• Title/Summary/Keyword: Cross-culture

Search Result 1,316, Processing Time 0.023 seconds

'Arihyang', a Strawberry Variety with Highly Firm and Large-Sized Fruit for Forcing Culture (촉성재배용 고경도 대과성 딸기 품종 '아리향')

  • Kim, Dae-Young;Kim, Seung Yu;Huh, Yun-Chan;Yoon, Moo Kyung;Lee, Sun Yi;Moon, Ji-Hye;Kim, Dae Hyun
    • Korean Journal of Breeding Science
    • /
    • v.50 no.4
    • /
    • pp.497-503
    • /
    • 2018
  • A strawberry variety 'Arihyang' was derived as an artificial cross between 'Tochiotome' and 'Seolhyang' in 2014. The seedling and line selections were conducted from 2014 to 2015. Preliminary and advanced yield trials of '14-5-5,' which was the final selected line, were conducted from 2015 to 2017. 'Arihyang' is suitable for forced cultivation and has strong plant vigor, uniformly large-sized fruit, and a high yield compared to those of the check variety, 'Seolhyang' and 'Maehyang.' Especially, vitamin C was at a significant level, which was approximately 15% higher than that of 'Seolhyang.' The average number of flowers per first flower cluster was 10.5, which could reduce the labor of thinning fruit. Its fruit has a conical shape, dark red color, and glossy skin. The fruit was of good quality but has recommendations for harvest at the fully ripened stage. 'Arihyang' has intermediate resistant to phytophthora crown rot, but is susceptible to powdery mildew, gray mold, anthracnose, and fusarium wilt. It is reguired to manage major diseases and pests using optimum cultivation techniques and chemical control.

Triclosan Resistant Bacteria from Sewage Water: Culture Based Diversity Assessments and Co-Resistance Profiling to Other Antibiotics

  • Salman, Muhmmad;Ul Bashar, Noor;Kiran, Uzma;Shafiq, Zuhra;Khan, Fareesa;Khan, Raees;Hussain, Farrukh;Bangash, Sudhair Abbas;Ahmad, Yasin;Ahmad, Shabir
    • Microbiology and Biotechnology Letters
    • /
    • v.50 no.1
    • /
    • pp.89-94
    • /
    • 2022
  • Triclosan (TCS) is an antimicrobial agent used in various human personal care products against both gram-positive and gram-negative bacteria. The purpose of this study was to evaluate the presence of TCS-resistant bacteria in sewage water in Peshawar, Khyber Pakhtunkhwa (KPK), Pakistan, for the first time. TCS-supplemented Luria Bertani (LB) agar was used to isolate TCS-tolerant bacteria. A total of 17 TCS-resistant isolates were randomly selected from a large pool of bacteria that showed growth on TCS-supplemented LB agar. Based on gram staining and physiochemical characteristics, the isolated strains were identified as Salmonella typhi (n = 6), Escherichia coli (n = 4), Citrobacter freundii (n = 4), Proteus mirabilis (n = 1), Enterobacter cloacae (n = 1), and Pseudomonas aeruginosa (n = 1). The Triclosan mean minimum inhibitory concentrations (MICs) for the isolates of Salmonella typhi, Escherichia coli, Citrobacter freundii, Proteus mirabilis, Enterobacter cloacae, and Pseudomonas aeruginosa were 23.66 ㎍ ml-1, 18.75 ㎍ ml-1, 42 ㎍ ml-1, 32 ㎍ ml-1, 64 ㎍ ml-1, and 128 ㎍ ml-1, respectively. The antibiogram revealed that all isolates were resistant to penicillin G (100%) and linezolid (100%), followed by ampicillin (94%), tetracycline (76%), tazobactam (76%), sulbactam/cefoperazone (64%), polymyxin PB (58%), amikacin (29.41%), aztreonam (29.41%), imipenem (5%), and gentamicin (5%). This is the first known study regarding the isolation of TCS-tolerant bacteria from sewage water in Peshawar, KPK, Pakistan. It was concluded that all the TCS-resistant isolates were multidrug resistant (MDR) gram-negative rod-shaped bacteria, mostly belonging to the Enterobacteriaceae family.

