• Title/Summary/Keyword: Cross-culture

Search Result 1,316, Processing Time 0.021 seconds

Study on Tragic Characteristic in Lope's Drama La estrella de Sevilla (로뻬의 연극 『세비야의 별』에 나타난 비극성 연구)

  • YOON, Yong-wook
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.50
    • /
    • pp.371-394
    • /
    • 2018
  • La estrella de Sevilla, is a representative masterpiece of the Golden Age of Spain, and is a tragic work of Lope de Vega, who was a representative drama writer living in the 17th century. However, regardless of its great literary value, there are insufficient researches on this drama even in Spain, due to several controversies surrounding the truth about Lope's creation. Here, this research concretely investigated the tragic characteristic of this drama, by largely dividing it into the viewpoint of Aristotle and Shakespeare. Thanks to the noble social status of the characters and proper dialogue of the hero Sancho Ortiz in trouble, there seems to be no problem in performing the cathartic function that Aristotle mentioned regarding the work in his review. However, there are a few problems in the aspect of the 'hero's free will to resist the absolute fate,' which is fundamentally the essence of the associated Aristotelian tragedy. Because, there's no Hamartia in this drama, the core mechanism that forms the absolute fate, makes the statement that accordingly, no absolute fate or irresistible force of destiny is established. Rather, the tragic characteristic of this drama can be more properly investigated from the viewpoint of Shakespeare. As noted differently from Aristotle, Shakespeare considered that the tragic characteristic came from the hero's characteristic. According to him, tragedy starts from the hero's value view and personality, instead of the external factors such as an absolute fate. Actually, Busto's death and separation between Sancho Ortiz and Estrella, two tragic affairs of La estrella de Sevilla, were caused by the crooked selfishness of King Sancho IV, who abused his authority, and Sancho Ortiz' excessively blind loyalty to the King, rather than the irresistible event. In conclusion, in light of a lethargic and hopeless situation, with no eventual choice of options before the injustice of absolute power, is must have been a significant tragedy for the audience, witnessing the play's tragic ending.

A Bibliographical and Literary Research on the Xinxu(新序) of the Published edition in Joseon (조선간본(朝鮮刊本) 『유향신서(劉向新序)』의 서지·문헌 연구)

  • You, Sueng-hyun;Min, Kuan-dong
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.51
    • /
    • pp.257-257
    • /
    • 2018
  • Xinxu(新序) was published in Korea by 1492. Among the existing editions, the editions that can confirm the realities are the collections of Keimyung University, the Korean Studies Central Research Institute, Kyonggi University, Hujodang(後彫堂), and the National Assembly Library of Japan. The Keimyung University's precious book is the 'first published book', and the old book is the 'later published book' which covers pages 69-70 and 71-72 of the first published book. It is the 'later published book' that has the same side inscribed. The second books, the Central Research Institute of Korea Studies and the Kyonggi University Collection are the first published books, and the Hujodang and the National Assembly Library of Japan are on pages 9-10, 63-64, 87-88, 107-108. The corresponding side is the 'later published book'. Comparing the editions, it can be concluded that the existing editions of the previous editions have been withdrawn two times, and in the latter editions, the existing editions of four editions can also be confirmed to have been edited three times. In this paper, the literature based on the existing editions was studied and features of the Korean edition were presented. First, we examine the types of paragraphs. In principle, the text is composed of '11 lines and 18 characters', but on the actual version, the number of characters is shown in the table. In the Korean edition of the Joseon dynasty, a blank space appears in the original text. The erroneous letter in the Joseon book was identified the reason for the error was explained in detail.

A Study on Chinese Characters Play of Edo Period in Japan by Comparison with the Pattern of Tungp'o(東坡体)'s Characters Play and Paza(破字), the Method to Make an Analysis of Chinese Characters; Focused Nanji and Iruiimyo (동파체(東坡体)·파자(破字)와의 비교를 통해 본 일본근세 한자문자유희 - 난지(難字)·이루이 이묘(異類異名)를 중심으로 -)

  • Keum, Young-Jin
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.48
    • /
    • pp.193-222
    • /
    • 2017
  • In this study, I examined the relationship between the pattern of Tungp'o (東坡体)'s characters play, Paza(破字) and Nanji(難字), Iruiimyo(異類異名) the Chinese characters play, developed in the Edo period in Japan. I found out the following. First, Nanji and Iruiimyo's method of Chinese character transformation is like Tungp'o(東坡体)'s characters play and Paza(破字), that is to make an analysis of Chinese character. For example, to extend or shorten to character's length, and to increase or reduce the character's size. And, I also found out there is no block type characters play in Nanji and Iruiimyo. Second, I also found that the similarity of the method of Chinese character transformation between the pattern of Tungp'o(東坡体)'s characters play, Paza(破字) and Nanji(難字), Iruiimyo(異類異名). The method of to flip character (180 degrees) and to letting character lie down (90 degrees) is very similar each other. But there is no method to make incline of character (45 degrees) in Nanji and Iruiimyo. Third, I found that the method to extract part of character also exists in Chinese and Japanese characters play. And, I also found that the method to decompose characters in half from the pattern of Tungp'o(東坡体)'s characters play, but I can't find this method from Nanji and Iruiimyo. To decompose characters in half is very like the method of paja. So, we can understand that Nanji and Iruiimyo is located in the middle stage of the pattern of between Tungp'o(東坡体)'s characters play and Paza(破字).

