• 제목/요약/키워드: English for Science and Technology

검색결과 187건 처리시간 0.022초

Anatomizing Popular YouTube Channels of English-speaking Countries

  • Han, Sukhee
    • International Journal of Internet, Broadcasting and Communication
    • /
    • 제12권4호
    • /
    • pp.42-47
    • /
    • 2020
  • YouTube, the online video streaming platform, has become popular and influential around the globe. Due to the development of science and technology, people without expertise in filming can now easily produce their videos with unique content. Many people are more eager to become a popular YouTube creator because they can earn money by placing commercials or Products in Placement (PPL) in their video clips. However, it is yet unknown what genres of YouTube videos are popular. YouTube creators have their channels where they upload videos of a certain type of genre. This study investigates video genres of the top 250 YouTube channels in English-speaking countries (United States, Canada, United Kingdom, and Australia) using Social Blade, which is a research website. The ranking is set based on the number of times people watched a video ("Video Views"). We handsomely analyze popular genres of the channels and also the YouTube ecosystem, and it will be meaningful for today's new media era.

Some Characteristics of Hanmal and Hangul from the viewpoint of Processing Hangul Information on Computers

  • Kim, Kyong-Sok
    • 대한음성학회:학술대회논문집
    • /
    • 대한음성학회 1996년도 10월 학술대회지
    • /
    • pp.456-463
    • /
    • 1996
  • In this paper, we discussed three cases to see the effects of the characteristics of Hangul writing system. In applications such as computer Hangul shorthands for ordinary people and pushbuttons with Hangul characters engraved, we found that there is much advantage in using Hangul. In case of Hangul Transliteration, we discussed some problems which are related with the characteristics of Hangul writing system. Shorthands use 3-set keyboards in England, America, and Korea. We saw how ordinary people can do computer Hangul shorthands, whereas only experts can do computer shorthands in other countries. Specifically, the facts that 1) Hangul characters are grouped into syllables (syllabic blocks) and that 2) there is already a 3-set Hangul keyboard for ordinary people allow ordinary people to do computer Hangul shorthands without taking special training as with English shorthands. This study was done by the author under the codename of 'Sejong 89'. In contrast like QWERTY or DVORAK, a 2-set Hangul keyboard cannot be used for shorthands. In case of English pushbuttons, one digit is associated with only one character. However, by engraving only syllable-initial characters on the phone pushbuttons, we can associate one Hangul "syllable" with one digit. Therefore, for a given number of digits, we can associate longer words or more meaningful words in Hangul than in English. We discussed the problems of the Hangul Transliteration system proposed by South Korea and suggested their solutions, if available. 1) We are incorrectly using the framework of transcription for transliteration. To solve the problem, the author suggests that a) we include all complex characters in the transliteration table, and that b) we specify syllable-initial and -final characters separately in the table. 2) The proposed system cannot represent independent characters and incomplete syllables. 3) The proposed system cannot distinguish between syllable-initial and -final characters.

  • PDF

Patterns of Citing Korean DOI Journals According to CrossRef's Cited-by Linking and a Local Journal Citation Database

  • Seo, Tae-Sul;Jung, Eun-Gyeong;Kim, Hwanmin
    • Journal of Information Science Theory and Practice
    • /
    • 제1권2호
    • /
    • pp.58-68
    • /
    • 2013
  • Citing literature is a very important activity for scholars in writing articles. Many publishers and libraries build citation databases and provide citation reports on scholarly journals. Cited-by linking is a service representing what an article cites and how many times it cites a specific article within a journal database. Recently, information services based on DOIs (Digital Object Identifiers) have been increasing in number. CrossRef, a non-profit organization for the DOI registration agency, maintains the DOI system and provides the cited-by linking service. Recently, the number of Korean journals adopting DOI is also rapidly increasing. The Korea Institute of Science and Technology Information (KISTI) supports Korean learned societies in DOI related activities in collaboration with CrossRef. This study analyzes cited patterns of Korean DOI journal articles using CrossRef's cited-by linking data and a Korean journal citation database. This analysis has been performed in terms of publication country and the language of journals citing Korean journal articles. The results show that DOI, SCI(E) (Science Citation Index (Expanded)), and English journals are more likely to be cited internationally.

Using Brackets to Improve Search for Statistical Machine Translation

  • Dekai, W.U.;Cindy, N.G.
    • 한국언어정보학회:학술대회논문집
    • /
    • 한국언어정보학회 1995년도 Language, Information and Computation = Proceedings of the 10th Pacific Asia Conference, Hong Kong
    • /
    • pp.195-204
    • /
    • 1995
  • We propose a method to improve search time and space complexity in statistical machine translation architectures, by employing linguistic bracketing information on the source language sentence. It is one of the advantages of the probabilistic formulation that competing translations may be compared and ranked by a. principled measure, but at the same time, optimizing likelihoods over the translation spa.ce dictates heavy search costs. To make statistical architectures practical, heuristics to reduce search computation must be incorporated. An experiment applying our method to a prototype Chinese-English translation system demonstrates substantial improvement.

