Long sentence analysis has been a critical problem in machine translation because of high complexity. The methods of intra-sentence segmentation have been proposed to reduce parsing complexity. This paper presents the intra-sentence segmentation method based on maximum entropy probability model to increase the coverage and accuracy of the segmentation. We construct the rules for choosing candidate segmentation positions by a teaming method using the lexical context of the words tagged as segmentation position. We also generate the model that gives probability value to each candidate segmentation positions. The lexical contexts are extracted from the corpus tagged with segmentation positions and are incorporated into the probability model. We construct training data using the sentences from Wall Street Journal and experiment the intra-sentence segmentation on the sentences from four different domains. The experiments show about $88\%$ accuracy and about $98\%$ coverage of the segmentation. Also, the proposed method results in parsing efficiency improvement by 4.8 times in speed and 3.6 times in space.
This paper conducts a variety of experiments for "the extraction of Korean parallel sentences using Wikipedia data". We refer to various methods that were previously proposed for other languages. We use two approaches. The first one is to use translation probabilities that are extracted from the existing resources such as Sejong parallel corpus, and the second one is to use dictionaries such as Wiki dictionary consisting of Wikipedia titles and MRDs (machine readable dictionaries). Experimental results show that we obtained a significant improvement in system using Wikipedia data in comparison to one using only the existing resources. We finally achieve an outstanding performance, an F1-score of 57.6%. We additionally conduct experiments using a topic model. Although this experiment shows a relatively lower performance, an F1-score of 51.6%, it is expected to be worthy of further studies.
This paper is to analyse statutes and execution system on 'plain language policy' of the U.S. in the process of policy was instituted, and to suggest the meaningful implications for Korean easy public language improvement project based on the conclusions drawn. The summarized conclusion is as follows. First, the continuous interests of Presidents and taking the lead of federal agencies played important roles until the U.S. plain language policy has been established as a system. Second, in executing the U.S. plain language policy, laws legislated by period contributed to elicit mandatory compliances from the federal agencies. Third, a propelling agent of plain language policy, PLAIN, is not an administrative department but a community consisted of federal employees and experts. Fourth, plain language policy was unexpectedly given wholehearted support and assistance by Presidents and their administrations from the reform-minded Democratic party. Fifth, during the 2000s most federal departments and agencies held self-managed websites and programs related to plain language. To conclude the current U.S. plain language policy surely performs a mechanism to improve communication and a role as a ladder of trust between the public and government.
The Journal of the Institute of Internet, Broadcasting and Communication
/
v.16
no.2
/
pp.131-136
/
2016
An appropriate evaluation on learner's pronunciation has been an important part of foreign language education. The learners should be evaluated and receive proper feedback for pronunciation improvement. Due to the cost and consistency problem of human evaluation, automatic pronunciation evaluation system has been studied. The most of the current automatic evaluation systems utilizes underlying Automatic Speech Recognition (ASR) technology. We suggest in this work to evaluate learner's pronunciation accuracy and fluency in word-level using the ASR and non-native teacher's speech model. Through the performance evaluation on our system, we confirm the overall evaluation result of pronunciation accuracy and fluency actually represents the learner's English skill level quite accurately.
Purpose: The purpose of this study was to identify difficulties that working mothers face and solutions to the identified problems. Methods: The study design was a cross-sectional, descriptive survey. A survey with 8 items rated on a 5-point scale (1~5) and 5 open-ended questions was administered to 48 married nurses and nurse aides working in 5 nursing units of a teaching hospital in South Korea in April 2013. Results: The score of satisfaction with childrearing patterns (mean=$3.31{\pm}0.79$) was higher than that of satisfaction with spousal support (mean=$3.08{\pm}0.85$). The score of working mother's turnover intention (mean=$2.40{\pm}1.03$) was lowest among the 8 items, but partners did not want their wives to quit work (mean=$3.60{\pm}1.22$). Satisfaction with company employment benefits for childrearing (mean=$2.90{\pm}0.72$) had the lowest score among the 4 satisfaction types analyzed. The turnover intention and satisfactions with childrearing (r=-.51, p<.001), spousal support (r=-.43, p=.002), supervisor's support (r=-.36, p=.013), and company benefits (r=-.37, p=.009) showed significant negative correlations. Conclusion: According to these results, familial support for childrearing is highly correlated with employed mothers' turnover intention. So improvement of familial support for childrearing will reduce married nurses' turnover intention. In addition, well-organized nursery facilities are recommended for enabling working mothers to continue their careers. Furthermore, more family-friendly welfare policies such as a flextime systems or compulsory paternity leave should be reinforced in the workplace.