A Study on Tatyana Tolstaya's Rendezvous with Bird (따찌야나 똘스따야의 단편 「새와의 만남」에 나타난 절망과 죽음의 모티프 - 조이스, 욘손과의 비교를 중심으로 -)

  • Choi, Haeng-Gyu
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.41
    • /
    • pp.415-442
    • /
    • 2015
  • Through the comparison of "Rendezvous with a Bird" with "Araby", there were found to be well-explained psychological causes of the boy's (Petya) behavior that closely discloses the concrete object of desperation and definitely confirmed the internal causes of heroes (vanity of the boys in "Araby" and "Rendezvous with bird"). Through the comparison of "Rendezvous with a Bird" with "A man in a boat" we also knew that Petya's indefinite fear of death was to some extent a sense of guilt. This study contains a full-scale review of Russian contemporary writer Tatyana Tolstaya's short story "Rendezvous with a Bird", which is one of the her earliest works. As many critics indicate, the works of Tatyana Tolstaya resonate with metaphor. "Rendezvous with a bird" plays an important role in understanding this metaphoric tendency. In order to understand the metaphoric tendency of her works we need our own reading strategy, and so we inquired into the grasp of the main motifs. Analysis of the main motifs can start from the understanding of meanings of the very figurative title 'Rendezvous with a Bird'. To understand the meanings of the title, we first of all analyzed the incidents of actual or figurative meetings with birds in this work, and through this we deduced two main motifs. We confirmed one main motif of 'desperation', which centers on the love of a young boy and woman. We confirmed the other motif as 'death', which developed into the rendezvous of the grandfather with inevitable death. Thus, the 'desperation' and 'death' with which we meet in childhood becomes a subject matter for the writer. To understand the deeper meanings of these main motifs, we compared "Rendezvous with Bird" with the short story "Araby" by James Joyce and with the short story "A man in a boat" by Eyvind Johnson, which very successfully deal with the motifs: 'desperation' and 'death'.

Autopoietic Machinery and the Emergence of Third-Order Cybernetics (자기생산 기계 시스템과 3차 사이버네틱스의 등장)

  • Lee, Sungbum
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.52
    • /
    • pp.277-312
    • /
    • 2018
  • First-order cybernetics during the 1940s and 1950s aimed for control of an observed system, while second-order cybernetics during the mid-1970s aspired to address the mechanism of an observing system. The former pursues an objective, subjectless, approach to a system, whereas the latter prefers a subjective, personal approach to a system. Second-order observation must be noted since a human observer is a living system that has its unique cognition. Maturana and Varela place the autopoiesis of this biological system at the core of second-order cybernetics. They contend that an autpoietic system maintains, transforms and produces itself. Technoscientific recreation of biological autopoiesis opens up to a new step in cybernetics: what I describe as third-order cybernetics. The formation of technoscientific autopoiesis overlaps with the Fourth Industrial Revolution or what Erik Brynjolfsson and Andrew McAfee call the Second Machine Age. It leads to a radical shift from human centrism to posthumanity whereby humanity is mechanized, and machinery is biologized. In two versions of the novel Demon Seed, American novelist Dean Koontz explores the significance of technoscientific autopoiesis. The 1973 version dramatizes two kinds of observers: the technophobic human observer and the technology-friendly machine observer Proteus. As the story concludes, the former dominates the latter with the result that an anthropocentric position still works. The 1997 version, however, reveals the victory of the techno-friendly narrator Proteus over the anthropocentric narrator. Losing his narrational position, the technophobic human narrator of the story disappears. In the 1997 version, Proteus becomes the subject of desire in luring divorcee Susan. He longs to flaunt his male egomaniac. His achievement of male identity is a sign of technological autopoiesis characteristic of third-order cybernetics. To display self-producing capabilities integral to the autonomy of machinery, Koontz's novel demonstrates that Proteus manipulates Susan's egg to produce a human-machine mixture. Koontz's demon child, problematically enough, implicates the future of eugenics in an era of technological autopoiesis. Proteus creates a crossbreed of humanity and machinery to engineer a perfect body and mind. He fixes incurable or intractable diseases through genetic modifications. Proteus transfers a vast amount of digital information to his offspring's brain, which enables the demon child to achieve state-of-the-art intelligence. His technological editing of human genes and consciousness leads to digital standardization through unanimous spread of the best qualities of humanity. He gathers distinguished human genes and mental status much like collecting luxury brands. Accordingly, Proteus's child-making project ultimately moves towards technologically-controlled eugenics. Pointedly, it disturbs the classical ideal of liberal humanism celebrating a human being as the master of his or her nature.

