• Title/Summary/Keyword: Korean edition

Search Result 778, Processing Time 0.024 seconds

A Comparative Study of the Four Editions of 『Eoyakwonbang』 -Based on the Chapter of Pediatric Diseases- (4종 『어약원방(御藥院方)』에 대한 비교연구 -치소아제질문(治小兒諸疾門)을 중심으로-)

  • Song, Jichung;Eom, Dongmyung
    • Journal of Korean Medical classics
    • /
    • v.33 no.2
    • /
    • pp.33-49
    • /
    • 2020
  • Objectives : While the original version of 『Eoyakwonbang』 does not exist, its contents have been introduced in several studies. The existing editions are the Joseon versions 『SinganHyeminEoyakwonbang』(Eulhaeja edition) and 『GyesaSinganHyeminEoyakwonbang』(Gapjinja edition), and a Japanese version, 『GyesaSinganHyeminEoyakwonbang』(Gwanjeong edition). In a recent research, it has been discovered that there is a fourth edition of the book, 『SinganHyeminEoyakwonbang』(Jeonggadang edition), in the Japanese Parliament Library collection. Methods : Contents of the chapter on pediatric diseases were compared among the four editions to clarify their relation with each other. Results : Based on the organization of the chapter, formula names in the list and body, explanatory methods of the formulas, application, formula construction and methods of application, we found that there were great similarities between Eulhaeja edition and Jeonggadang edition, and between Gapjinja edition and Gwanjeong edition. Conclusions : 1. Jeonggadang edition is similar to Eulhaeja edition in contents and form. 2. Although the exact publication date of Jeonggadang edition is unknown, based on the fact that it was mostly circulated in the Qing period, it can be assumed to have been published after the Eulhaeja edition which was published in the 15th century. 3. Gapjinja edition was published in the 16th century and shares little similarity in form, organization and contents with Eulhaeja edition, indicating that a different version was used as the original script. 4. Gwanjeong edition was published in the 18th century, and is very similar in form, organization and contents with Gapjinja edition, repeating the same errors made in the Gapjinja edition. This indicate that Gapjinja edition was the mother script of Gwanjeong edition.

A Comparative Study on the Edition Statement in Bibliographic Description (서지기술에 있어 판사항에 관한 비교연구)

  • Kim Jeong-Hyen
    • Journal of the Korean Society for Library and Information Science
    • /
    • v.38 no.4
    • /
    • pp.149-166
    • /
    • 2004
  • This study make comparative analysis of the cataloging rules on the edition area included in the KCR4, NCR(2001), AACR2R, ISBD(M), and ISBD(ER). There is a delicate difference between the cataloging rules. The main features on the edition are as the follows. (1) In the bibliography description the concept of the edition is a general application. That is to say, the edition construct the new edition and the impression. The former comes the purview of a change content, the size, and a printing type. The latter publish newly- (2) The requisite for description of the edition area consists of a edition statement, statements of responsibility relating to the edition, additional edition statement, and statements of responsibility following an additional edition statement. Voluntary rules transcribe the parallel edition statement. (3) In the case of the electronic materials special versions on content and Auction indicates as the edition, but the environment of software does not indicate as it. (4) Parallel statement of responsibility relating to the edition, parallel additional edition statements, and parallel statements of responsibility following an additional edition statement are voluntary rules or not transcribed in the edition area.

Prognostic Factors in Stage IIB Non-Small Cell Lung Cancer according to the 8th Edition of TNM Staging System

  • Shin, Jin Won;Cho, Deog Gon;Choi, Si Young;Park, Jae Kil;Lee, Kyo Young;Moon, Youngkyu
    • Journal of Chest Surgery
    • /
    • v.52 no.3
    • /
    • pp.131-140
    • /
    • 2019
  • Background: The purposes of this study were to evaluate the appropriateness of the stage migration of stage IIA non-small cell lung cancer (NSCLC) in the seventh edition of the tumor, node, and metastasis classification for lung cancer to stage IIB lung cancer in the eighth edition, and to identify prognostic factors in patients with eighth-edition stage IIB disease. Methods: Patients with eighth-edition stage IIB disease were subclassified into those with seventh-edition stage IIA disease and those with seventh-edition stage IIB disease, and their recurrence-free survival and disease-specific survival rates were compared. Risk factors for recurrence after curative resection were identified in all included patients. Results: Of 122 patients with eighth-edition stage IIB NSCLC, 101 (82.8%) had seventh-edition stage IIA disease and 21 (17.2%) had seventh-edition stage IIB disease. Nonsignificant differences were observed in the 5-year recurrence-free survival rate and the 5-year disease-specific survival rate between the patients with seventh-edition stage IIA disease and those with seventh-edition stage IIB disease. Visceral pleural invasion was a significant risk factor for recurrence in patients with eighth-edition stage IIB NSCLC. Conclusion: The stage migration from seventh-edition stage IIA NSCLC to eighth-edition stage IIB NSCLC was appropriate in terms of oncological outcomes. Visceral pleural invasion was the only prognostic factor in patients with eighth-edition stage IIB NSCLC.