A Study on the Application of Filler to the Bark of Wooden Sculpture (목제 조각품의 수피부에 대한 충전제 적용 연구)

  • Kim, Young Mok;Kwon, Hee Hong;Kim, Soo Chul
    • Journal of Conservation Science
    • /
    • v.37 no.2
    • /
    • pp.135-143
    • /
    • 2021
  • Conservation treatment that involved filling the lifting parts of wooden cultural heritage is carried out by obtaining wood or wood powder of the same species and mixing it with synthetic resin or natural glue to charge the blank area. Various concentrations and mixing ratios of adhesives and additives are used, depending on the type and condition of the target. Accordingly, in this study, we determined the conditions of the filler suitable for conservation treatment of wooden sculptures with lifted or separated bark in the National Museum of Modern and Contemporary Art. The optimal filler conditions for each adhesive were selected based on drying speed, shrinkage and expansion rates, and physical deformation degree. Then, to verify their actual applicability, these fillers were applied to wood and exposed to high-humidity environment and their cross-sections were observed. The fillers showed stable application in the following order: animal glue, PVAc adhesive, acrylic adhesive. In conclusion, a 1:2 mixture of animal glue and wood powder is a suitable filler for conservation treatment of wooden sculpture with lifted bark. The results of this study suggest appropriate ways to stabilize the bark that was lifted or separated from a wooden sculpture, thus enabling the future conservation treatment of the artworks under similar conditions.

Biodiesel production using lipase producing bacteria isolated from button mushroom bed (양송이 배지에서 유래한 Lipase 생산균을 이용한 바이오디젤 생산)

  • Kim, Heon-Hee;Kim, Chan-Kyum;Han, Chang-Hoon;Lee, Chan-Jung;Kong, Won-Sik;Yoon, Min-Ho
    • Journal of Mushroom
    • /
    • v.13 no.1
    • /
    • pp.56-62
    • /
    • 2015
  • A lipase producing bacterium was isolated from button mushroom bed, which showing high clear zone on agar media containing Tributyrin as the substrate. The strain was identified as Burkholderia cepacia by analysis of 16S rDNA gene sequence. Crude lipase (CL) was partially purified from 70% ammonium sulfate precipitation using the culture filtrate of B. cepacia. Immobilized lipases were prepared by cross-linking method with CL from B. cepacia and Novozyme lipase (NL) onto silanized Silica-gel as support. Residual activitiy of the immobilized CL (ICL) and immobilized NL (INL) was maintained upto 61% and 72%, respectively. Biodiesel (Fatty acid methyl ester, FAME) was recovered by transesterification and methanolysis of Canola oil using NaOH, CL and ICL as the catalysts to compare the composition of fatty acids and the yield of FAME. Total FAME content was NaOH $781mg\;L^{-1}$, CL $681mg\;L^{-1}$ and ICL $596mg\;L^{-1}$, in which the highest levels of FAME was observed to 50% oleic acid (C18:1) and 22% stearic acid (C18:0). In addition, the unsaturated FAME (C18:1, C18:2) decreased, while saturated FAME (C16:0, C18:0) increased according to increasing the reaction times with both CL and ICL, supporting CL possess both transesterification and interesterification activity. When reusability of ICL and INL was estimated by using the continuous reaction of 4 cycles, the activity of ICL and INL was respectively maintained 66% and 79% until the fourth reaction.

Risk Factor, Mortality and Infection Rate of Mediastinum After Delayed Sternal Closure in Congenital Heart Surgery Patients (선천성 심장수술 후 지연 흉골 봉합시 사망률 및 종격동 감염률 그리고 위험인자)

  • 이진구;박한기;홍유선;박영환;조범구
    • Journal of Chest Surgery
    • /
    • v.35 no.7
    • /
    • pp.517-522
    • /
    • 2002
  • Background: Congenital heart surgery may lead to myocardial swelling and hemodynamic instability. Delayed sternal closure may be beneficial in this setting. The purpose of this study was to assess mortality and mediastinal infection rate associated with delayed sternal closure after congenital heart surgery and to evaluate the risk factors which affect mortality and mediastinal infection rate. Material and Method: We retrospectively reviewed 40 patients who underwent delayed sternal closure after repair of congenital heart disease at Yonsei Cardiovascular Hospital, from January 1994 to May 2001. In these patients, we assessed the mortality and mediastinal infection rate, and evaluated their risk factors including operation time, bypass time, aortic cross clamp time, duration to sternal closure and postoperative artificial ventilation time. Mediastinal infection was defined to have positive culture in mediastinum. Result: Hemodynamic instability was the most common indication for delayed sternal closure(n=36) and other indications included postoperative bleeding(n=2) and conduit compression(n=2). The median age at operation was $14.4{\pm}33.4$months old(range, 2days-12years). The patients with postoperative bleeding and conduit compression were much older than the others. The sternum was left open for $4.5{\pm}3.4$ days(range, 1-20days). Overall mortality was 25%(10/40) and mediastinal infection occured in 24.3%(9/37) (3 patients were excluded in mediastinal infection for early death). In risk factor analyses, only aortic cross clamp time had statistical significance for mortality in univariate analyses. However, multivariate analyses revealed that there were no significant predictors for risk of mortality and mediastinal infection. Conclusion: Delayed sternal closure after repair of congenital cardiac disease had relatively high mortality and mediastinal infection rate. But, in patients with hemodynamic instability, postoperative bleeding and conduit compression after repair of congenital cardiac disease, delayed sternal closure may be an effective life saving method.