The aim of this study is to investigate the efficacy of pair/group work on the improvement of receptive and productive vocabulary knowledge. One hundred and twelve university students participated in the study and they were divided into three groups. Pair work group(n=42) performed three vocabulary activities in pairs as extra-class works, and Individual work group(n=38) did them alone. On the other hand, Group work group(n=32) did the activities in groups consisting of four or five people during the class. Data were collected from one pretest and two posttest scores. The results showed that collaborative group work was conducive to the growth of both receptive and productive vocabulary knowledge. In contrast, pair groups who do not work collaboratively gained least vocabulary knowledge among three groups. From collaborative group work, participants in higher proficiency levels made greater vocabulary gains than those at lower levels. Based on these results, pedagogical implications are discussed.
The n-gram model is appropriate for languages, such as English, in which the word-order is grammatically rigid. However, it is not suitable for Korean in which the word-order is relatively free. Previous work proposed a twoply HMM that reflected the characteristics of Korean but failed to reflect word-order structures among words. In this paper, we define a new segment unit which combines two words in order to reflect the characteristic of word-order among adjacent words that appear in verbal morphemes. Moreover, we propose a two-path language model that estimates probabilities depending on the context based on the proposed segment unit. Experimental results show that the proposed two-path language model yields 25.68% perplexity improvement compared to the previous Korean language models and reduces 94.03% perplexity for the prediction of verbal morphemes where words are combined.
Transactions of the KSME C: Technology and Education
/
v.2
no.1
/
pp.15-20
/
2014
Intuitive learning method was applied at the beginning of each lecture to induce students to draw their interests. Avoiding simple explanation of equations and problem solving by using them, we repeated theoretical concepts verbally and applied physical meanings when we developed and wrote equations. By these methods we expected to find a way to increase students' learning effects. We also took a group investigation on pursuing term projects. Students choose their own subjects individually and submitted reports according to the time schedule. The reports included the contents that they learned during classes. After choosing best reports for each group by instructor, students at each group divided roles and prepared presentations. Thorough these methods they increased their scores from mid-term to final exams, and got aquatinted with responsibilities among group and organizations. They also experienced physical meanings from the usual daily life phenomena which could be connected to the engineering concepts and improved abilities as junior engineers.
The Transactions of the Korea Information Processing Society
/
v.5
no.3
/
pp.703-714
/
1998
Translation of a Korean text into a braille text causes no problem under the existing Korean braille-code System that maintains I: I correspondence between Korean characters and braille codes. However, reverse translation of a braille text into a Korean text would cause unavoidable mis-translation due to I : N correspondences between braille codes and Korean characters. The analysis shows that in Korean braille-code System, the major reasons for mis-translation are the conflicts between Korean Chosung (initial consonant) letters and numbers, between Korean Jongsung (final consonant) letters and punctuations, between Korean Jongsung (final consonant) letters and English mode delimiter codes, and overlapping use of the same braille code such as opening and closing parentheses. In this paper, we firstly established a reverse translation rule, that is to use an ordinary braille code unless the braille code causes any conflict in braille code sequences. If any ordinary braille code may cause some conflict during the reverse translation, an extended braille code that we propose in this paper must be used. In the experimentation, we cannot get any translation errors with the newly designed braille-code System compared with 25% of errors with the existing braille-code System.
This study aimed at investigating the effects of grouping participants in pairs according to their relative vocabulary proficiency on the incidental improvement of vocabulary knowledge. Forty six university students were divided into three groups (high-high(n=14), high-low(n=18), or low-low(n=14)) and took part in the study. They performed three vocabulary activities in pairs as extra-class works. Data were collected from one receptive vocabulary knowledge test scores before treatment and two posttest scores after treatment. The results showed that, unlike former study results, HL dyads acquired more vocabulary receptively and productively than HH or LL dyads did, which demonstrated that collaborative pair activity was conducive to the growth of vocabulary knowledge. Furthermore, not only higher proficiency participants in HL pairs made greater vocabulary gains than participants in HH pairs did but also lower proficiency participants gained more vocabulary than participants in LL pairs did. Based on these results, we discussed pedagogical implications.
본 웹사이트에 게시된 이메일 주소가 전자우편 수집 프로그램이나
그 밖의 기술적 장치를 이용하여 무단으로 수집되는 것을 거부하며,
이를 위반시 정보통신망법에 의해 형사 처벌됨을 유념하시기 바랍니다.