Destruction of the Dignified Object Called Man in María Luisa Bombal and Kim Chaewon's Works (마리아 루이사 봄발과 김채원의 작품에 나타나는 숭고한 남성이라는 대상의 붕괴)

  • Choi, Eun-kyung
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.53
    • /
    • pp.103-130
    • /
    • 2018
  • The Chilean female writer María Luisa Bombal (1910 - 1980)'s "El ${\acute{a}}rbol$" (The Tree) (1939) tells the process of Brigida's epiphany. Brigida first tried to gain her father's love and failed, and later her husband's love and failed, then tried to substitute that love from men with solace from a tree. At the end of the novel, the epiphany occurs when the tree is cut down. In the present work, I explain the meaning of Brigida's epiphany, by comparing this Chilean short story with the Korean female writer Kim Chaewon(1946 - )'s "Trick of Water: A Kiss with Nothing" (2015). In this Korean short story, Kim insists that a woman who tries to find comfort in life through love with a man is destined to fail. I also examine the errors of the female characters' behaviors in these two short stories that led them to their self-destruction, trying to modify their behaviors in order to be loved by a man and their tendency to consider the man as everything in their life, and not as a part of their life. In order to explain the fated failure of finding comfort in life in the love of a man, I analyze the fleeting characteristic of acquiring an object of desire using Jacques Lacan's "Theory of Desire" and "The Destruction of the Elevated Object into the Dignity of the Thing." Thus, I conclude that women need to acknowledge that comfort in life cannot be found in the love of a man and that they should stop confining themselves to this fictitious characteristic of the dignified object called man.

The Analysis of the Distribution and Meaning of the Evenki's Clan Name: Centering on Baj, Kim, and Shama/Sama (에벤키족 씨족명 분포 현황 및 의미 분석: 바이(Baj), 킴(Kim), 샤마/사마(Shama/Sama)를 중심으로)

  • Eom, Soon-Cheon
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.41
    • /
    • pp.443-475
    • /
    • 2015
  • The subjects of analysis in this paper, the clan name roots "Baj," "Kim," and "Shama/Sama," while distributed commonly among the Altai, Ye i, and isolated language groups, are most widely distributed among the Evenki. The clan name root "Baj-" is widely distributed among indigenous Siberian nations, but is most frequently found among the Manchu-Tungus, especially the Evenki. Therefore, it appears that clans with this root originated from Pribajkal'e, known to be the origin of the Evenki, and spread widely among the nearby Buryats, Mongols, and Yakuts, later spread east to the Nivhi of the Amur River, to the Enisej Protoasiatic language nations such as the Yukaghir or Ket to the north, and the Samoyed language group nations such as the Ne and Selkup. According to the analysis results in this paper, the Evenki clan name "Kim" has the meaning of "person," but also is somewhat associated with gold, metal, or stone. On one hand, while the origin of the clan name "Kim" cannot be clearly established, the clan was assimilated into the Evenki near in ancient times, after which the clan name became widely known among the Manchu-Tungus nations, and furthermore in the Turk nations. The clan name Shama/sama is widely spread across Siberia, including the Manchu-Tungus language group nations of the Altai language family, the Turk language family, and the Samoyed language groups of the Ural language family. Moreover, this clan name is not associated with famous mythic ancestors or heroes of historically famous Asian nations, and it cannot be translated into contemporary language; thus the identification of the meaning and origins of this word is by no means an easy task.

A Case Study on Universal Dependency Tagsets (다국어 범용 의존관계 주석체계(Universal Dependencies) 적용 연구 - 한국어와 일본어의 비교를 중심으로)