A study on edition statement of the oriental traditional books (고서의 판사항에 관한 연구)

  • 박재혁
    • Journal of Korean Library and Information Science Society
    • /
    • v.22
    • /
    • pp.327-349
    • /
    • 1995
  • In comparing with the role, scope, and description method of edition statement between monograph and old traditional books, There are some problems solving as follows : 1) Kind of issue offering information on variant imprint must be distinguished from edition merely identifying the newest thing among same materials in the edition area of old traditional books. 2) because of a rule that edition statement follow title statement according to ISBD, could not make a most of the characteristics of old traditional books. As a result of a n.0, pplication MARC format for solving above the problems, the followings have been identified. 1) Subfield in the 245tag can be made a distinction between kind of issue and edition with when describing edition statement of old traditional books. 2) As defining newly the Fixed-Length Data Elements of Marc format, not only basic index terms, such as author, title, etc., but also edition statement on variant kind of issue will be able to provide with restrict index terms.

  • PDF

A Study on the Revision of UDC Korean Edition (UDC 한국어판의 개정에 관한 연구)

  • Lee, Chang-Soo
    • Journal of Information Management
    • /
    • v.41 no.3
    • /
    • pp.1-26
    • /
    • 2010
  • The purpose of this study is to compare and analyze the print form of UDC(Universal Decimal Classification) standard edition which was published by British Standards Institution in 2005 to Korean edition which was published by Korea Scientific & Technological Information Center in 1973, and to suggest the appropriate revision directions of future Korean edition. This study suggests that the future Korean edition should be revised based on the Master Reference File and should be a print edition which is composed of systematic tables and alphabetical index from the standard edition. In addition, the future Korean edition needs to strengthen international universality and to extend synthetic method using its auxiliary tables.

A Study on the Characteristics of the Wuqian Edition(吳遷本) of Jinguiyaolue(金匱要略) written in Small Letters (소자본계통(小字本系統) 『금궤요략(金匱要略)』 오천본(吳遷本)의 특징(特徵)에 대한 고찰(考察) - 등진본(鄧珍本)과의 비교(比較)를 중심(中心)으로 -)

  • Kim, Dong-Hui;Jeong, Chang-Hyun;Baik, You-Sang;Kim, Sang-Hyun;Ahn, Jin-Hee;Park, Seong-Jin;Jang, Woo-Chang
    • Journal of Korean Medical classics
    • /
    • v.26 no.4
    • /
    • pp.397-416
    • /
    • 2013
  • Objective : The recently reported Wuqian edition(吳遷本) Jinguiyaolue(金匱要略) is known to be written in small letters unlike other large lettered versions of the book. The Wuqian edition(吳遷本) takes after the name of Wuqian who copied an ancient version that was found at the time(Ming dyanasty, 1395). It is known to differ in organization and contents to other versions. In this study, I would like to examine how the small-lettered version of the Jinguiyaolue had been created, through a thorough examination of the Wuqian edition, and evaluate its value as a new version of the Jinguiyaolue. Method : First, the systems of both large-lettered and small-lettered versions of the "Jinguiyaolue" were briefly examined, followed by comparison from chapter 1 to 22, of organization, contents, and formulas between the oldest version of the large-lettered versions, the Deng-zhen edition, and the newly discovered Wuqian edition of which examples of each item are listed. The original source was identified for parts that were different. Result & Conclusion : 1. The Deng-zhen edition and Wuqian edition show vast differences in the organization, table of contents, name of chapter, location of each verse or line, existence of certain verses or lines, name of formula, quantity of medicinal ingredients, processing methods and other aspects. 2. The small-lettered edition was published based on the large-lettered edition of the Jinguiyaolue published by the Jiaozheng-yishuju(校正醫書局) after a general cross-examination process followed by selection, modification and supplementation of the large-lettered edition. Reference texts used in cross-examination were Qianjinyaofang(千金要方), Waitaimiyao(外臺秘要), Maijing(脈經), and Shanghanlun(傷寒論). 3. Considering Wuqian's own annotations and preface, it is clear that he wanted to create the best version of the "Jinguiyaolue". Wuqian himself seems to have had professional knowledge of bibliography and medicine.