[게시일 2004년 10월 1일]
이용약관
제 1 장 총칙
제 1 조 (목적)
이 이용약관은 KoreaScience 홈페이지(이하 “당 사이트”)에서 제공하는 인터넷 서비스(이하 '서비스')의 가입조건 및 이용에 관한 제반 사항과 기타 필요한 사항을 구체적으로 규정함을 목적으로 합니다.
제 2 조 (용어의 정의)
① "이용자"라 함은 당 사이트에 접속하여 이 약관에 따라 당 사이트가 제공하는 서비스를 받는 회원 및 비회원을
말합니다.
② "회원"이라 함은 서비스를 이용하기 위하여 당 사이트에 개인정보를 제공하여 아이디(ID)와 비밀번호를 부여
받은 자를 말합니다.
③ "회원 아이디(ID)"라 함은 회원의 식별 및 서비스 이용을 위하여 자신이 선정한 문자 및 숫자의 조합을
말합니다.
④ "비밀번호(패스워드)"라 함은 회원이 자신의 비밀보호를 위하여 선정한 문자 및 숫자의 조합을 말합니다.
제 3 조 (이용약관의 효력 및 변경)
① 이 약관은 당 사이트에 게시하거나 기타의 방법으로 회원에게 공지함으로써 효력이 발생합니다.
② 당 사이트는 이 약관을 개정할 경우에 적용일자 및 개정사유를 명시하여 현행 약관과 함께 당 사이트의
초기화면에 그 적용일자 7일 이전부터 적용일자 전일까지 공지합니다. 다만, 회원에게 불리하게 약관내용을
변경하는 경우에는 최소한 30일 이상의 사전 유예기간을 두고 공지합니다. 이 경우 당 사이트는 개정 전
내용과 개정 후 내용을 명확하게 비교하여 이용자가 알기 쉽도록 표시합니다.
제 4 조(약관 외 준칙)
① 이 약관은 당 사이트가 제공하는 서비스에 관한 이용안내와 함께 적용됩니다.
② 이 약관에 명시되지 아니한 사항은 관계법령의 규정이 적용됩니다.
제 2 장 이용계약의 체결
제 5 조 (이용계약의 성립 등)
① 이용계약은 이용고객이 당 사이트가 정한 약관에 「동의합니다」를 선택하고, 당 사이트가 정한
온라인신청양식을 작성하여 서비스 이용을 신청한 후, 당 사이트가 이를 승낙함으로써 성립합니다.
② 제1항의 승낙은 당 사이트가 제공하는 과학기술정보검색, 맞춤정보, 서지정보 등 다른 서비스의 이용승낙을
포함합니다.
제 6 조 (회원가입)
서비스를 이용하고자 하는 고객은 당 사이트에서 정한 회원가입양식에 개인정보를 기재하여 가입을 하여야 합니다.
제 7 조 (개인정보의 보호 및 사용)
당 사이트는 관계법령이 정하는 바에 따라 회원 등록정보를 포함한 회원의 개인정보를 보호하기 위해 노력합니다. 회원 개인정보의 보호 및 사용에 대해서는 관련법령 및 당 사이트의 개인정보 보호정책이 적용됩니다.
제 8 조 (이용 신청의 승낙과 제한)
① 당 사이트는 제6조의 규정에 의한 이용신청고객에 대하여 서비스 이용을 승낙합니다.
② 당 사이트는 아래사항에 해당하는 경우에 대해서 승낙하지 아니 합니다.
- 이용계약 신청서의 내용을 허위로 기재한 경우
- 기타 규정한 제반사항을 위반하며 신청하는 경우
제 9 조 (회원 ID 부여 및 변경 등)
① 당 사이트는 이용고객에 대하여 약관에 정하는 바에 따라 자신이 선정한 회원 ID를 부여합니다.
② 회원 ID는 원칙적으로 변경이 불가하며 부득이한 사유로 인하여 변경 하고자 하는 경우에는 해당 ID를
해지하고 재가입해야 합니다.
③ 기타 회원 개인정보 관리 및 변경 등에 관한 사항은 서비스별 안내에 정하는 바에 의합니다.
제 3 장 계약 당사자의 의무
제 10 조 (KISTI의 의무)
① 당 사이트는 이용고객이 희망한 서비스 제공 개시일에 특별한 사정이 없는 한 서비스를 이용할 수 있도록
하여야 합니다.
② 당 사이트는 개인정보 보호를 위해 보안시스템을 구축하며 개인정보 보호정책을 공시하고 준수합니다.
③ 당 사이트는 회원으로부터 제기되는 의견이나 불만이 정당하다고 객관적으로 인정될 경우에는 적절한 절차를
거쳐 즉시 처리하여야 합니다. 다만, 즉시 처리가 곤란한 경우는 회원에게 그 사유와 처리일정을 통보하여야
합니다.
