• Title/Summary/Keyword: Data Translation

Search Result 644, Processing Time 0.025 seconds

A Study of an NAT Protocol using Virtual IP Information in the TCP Segment (TCP 세그멘트내의 가상 IP 정보를 이용하는 NAT 프로토콜에 대한 연구)

  • Hwang, Jae-Yong;Ju, Gi-Ho
    • The Journal of Engineering Research
    • /
    • v.5 no.1
    • /
    • pp.45-55
    • /
    • 2004
  • NAT (Network Address Translation) is an IP address modification protocol that translates private IP address into authentic Internet address. The main features of NAT are to improve network security and to save IP address. Generally speaking, in order to perform its functionality, NAT uses the address information in the packet header. Certain application protocols, however, use the information in the packet data as well as the information in the packet header to perform end-to-end communication. Therefore, to support these types of application protocols, NAT should be able to perform appropriate translation of protocol information in the packet data. In this thesis, we design and implement a method which translates virtual IP information in the packet date into real IP information by using port proxy server.

  • PDF

Matteo Ricci, Xu Guangqi and the Translation of Euclid's Elements (마테오 리치와 서광계, 그리고 기하원본의 번역)

  • Koh, Youngmee;Ree, Sangwook
    • Journal for History of Mathematics
    • /
    • v.33 no.2
    • /
    • pp.103-114
    • /
    • 2020
  • In 1607, Matteo Ricci and Xu Guangqi translated Euclid's 《Elements》 and published 《Jihe yuanben, 幾何原本》. Though 《Elements》 consists of 13 volumes (or 15 volumes according to its editions), they translated only the first 6 volumes on the plane geometry. Why did they do so? This paper discusses about the three questions which naturally arise: What might be the motive of the translation of the 《Elements》? What method did they adopt for the translation? And why did they translate the 6 volumes, especially, the first 6 volumes, not completing the whole?

Korean-English Non-Autoregressive Neural Machine Translation using Word Alignment (단어 정렬을 이용한 한국어-영어 비자기회귀 신경망 기계 번역)

  • Jung, Young-Jun;Lee, Chang-Ki
    • Annual Conference on Human and Language Technology
    • /
    • 2021.10a
    • /
    • pp.629-632
    • /
    • 2021
  • 기계 번역(machine translation)은 자연 언어로 된 텍스트를 다른 언어로 자동 번역 하는 기술로, 최근에는 주로 신경망 기계 번역(Neural Machine Translation) 모델에 대한 연구가 진행되었다. 신경망 기계 번역은 일반적으로 자기회귀(autoregressive) 모델을 이용하며 기계 번역에서 좋은 성능을 보이지만, 병렬화할 수 없어 디코딩 속도가 느린 문제가 있다. 비자기회귀(non-autoregressive) 모델은 단어를 독립적으로 생성하며 병렬 계산이 가능해 자기회귀 모델에 비해 디코딩 속도가 상당히 빠른 장점이 있지만, 멀티모달리티(multimodality) 문제가 발생할 수 있다. 본 논문에서는 단어 정렬(word alignment)을 이용한 비자기회귀 신경망 기계 번역 모델을 제안하고, 제안한 모델을 한국어-영어 기계 번역에 적용하여 단어 정렬 정보가 어순이 다른 언어 간의 번역 성능 개선과 멀티모달리티 문제를 완화하는 데 도움이 됨을 보인다.

  • PDF

Study on Decoding Strategies in Neural Machine Translation (인공신경망 기계번역에서 디코딩 전략에 대한 연구)

  • Seo, Jaehyung;Park, Chanjun;Eo, Sugyeong;Moon, Hyeonseok;Lim, Heuiseok
    • Journal of the Korea Convergence Society
    • /
    • v.12 no.11
    • /
    • pp.69-80
    • /
    • 2021
  • Neural machine translation using deep neural network has emerged as a mainstream research, and an abundance of investment and studies on model structure and parallel language pair have been actively undertaken for the best performance. However, most recent neural machine translation studies pass along decoding strategy to future work, and have insufficient a variety of experiments and specific analysis on it for generating language to maximize quality in the decoding process. In machine translation, decoding strategies optimize navigation paths in the process of generating translation sentences and performance improvement is possible without model modifications or data expansion. This paper compares and analyzes the significant effects of the decoding strategy from classical greedy decoding to the latest Dynamic Beam Allocation (DBA) in neural machine translation using a sequence to sequence model.

The Perception of Pre-service English Teachers' use of AI Translation Tools in EFL Writing (영작문 도구로서의 인공지능번역 활용에 대한 초등예비교사의 인식연구)

  • Jaeseok Yang
    • The Journal of the Convergence on Culture Technology
    • /
    • v.10 no.1
    • /
    • pp.121-128
    • /
    • 2024
  • With the recent rise in the use of AI-based online translation tools, interest in their methods and effects on education has grown. This study involved 30 prospective elementary school teachers who completed an English writing task using an AI-based online translation tool. The study focused on assessing the impact of these tools on English writing skills and their practical applications. It examined the usability, educational value, and the advantages and disadvantages of the AI translation tool. Through data collected via writing tests, surveys, and interviews, the study revealed that the use of translation tools positively affects English writing skills. From the learners' perspective, these tools were perceived to provide support and convenience for learning. However, there was also recognition of the need for educational strategies to effectively use these tools, alongside concerns about methods to enhance the completeness or accuracy of translations and the potential for over-reliance on the tools. The study concluded that for effective utilization of translation tools, the implementation of educational strategies and the role of the teacher are crucial.