A Study of Acupuncture Documentary Characteristics of "Chimgugapelgyeong(鍼灸甲乙經)" ("침구갑을경(鍼灸甲乙經)"의 침구문헌적(鍼灸文獻的) 특징(特徵)에 관한 연구(硏究))

  • Kim, Jung-Ho;Kim, Ki-Wook;Park, Hyun-Guk
    • Journal of Korean Medical classics
    • /
    • v.22 no.1
    • /
    • pp.35-59
    • /
    • 2009
  • The acupuncture documentary characteristics of the "Chimgugapeulgyeong" can be summarized into 7 parts such as the following. 1. After Imeok(林億)'s revised edition of the "Gapeulgyeong(甲乙經)" was printed during the Song dynasty, there were no reprints during the Southern Song, Geum(金) and Won(元) eras, and the first printed edition that remains today is the 'Uihakyukgyeong edition[醫學六經本]' published by Omyeonhak(吳勉學) during the Mallyeok(萬曆) era of the Myeong(明) dynasty. This publication was put into the "Uitongjeongmaek(醫統正脈)" collection in the 29th year of the Manlleok(萬曆) era(1601). Most of the remaining copies have been restored during the Cheong dynasty at bookstores, and we can see that much was restored because of damage and missing characters. Also, the 'Namgyeokcho edition[藍格抄本]' and 'Yukgyeong edition[六經本]' of the Myeong dynasty do not come from the same original document, which allows the correction of the former in many places. However, this edition was not copied well, so the order of contents is different, and there are many mistakes. The 'Sagojeonseo edition[四庫全書本]' and the 'Gajeong edition[嘉靖本]', which Yeounsu(余云岫) quoted from, coincide with each other, making them worth much reference. So, the "Gapeulgyeong" and 'Yukgyeong edition' should be seen as the original, with the 'Myeongcho edition[明抄本]' as the main revision, and the 'Sago edition[四庫本]' as a reference edition. The so-called 'Chojeongtong edition(鈔正統本)' has many problems and marks of forgery, so therefore cannot be used in revising the "Gapeulgyeong" through comparison. 2. The table of contents[序例] in the front of the current edition was in the original edition and was not added by Imeok. The structure of sentences quoted by medical books before the Song dynasty coincide with this 'table of contents'. The "Gapeulgyeong" of the Song dynasty also coincide with the 'table of contents' but the edition remaining differs much from this 'table of contents' so it was edited or erased by people from future generations, especially after the Song dynasty. 3. The remaining edition of "Gapeulgyeong" consists of at least 4 parts. The original edited by Hwangbomil(皇甫謐), annotations added by medicinal practitioners before the Song dynasty, Imeok's revisionary annotations during the Song dynasty, and annotations after the Song dynasty. 4. Expressions such as 'Somun says[素問曰]' 'Gugwon says[九卷曰]' and explanatory annotations like 'Hae says[解曰]' are old writings from the original text and were not added by someone later. 5. Almost all of the 'Double lined small letter annotations[雙行小字注文]' of the 'Yukgyoeng edition' was by people during the Song dynasty. 6. There are many omitted and wrong letters in the remaining edition and there are also many places where future generations edited and supplemented the text. The table of contents differ greatly from the original text. 7. The medical books that quote "Gapeulgyeong" a lot are "Cheongeumyobang(千金要方)", "Oedaebiyobang(外臺秘要方)", "Seongjaechongrok(聖濟總錄)", "Chimgujasaenggyeong(鍼灸資生經)", "Yuyusinseo(幼幼新書)", and "Uihakgangmok(醫學綱目)" and such. However, the method used in using the text differs between the medical books, so the quotation from the same book comes from a quotation used by a doctor from a different era in one("Cheongeumyobang"), or the quotation was taken from each medical book("Chimgujasaenggyeong") or the quotation was all taken from another book("Yuyusinseo"). The reason we need to know about this problem properly is because we must use medical books that quote the original text of the "Gapeulgyeong" when we are looking for text that we can use to revise through comparison.