제 11 조 (회원의 의무)
① 이용자는 회원가입 신청 또는 회원정보 변경 시 실명으로 모든 사항을 사실에 근거하여 작성하여야 하며,
허위 또는 타인의 정보를 등록할 경우 일체의 권리를 주장할 수 없습니다.
② 당 사이트가 관계법령 및 개인정보 보호정책에 의거하여 그 책임을 지는 경우를 제외하고 회원에게 부여된
ID의 비밀번호 관리소홀, 부정사용에 의하여 발생하는 모든 결과에 대한 책임은 회원에게 있습니다.
③ 회원은 당 사이트 및 제 3자의 지적 재산권을 침해해서는 안 됩니다.
제 4 장 서비스의 이용
제 12 조 (서비스 이용 시간)
① 서비스 이용은 당 사이트의 업무상 또는 기술상 특별한 지장이 없는 한 연중무휴, 1일 24시간 운영을
원칙으로 합니다. 단, 당 사이트는 시스템 정기점검, 증설 및 교체를 위해 당 사이트가 정한 날이나 시간에
서비스를 일시 중단할 수 있으며, 예정되어 있는 작업으로 인한 서비스 일시중단은 당 사이트 홈페이지를
통해 사전에 공지합니다.
② 당 사이트는 서비스를 특정범위로 분할하여 각 범위별로 이용가능시간을 별도로 지정할 수 있습니다. 다만
이 경우 그 내용을 공지합니다.
제 13 조 (홈페이지 저작권)
① NDSL에서 제공하는 모든 저작물의 저작권은 원저작자에게 있으며, KISTI는 복제/배포/전송권을 확보하고
있습니다.
② NDSL에서 제공하는 콘텐츠를 상업적 및 기타 영리목적으로 복제/배포/전송할 경우 사전에 KISTI의 허락을
받아야 합니다.
③ NDSL에서 제공하는 콘텐츠를 보도, 비평, 교육, 연구 등을 위하여 정당한 범위 안에서 공정한 관행에
합치되게 인용할 수 있습니다.
④ NDSL에서 제공하는 콘텐츠를 무단 복제, 전송, 배포 기타 저작권법에 위반되는 방법으로 이용할 경우
저작권법 제136조에 따라 5년 이하의 징역 또는 5천만 원 이하의 벌금에 처해질 수 있습니다.
제 14 조 (유료서비스)
① 당 사이트 및 협력기관이 정한 유료서비스(원문복사 등)는 별도로 정해진 바에 따르며, 변경사항은 시행 전에
당 사이트 홈페이지를 통하여 회원에게 공지합니다.
② 유료서비스를 이용하려는 회원은 정해진 요금체계에 따라 요금을 납부해야 합니다.
제 5 장 계약 해지 및 이용 제한
제 15 조 (계약 해지)
회원이 이용계약을 해지하고자 하는 때에는 [가입해지] 메뉴를 이용해 직접 해지해야 합니다.
제 16 조 (서비스 이용제한)
① 당 사이트는 회원이 서비스 이용내용에 있어서 본 약관 제 11조 내용을 위반하거나, 다음 각 호에 해당하는
경우 서비스 이용을 제한할 수 있습니다.
- 2년 이상 서비스를 이용한 적이 없는 경우
- 기타 정상적인 서비스 운영에 방해가 될 경우
② 상기 이용제한 규정에 따라 서비스를 이용하는 회원에게 서비스 이용에 대하여 별도 공지 없이 서비스 이용의
일시정지, 이용계약 해지 할 수 있습니다.
제 17 조 (전자우편주소 수집 금지)
회원은 전자우편주소 추출기 등을 이용하여 전자우편주소를 수집 또는 제3자에게 제공할 수 없습니다.
제 6 장 손해배상 및 기타사항
제 18 조 (손해배상)
당 사이트는 무료로 제공되는 서비스와 관련하여 회원에게 어떠한 손해가 발생하더라도 당 사이트가 고의 또는 과실로 인한 손해발생을 제외하고는 이에 대하여 책임을 부담하지 아니합니다.
제 19 조 (관할 법원)
서비스 이용으로 발생한 분쟁에 대해 소송이 제기되는 경우 민사 소송법상의 관할 법원에 제기합니다.
[부 칙]
1. (시행일) 이 약관은 2016년 9월 5일부터 적용되며, 종전 약관은 본 약관으로 대체되며, 개정된 약관의 적용일 이전 가입자도 개정된 약관의 적용을 받습니다.