soo-Jeong
    • Journal of Fashion Business
    • /
    • v.11 no.6
    • /
    • pp.139-156
    • /
    • 2007
  • The purpose of this study is to analyze the aesthetic characteristics of traditional Korean patterns appearing on fashion collections from 1990 to 2005. Traditional Korean patterns have been used as an important element to express a Korean image since the 1990s. Frequently used patterns included several kinds of geometric patterns, plant patterns(flower, peony, Four Gracious Plants), and Chinese character patterns. Specifically, since the 2000s, animal patterns such as tiger, Chinese phoenix, and giraffe which were not often used, plant patterns such as arabesque, peony, and flower, and a variety of Chinese character patterns appeared. For the expression techniques, while embroidery and printing was often used in the 1990s, they became varied into printing, beading, embroidery, gold and silver leaf, and hand painting after 2000 as a result of designers' active attempts. The aesthetic characteristics of fashion design with its focus on traditional patterns were analyzed. First, Chinese character patterns and phoenix pattern which were mainly used for a court suit, and show the excellence and unique originality of Korean culture. Second, traditional Korean patterns directly and indirectly imply symbolistic significance of lucky sign and illustrate the use of various lucky sign patterns. Third, traditional Korean patterns such as arabesque or peony were expressed by colorful embroidery to add decorative beauty. Finally, traditional Korean patterns reflect a naturalistic worldview and are completed finished as the design.

A Study on Clothing Terms in Sino-Korean Study Books in Choseon Period

  • Kim, Eun-Jung;Kang, Soon-Che
    • Proceedings of the Korea Society of Costume Conference
    • /
    • 2003.10a
    • /
    • pp.31-31
    • /
    • 2003
  • To study the clothing names has been one of the research subjects in the history of clothing since the name could be the basic tool to understand the clothing. In the past, the name of clothing were used in Chinese character which is hieroglyphic. Each character of Chinese has special meaning. They had been changed into Korean after Korean characters were invented. During the period when they were changed into Korean, some of them retained the original meaning while others widened the original meaning. Some of them even translated into totally different meaning.

  • PDF