  • PDF

Radurization of Packaged English Sole Fillets

  • Chung, Jong-Rak
    • Nuclear Engineering and Technology
    • /
    • 제1권1호
    • /
    • pp.17-22
    • /
    • 1969
  • English sole(가재미종) 어편을 Polymylar bag에 밀봉하여 500 Krad의 감마선에 조사한 후 36일간의 0-2$^{\circ}C$ 저장기간중 조사한 것과 조사하지 않은 어편내에 축적되는 부패표시 물질과 총 균수를 측정하였다. 단백질 분해균을 직접 계수하기 위하여 Casein agar Plate 법을 만들어 저장기간중의 총균수비 대한 단백질분해균의 비율을 측정하는데 사용하였다. 500 Krad 선량 조사결과 어편의 총 균수는 10분의 1로 감축되었고 저장중 조사하지 않은 어편의 총균수 보다 훨씬 적어 1000분의 1선까지 내려갔다. 이에 따라 TVB와 TMA 축적도 억제되어 부패선을 넘지 못했으며 단백질 분해균 역시 총균수의 1% 이하선으로 감축되었으며 저장 기간중 이 선을 넘지 못했다. 반면에 조사하지 않은 어편엔 총 균수에 대한 이들의 비율은 저장기간중 점차 상승하여 22일째까지 총균수의 85.5%를 차지하였다. 방사선 조사로 인한 이 단백질 분해균의 선택적인 제거는 그 어편의 단백질 분해 부진 현상을 초래했다.

  • PDF

한국어 립리딩: 데이터 구축 및 문장수준 립리딩 (Korean Lip-Reading: Data Construction and Sentence-Level Lip-Reading)

  • 조선영;윤수성
    • 한국군사과학기술학회지
    • /
    • 제27권2호
    • /
    • pp.167-176
    • /
    • 2024
  • Lip-reading is the task of inferring the speaker's utterance from silent video based on learning of lip movements. It is very challenging due to the inherent ambiguities present in the lip movement such as different characters that produce the same lip appearances. Recent advances in deep learning models such as Transformer and Temporal Convolutional Network have led to improve the performance of lip-reading. However, most previous works deal with English lip-reading which has limitations in directly applying to Korean lip-reading, and moreover, there is no a large scale Korean lip-reading dataset. In this paper, we introduce the first large-scale Korean lip-reading dataset with more than 120 k utterances collected from TV broadcasts containing news, documentary and drama. We also present a preprocessing method which uniformly extracts a facial region of interest and propose a transformer-based model based on grapheme unit for sentence-level Korean lip-reading. We demonstrate that our dataset and model are appropriate for Korean lip-reading through statistics of the dataset and experimental results.

대학 교양영어 FnF수업유형이 목표어휘와 목표문법의 습득에 미치는 효과 (Effects of College English FnF (Focus on Form) Class Types on Target Vocabulary and Grammar)

  • 김영희
    • 예술인문사회 융합 멀티미디어 논문지
    • /
    • 제7권12호
    • /
    • pp.371-380
    • /
    • 2017
  • 본 연구는 대학 교양영어 교육에서 영어학습 부진아 학생들을 대상으로 목표어의 유창성과 정확성을 모두 얻기 위해서 언어의 형식적인 특성을 체계적으로 지도해야 할 필요성을 느끼고 기능 중심의 교양영어 교육을 하면서 기본적인 언어 요소인 문법과 어휘를 강화시키는 방법인 'focus on form'(FnF)를 투입하여 그 효과성을 알아보고자 하였다. 동질성이 검증된 3개 집단을 선정하여 의미중심의 의사소통 수업의 비교반과 FnF의 입력 강화 과제 방식 수업의 실험 A반, FnF의 출력 강화 수업의 실험 B반으로 구성하여 13주 실험을 실시하였다. 그 결과, 입력 강화의 실험 A반은 비교반에 비해 문법 습득에 유의한 효과가 있었고, 출력 강화의 실험 B반은 비교반에 비해 어휘 습득에 유의한 효과가 있었다. 그러나 어휘와 문법 습득에서 FnF의 두 방식의 통계적 차이는 나타나지 않았다. 따라서 교양영어수업에서 부진아 학생들에게 문법 항목과 관련해서는 인지적 부담이 낮은 입력 강화를 적용한 수업을 하고, 어휘 항목은 출력 강화를 적용한 FnF수업을 섞어서 할 필요가 있다는 것을 본 연구의 결과가 시사한다.

What are Legible Korean Font Sizes within In-Vehicle Information Systems?