L'usage du clip publicitaire dans l'apprentissage de la langue française (광고 영상을 활용한 프랑스어 교육 방안)

  • KIM, Eunne Kyung
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.37
    • /
    • pp.211-231
    • /
    • 2014
  • Comment faciliter l'apprentissage du français pour rendre notre enseignement plus efficace? Beaucoup de recherches ont ${\acute{e}}t{\acute{e}}$ $men{\acute{e}}es$ sur cette question; en $r{\grave{e}}gle$ $g{\acute{e}}n{\acute{e}}rale$ l'enseignement de la langue d'une part et l'expression ${\acute{e}}crite$ et la $r{\acute{e}}flexion$ d'autre part ${\acute{e}}taient$ $men{\acute{e}}es$ $ind{\acute{e}}pendamment$. Notre intention dans ce $pr{\acute{e}}sent$ travail a ${\acute{e}}t{\acute{e}}$ d'introduire et $d^{\prime}e xp{\acute{e}}rimenter$ pendant $l^{\prime}ann{\acute{e}}e$ scolaire des cours associant le $d{\acute{e}}bat$ $d^{\prime}id{\acute{e}}e$ et la $r{\acute{e}}flexion$ $th{\acute{e}}matique$ avec l'apprentissage linguistique(grammaire, vocabulaire${\dots}$), afin de susciter $l^{\prime}i nt{\acute{e}}r{\hat{e}}t$ des apprenants, leur $curiosit{\acute{e}}$ et leur $vivacit{\acute{e}}$, au $del{\grave{a}}$ des $d{\acute{e}}fis$ $pos{\acute{e}}s$ par la langue française. Nous avons en particulier $utilis{\acute{e}}$ une $publicit{\acute{e}}$ comme support d'apprentissage des bases linguistiques et comme moteur $d^{\prime}{\acute{e}}veil$ ${\grave{a}}$ la civilisation française pour mobiliser leur attention et stimuler leur $activit{\acute{e}}$ cognitive par $l^{\prime}interdisciplinarit{\acute{e}}$. Nous avons donc $expos{\acute{e}}$ ici les exemples d'argumentation autour les deux $s{\acute{e}}quences$ publicitaires conduites avec les ${\acute{e}}tudiants$ et les arborescences $d{\acute{e}}gag{\acute{e}}es$ de ces analyses. Presque concomittamment ${\grave{a}}$ "voir" et "${\acute{e}}couter$", l'information est $trait{\acute{e}}e$ par $l^{\prime}activit{\acute{e}}$ "$d{\acute{e}}coder$". Nous approfondissons ensemble cette $interpr{\acute{e}}tation$ $s{\acute{e}}miotique$, et l'analyse de la façon dont la $publicit{\acute{e}}$ capte l'attention du spectateur nous $am{\grave{e}}ne$ ${\grave{a}}$ $d{\acute{e}}gager$ des faits de $soci{\acute{e}}t{\acute{e}}$ et ${\grave{a}}$ y $r{\acute{e}}fl{\acute{e}}chir$; comment, avec l'exemple de la $publicit{\acute{e}}$ jouant la musique $d{\acute{e}}licieuse$ de la gourmandise, nous entrevoyons la $r{\acute{e}}alit{\acute{e}}$ obscure de $l^{\prime}ob{\acute{e}}sit{\acute{e}}$ infantile. Ces approches interdisciplinaires ${\grave{a}}$ partir du multi-$m{\acute{e}}dia$ $r{\acute{e}}pondent$ ${\grave{a}}$ la $n{\acute{e}}cessit{\acute{e}}$ de distance critique que requiert la $soci{\acute{e}}t{\acute{e}}$ contemporaine. $L^{\prime}{\acute{e}}tude$ d'une $s{\acute{e}}quence$ publicitaire ne permet certes pas $d^{\prime}appr{\acute{e}}hender$ la $soci{\acute{e}}t{\acute{e}}$ française dans sa $globalit{\acute{e}}$, mais en $consid{\acute{e}}rant$ que notre travail consiste tout autant ${\grave{a}}$ stimuler la $facult{\acute{e}}$ critique $qu^{\prime}{\grave{a}}$ favoriser l'apprentissage linguistitique, notre $strat{\acute{e}}gie$ nous permet de $r{\acute{e}}aliser$ plusieurs objectifs autour d'un $m{\hat{e}}me$ axe d'enseignement.