Determination of Camera System Orientation and Translation in Cartesian Coordinate (직교 좌표에서 카메라 시스템의 방향과 위치 결정)

  • 이용중
    • Proceedings of the Korean Society of Machine Tool Engineers Conference
    • /
    • 2000.04a
    • /
    • pp.109-114
    • /
    • 2000
  • A new method for the determination of camera system rotation and translation from in 3-D space using recursive least square method is presented in this paper. With this method, the calculation of the equation is found by a linear algorithm. Where the equation are either given or be obtained by solving five or more point correspondences. Good results can be obtained in the presence if more than the eight point. A main advantage of this new method is that it decouple rotation and translation, and then reduces computation. With respect to error in the solution point number in the input image data, adding one more feature correspondence to required minimum number improves the solution accuracy drastically. However, further increase in the number of feature correspondence improve the solution accuracy only slowly. The algorithm proposed by this paper is used to make camera system rotation and translation easy to recognize even when camera system attached at end effecter of six degrees of freedom industrial robot manipulator are applied industrial field.

  • PDF

A Constraint on Lexical Transfer: Implications for Computer-Assisted Translation(CAT)

  • Park, Kabyong
    • Journal of the Korea Society of Computer and Information
    • /
    • v.21 no.11
    • /
    • pp.9-16
    • /
    • 2016
  • The central goal of the current paper is to investigate lexical transfer between Korean and English and to identify rule-governed behavior and to provide implications for development of computer-assisted translation(CAT) software for the two languages. It will be shown that Sankoff and Poplack's Free Morpheme Constraint can not account for all the range of data. A constraint is proposed that a set of case-assigners such as verbs, INFL, prepositions, and the possessive marker may not undergo lexical transfer. The translation software is also expected to be equipped with the proposed claim that English verbs are actually borrowed as nouns or as defective verbs to escape from the direct attachment of inflectional morphemes.

An Integrated Translation of Nuclear Power Plant Design Data ftom Specification-driven Plant Design Systems to a Neutral Product Model (사양 기반 플랜트 설계 시스템에서 생성된 원자력 플랜트 설계 데이터의 중립 모델로의 통합 변환)

  • Mun, Du-Hwan;Yang, Jeong-Sam;Han, Soon-Hung
    • Korean Journal of Computational Design and Engineering
    • /
    • v.14 no.2
    • /
    • pp.96-104
    • /
    • 2009
  • It gradually becomes important to study on how to efficiently integrate and manage plant lifecycle data such as 2D schematic and 3D solid data, logical configuration data, and equipment specifications data. From this point of view, converting plant design data from various systems into neutral data independent from any commercial systems is one of important technologies for the operation and management of plants which usually have a very long period of life. In order to achieve this goal, a neutral model for efficient integration and management of plant data was defined. After schema mapping between one of specification-driven plant design systems and the neutral model was performed, a plant data translator is also implemented according to the mapping result. Finally, by experiments with nuclear power plant design, the feasibility of the translator was demonstrated.

Effect of Polyamines on Cellular Differentiation of N. gruberi: Inhibition of Translation of Tubulin mRNA

  • Yoo, Jin-Uk;Kwon, Kyung-Soon;Cho, Hyun-Il;Kim, Dae-Myung;Chung, In-Kwon;Kim, Young-Min;Lee, Tae-Ho;Lee, Joo-Hun
    • Journal of Microbiology
    • /
    • v.35 no.4
    • /
    • pp.315-322
    • /
    • 1997
  • The effects of a polyamine, spermine, on the differentiation of Naegleria gruberi amebas into flagellates were tested. Addition of spermine at early stages of differentiation (until 40 min after the initiation of differentiation) completely inhibited the differentiation. To understand the inhibition mechanism, we examined the effect of spermine treatment on the transcription and translation of differentiation-specific genes during differentiation. Addition of spermine at early stages did not inhibit the accumulation of two differentiation-specific mRNAs, ${\alpha}$-tubulin and Class I mRNA, significantly, but rather prevented the rapid degradation of the mRNAs in later overall protein synthesis partially and gradually. However, translation of the ${\alpha}$-tubulin mRNA was completely inhibited. These data suggest that the inhibition of differentiation of N. gruberi by spermine treatment did not result from the inhibition of transcription of differentiation-specific genes but from the specific inhibition of translation of the mRNAs during the differentiation.

  • PDF

Machine Translation of Korean-to-English spoken language Based on Semantic Patterns (의미패턴에 기반한 대화체 한영 기계 번역)

  • Jung, Cheon-Young;Seo, Young-Hoon
    • The Transactions of the Korea Information Processing Society
    • /
    • v.5 no.9
    • /
    • pp.2361-2368
    • /
    • 1998
  • This paper analyzes Korean spoken language and describes the machine translation o[ Korean to-English spoken language based on semantic patterns, In Korean-to-English machine translation. ambiguity of Korean sentence analysis using syntactic information can be resolved by semantic patterns, Therefore, for machine translation of spoken language, we estabilish the system based on semantic patterns extracted from Korean scheduling domain, This system obtains the robustness by skip ability of syllables in analysis of Korean sentence and we add options to semantic patterns in order to reduce pattern numbers, The data used [or the experiment are scheduling domain and performance of Korean-to-English translation is 88%.

  • PDF