  • Han, Jiyoon;Lee, Jin;Lee, Chanyoung;Kim, Hansaem
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.53
    • /
    • pp.163-192
    • /
    • 2018
  • The purpose of this paper was to examine universal dependency UD application cases of Korean and Japanese with similar morphological characteristics. In addition, UD application and improvement methods of Korean were examined through comparative analysis. Korean and Japanese are very well developed due to their agglutinative characteristics. Therefore, there are many difficulties to apply UD which is built around English refraction. We examined the application of UPOS and DEPREL as components of UD with discussions. In UPOS, we looked at category problem related to narrative such as AUX, ADJ, and VERB, We examined how to handle units. In relation to the DEPREL annotation system, we discussed how to reflect syntactic problem from the basic unit annotation of syntax tags. We investigated problems of case and aux arising from the problem of setting dominant position from Korean and Japanese as the dominant language. We also investigated problems of annotation of parallel structure and setting of annotation basic unit. Among various relation annotation tags, case and aux are discussed because they show the most noticeable difference in distribution when comparing annotation tag application patterns with Korean. The case is related to both Korean and Japanese surveys. Aux is a secondary verb in Korean and an auxiliary verb in Japanese. As a result of examining specific annotation patterns, it was found that Japanese aux not only assigned auxiliary clauses, but also auxiliary elements to add the grammatical meaning to the verb and form corresponding to the end of Korean. In UD annotation of Japanese, the basic unit of morphological analysis is defined as a unit of basic syntactic annotation in Japanese UD annotation. Thus, when using information, it is necessary to consider how to use morphological analysis unit as information of dependency annotation in Korean.

A. Artaud or the Prisoner of Language (앙토냉 아르토 혹은 언어의 수형자)

  • Park, Hyung-Sub
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.45
    • /
    • pp.219-243
    • /
    • 2016
  • The life of Antonin Artaud exactly reproduces a very cruel drama. He lived in constant anguish and suffered from severe mental pain. This research will trace his thoughts in his writings while he was a prisoner of language. Artaud was a poet filled with anxiety about language, things, being, and thought. Whenever he tried to explain the mystery of being by means of mundane language, he experienced psychological agony. His poetic thoughts began to break down, because of his identity loss. Nevertheless, he was destined to grasp the world through language. Artaud had suffered from mental illness during his youth. His mental illness was associated with his difficulty in creating poetry. In this research, the letter, Correspondance avec Jacques $Rivi{\grave{e}}re$, is analyzed. The poet refers to "the collapse of the spirit's core, and the erosion of the fundamental thought that slips away" to convey his linguistic incompetence. Hereafter, he constantly demonstrated anxious mental symptoms. Even though he became mentally deranged, he maintained his consciousness, as is apparent in his writings. Also, his spiritual belief is reflected in his mental uneasiness. While he was traveling through the Tarahumaras area in Mexico, he was obsessed with its primitive belief in the Peyote rituals, and he immersed himself in performing them. His unchristian belief was the product of his mystical personality. Until his last breath, he did not give up writing. Artaud's mental derangement does not mean lunacy, but if one insists in calling it so, that is a metaphor. His derangement comes from his refusal to accept his limitations and from his aspiring to regard his body in the same light as his intellectual perceptions. His intellect could manifest more easily when his mind was elevated to the extreme. Artaud's lunacy is no different from that of a profound philosopher. The lives of poets who suffer from mental derangement are more poetic than the lives of those who do not. Artaud's atypical emotions provide a way of to measure our own limitations, helplessness, and resignation. His scream is nonsegmental but different from that of a mental patient. That difference is why people are interested in his works and wish to delve into his writings.

Stepmother Narrative from Southern Buddhist Texts to Root Folklore Affiliated with Northern Buddhist Texts and Formation Course of (남전 불경계 계모형 서사의 북전 불경계 <심청전> 근원설화로의 틈입과 완판본 <심청전>의 계모형 서사 형성과정)

  • Kwon, Do-kyung
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.44
    • /
    • pp.147-189
    • /
    • 2016
  • This study attempted to investigate the issue how stepmother's narrative was transferred to . For this agenda, the approach of this paper is described below to determine how Bbaengdeok's stepmother narrative was transferred episodically to . First, this paper started from the relation between stepmother narrative and affiliated with each root folk tale in Buddhist text. Among known as root folk tale until now, this paper investigated whether was the root folk tale affiliated to Buddhist literature. At that point, stepmother narrative showed relation with opening eyes motive. It has been reported that the text of opening eyes in Buddhist literature is originated from the south. This paper confirmed that 's stepmother narrative was related to Buddhist literature originated from south. Next, this paper investigated the background of opening eyes motive of stepmother types. After entering Gyeongpan , it formed Bbaengdeok narrative of Wanpan related to Literary geography of Jeollado enjoying space of Wanpan . There are two evidences for this. The first one is which was passed down around Jeollado. In the course of sudden Buddhist folklore's flow into the country, it is that combined stepmother narrative of sudden Buddhist literature with the characteristics of northern Buddhist literature which was reconstructed into son's filial behavior of northern Buddhist literature to make father's blinded eyes open. The other is the Buddhist trend of the late 18th Chosun when northern Buddhist literature and sudden Buddhist literature were combined. It appeared that stepmother narrative was formed in the Buddhist background of the late 18th Chosun when northern Buddhist literature and sudden Buddhist literature were combined.