  • Kim, Huhn;Park, Soo-Hyun
    • 대한인간공학회지
    • /
    • 제31권2호
    • /
    • pp.397-406
    • /
    • 2012
  • Objective: The aim of this study is to determine legible Korean font sizes within in-vehicle information systems(IVISs) in diving conditions. Background: Font legibility within IVISs is one of important causes on its' safe operations during driving. Several researches proposed some guidelines on the legible English font sizes within IVISs. On the contrary, appropriate Korean font sizes have been hardly known in spite of the typological differences between English and Korean. Therefore, more systematic researches for improving the legibility on Korean font size within IVISs have been required. Method: In this study, an experiment was performed with the following experimental factors: the existence of vibration, the color contrasts(white on black, black on white), the font types(HDR, CubeR, Gothic), and the font sizes(6, 8, 10, 12, 14, 16, 18, 20, 22, 24pt). To fit the experimental conditions into real driving environments, the illuminance was controlled to 15lx by using LED lamp and the distance between IVIS and participants was kept to 70cm. Moreover, all participants took the shutter glasses for employing well-known occlusion techniques. Results: The experimental results showed that 'HDR' and 'Non-vibration + Black on white' group took the shortest response time, and decreasing slopes of the response time with increasing font sizes were slowing down at 14pt then flattened out at 22pt regardless of the existence of vibration and color contrasts. Conclusion: The minimum size for legible Korean font would be about 14pt(5.47mm) and the optimum size would be about 22pt(8.59mm). Application: The guideline on the Korean font sizes from this study will be applied to design an IVIS in the future.

해사영어학습 및 평가 플랫폼을 활용한 교육 효과에 대한 연구 (A Study on the Educational Efficacy of a Maritime English Learning and Testing Platform)

  • 설진기;박영수
    • 해양환경안전학회지
    • /
    • 제26권4호
    • /
    • pp.374-381
    • /
    • 2020
  • 상선에 당직사관으로 승선하기 위한 해기사는 승선 전 해기사로서 갖추어야 할 적절한 자격요건을 국제규정에 맞게 충족시켜야 한다. 해사영어 활용 능력은 이와 관련한 중요한 요소 중 하나이다. 해기 교육 과정에 입교한 학생들은 교내 수업을 통해 선박과 관련된 영문 서류, 검사 문서 그리고 사고 보고서에 이르기까지 다양한 상황에 대한 해사영어활용능력을 습득하게 되며 이를 통해 일반 영어뿐만이 아닌 실무에서 사용되는 해사분야 전문 용어 및 특수 문장까지 학습하게 된다. 하지만 선박 및 해운산업의 특수성으로 인해 해사영어를 포함한 해기 지식이 전달되고 또 평가되는 데에는 많은 제약이 존재한다. 해당 연구는 항시 접속 가능한 해사영어 학습 및 시험 플랫폼의 활용을 기반으로 학생들의 학습 결과를 측정하고 이를 통한 교육 효과를 조사하였다. 실험은 승선실습 과정에 참여한 실습항해사를 두 집단으로 나누어 진행되었다. 한 집단은 해사영어 학습 및 평가 플랫폼을 활용하였고 다른 한 집단은 해사영어 학습 및 평가 플랫폼을 활용하지 않았다. 6주의 실험을 통한 최종 시험 결과 두 집단 간 해사영어 시험성적에 유의한 차이가 발생하였으며 이를 통해 해사영어 학습 및 평가 플랫폼의 활용이 해사영어 시험 점수에 유의미한 점수 차이를 가져오는 것을 확인하였다. 또한 학생들의 개인 학습시간을 조사하여 그 교육 효과를 정량화하였으며 나아가 추후 연구에 대한 개선방향을 제시하고자 하였다. 해당 연구는 해사 교육 분야에 다양하게 적용하여 활용할 수 있는 학습 플랫폼 활용 효능을 조사하였으며 향후 해사영어 교육 외에 그 범위를 넓혀 활용될 수 있을 것으로 사료된다.

한영 질의어 변환을 위한 공통 중간개념 구축 (Conceptual Interlingua Construction for Korean-English Query Translation)

  • 최용석;서충원;신사임;김재호;최기선
    • 한국정보과학회 언어공학연구회:학술대회논문집(한글 및 한국어 정보처리)
    • /
    • 한국정보과학회언어공학연구회 2001년도 제13회 한글 및 한국어 정보처리 학술대회
    • /
    • pp.422-427
    • /
    • 2001
  • 질의어 변환 방법은 다국어 정보검색을 위한 방법중에 효율적인 방법이다. 양질의 질의어 변환을 위해서, 사전, 온톨로지, 병렬 코퍼스 통과 같은 자연언어 자원이 필요하다. 이러한 자연언어 자원은 양질로 대량으로 구축하려면 많은 비용이 튼다는 단점이 있다. 본 논문에서는 한영 질의어 변환에 적용할 수 있는 공통 중간개념 구축방법을 제안한다. 공통 중간개념은 동사들의 축으로 이루어지며, 통사들은 기본동사들의 조합으로 표현한수 있다고 가정한다. 공통 중간개념은 적은 자연언어 자원을 효율적으로 이용할 수 있도록 한다. 본 논문에서는 기본 동사 축을 특이값 분해(singular value decomposition) 방법으로 구하고, 그 기본 동사 축을 이용해서 질의어 변환하는 방법을 보여준다.

  • PDF