  • PDF

A Study on the Books of 'Sambon Hwayemgyeong of Suchangpan Series' ('수창판(壽昌版) 계열 삼본(三本) 화엄경'의 판본 연구)

  • Yoo, Boo-Hyeon
    • Journal of Korean Library and Information Science Society
    • /
    • v.44 no.1
    • /
    • pp.261-277
    • /
    • 2013
  • This study is about the new examining of the books' period for publication, system, and the relationship with the original script by considering the books of 'Sambon Hwayemgyeong of Suchangpan series' as a whole. As a result, the books of 'Sambon Hwayemgyeong of Suchangpan series' are arranged with four types, '11th century edition'(estimated the first published book), 'Suchangsanyun edition(1098) and Sookjongyeongan edition(1096-1105)', '12th to 13th century edition', and 'Haeinsa Sagan edition(12th-13th century)'. Among them, especially '11th century edition'(estimated the first published book) is the book that has been known as a 'Y$\ddot{u}$an book', '12th century edition' or 'bokgakbon of the Kitan(or Seoha) line's book', and 'Sookjongyeongan edition (1096-1105)' and so on.

On the three kinds of the continued edition of Tripitaka ; through the recarved editions found in recent (새로 발견된 고려 속장경의 복각본 3종에 관한 고찰)

  • 남권희
    • Journal of Korean Library and Information Science Society
    • /
    • v.16
    • /
    • pp.33-67
    • /
    • 1989
  • The purpose of this study is to analyze the three kinds of recarved books that were Wongak-Techam-Ryakbon, Kumkang-Banyakyung-Uiki, Sung-Yusikron-Sulki. the original edition of these recarved books were published by UiChon in Heungwang Temple with the Continued Edition of Tripitaka in the King Sukjong of the Koryo Dynasty. The continued edition was the collections of various and interpretations of Tripitaka, gathered from Song, Japan and Liao. This continued edition is not a imitation of any others but it is the original product of Koryo. The blocks were carved from the carefully proofread script of Koryo's best calligrapher. The results of this study can be summarized as follows: 1. The original edition of the Wongak-Yecham-Ryakbon was published at the third year of Suchang in Heungwang Temple. The names of two calligraphers and three proofreaders are recorded in the last part of the book. 2. The original edition of the Kumkang-Banyakyung-Uiki was also published at the fourth year of Suchang in Heungwang Temple. The publication data are recorded in the last part of the book that the calligrapher was ODaegong and the three proofreaders were Gakji, Jahyun and Dukyeon. 3. The Sung-Yusikron-Sulki is different from other recarved editions in physical format such as number of lines and letters in one printing page. The original edition of this book was published at Kwangkyowon in Kumsan Temple by Hyaedukwangsa. 4. The contents of these recarved editions are recently discovered.

  • PDF

An Inquiry into the Significance of the Proofread Version of Euibangyoochui(Sejo Edition), Seen from the Compilation Process (편찬과정을 통해 본 교정본(校正本) 『의방유취(醫方類聚)『 (세조본(世祖本))의 의의)

  • Kim, Jong-seok;Cha, Woongseok;Kim, Namil
    • The Journal of Korean Medical History
    • /
    • v.23 no.2
    • /
    • pp.71-79
    • /
    • 2010
  • The purpose of this paper is to inquire into the significance of Euibangyoochui, Sejo Edition. One cannot study Euibangyoochui, Sejo Edition firsthand since it does not exist today. Instead, this writer looked into the process by which the Sejo Edition had been proofread and the historic figures who led the proofreading process. The quantities of the Sejong Edition and Sejo Edition have been compared, of which the meaning has also been studied. 1. The compilation of Sejo Edition began in 1459(5th year of Sejo), the year King Sejo entrusted the work of proofreading of Euibangyoochui to Yang Seong Ji. This was not a continuance from the work of King Sejong, but a whole new business ignited by the will and necessity conveyed by King Sejo himself. 2. King Sejo regarded medicine important and emphasized its practicality. The fact that the 365 volumes of the Sejong Edition was reduced to 266 volumes reflects the emphasis put on practicality. 3. Yang Seong Ji, who led the proofreading process, played an important role in managing state documents from the time of King Sejo. His compilation, Euibangyoochui, Sejo Edition, is a work that can be discriminated from its Chinese counterpart in that it had been proofread.