A Study on Giving Verbs 'kureru' and 'kudasaru': by Analyzing Dialogues of Female Speakers in Novels of the Edo Period, Meiji Period and the Taisho Period- (수수동사 'くれる·くださる'에 관한 고찰 - 에도기부터 다이쇼기의 작품속의 여성화자의 사용례를 중심으로-)

  • Yang, JungSoon
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.31
    • /
    • pp.371-394
    • /
    • 2013
  • This study aims to know word forms and usages according to personal relationships of 'Kureru Kudasaru' by analyzing dialogues of female speakers. Novels of the Meiji period when there were attempts of a language revolution were mainly used for this study as well as novels of the Edo Period and the Taisho Period. Firstly, the number of examples according to gender differences in the novels was as follows. In case of 'Kureru', female speakers showed a high usage rate in the novels of the Edo period. 'Kureru' was mostly connected with female languages such as 'Naharu', 'Namasu', 'Nansu'. These expressions were not used in the novels of the Meiji Period and the Taisho Period. Although 'Okureru' and 'Okurenasaru' were used in the novels of the Meiji Period, the number of examples of 'Kureru' by female speakers was decreased in the novels of the Meiji Period and the Taisho Period. 'Kudasaru' was predominantly used by female speakers. Especially, female speakers used clearly to show vertical relationships in the novels of the Edo Period and"Doseishoseikatagi"of Meiji 10s. After"Ukigumo", the usage rate of female speakers was decreased but the usage rate of male speakers was increased. Gender differences became gradually smaller. Female speakers in the novels were increased from geisha and relatives such as wife, sister, mother and children to young women, teacher and student. Aspects of benefactive verbs' usages could be summarized as follows. Female speakers at licensed quarters used clearer and more typical expressions according to vertical relationships and gender differences in the novels of The Edo Period than the novels of The Meiji Period and the Taisho Period. In the novels of the Meiji Period, female speakers in a sophisticated social group used benefactive verbs to show strong respect and concern for the other person. In the novels of the Taisho Period, female speakers used benefactive verbs to show respect and concern for the other person according to their areas of outside activities. In the novels of the Meiji Period, female speakers used 'Okureru' when the other person was younger than them and was socially and psychologically close to them. Also, 'O~Nasaru' which was one of respect expressions was used by female speakers. Female speakers used it to older people in the Edo period but they also used it to younger people in the Meiji Period. Examples were not shown in the novels of the Taisho Period. Usages of 'Kureru' 'Kudasaru' according to vertical relationships were as follows. If 'a giver' was an older person, 'Kureru' with respect expressions 'Nasaru' 'Nansu' 'Namasu' was used more than 'Kudasaru' in the novels of the Edo Period. However, many examples of 'Kudasaru' were shown on the novels of the Meiji Period and the Taisho period. In the novels of the Meiji Period, 'Okureru' and 'Okurenasaru' which were expressions included in 'Kureru' were shown. Female speakers used them to older people who were socially and psychologically close to them like family. There were not many examples of 'a giver' and 'a receiver' around the same age. However, 'Kureru' and 'Okureru' were used in a younger group and 'Kudasaru' was used in an older group in the novels of the Meiji Period. If 'a giver' was an younger person, 'Kureru' was mainly used in the novels of the Edo period and "Doseishoseikatagi"in Meiji 10s. However, 'Kudasaru' was used many times in the novels of the latter Meiji Period and the Taisho Period.

Logosphère de G. Bachelard et les rêveries de langue (바슐라르의 Logosphère와 언어적 몽상)

  • HONG, Myung-Hee
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.25
    • /
    • pp.679-694
    • /
    • 2011
  • La langue est un des ${\acute{e}}l{\acute{e}}ments$ $privil{\acute{e}}gi{\acute{e}}s$ de la $r{\hat{e}}verie$ chez Bachelard. La langue est une force fondamentale de l'imagination. D'une part, elle garde son propre valeur dans le processus de l'imagination, et d'autre part elle forme sa propre image. La $priorit{\acute{e}}$ de langue chez Bachelard a, en effet, quelque liaison avec la notion de Logos qui avait ${\acute{e}}t{\acute{e}}$ $trait{\acute{e}}$ depuis longtemps comme $v{\acute{e}}rit{\acute{e}}$ ${\acute{e}}ternelle$ dans la $m{\acute{e}}taphysique$ occidentale. Cependant, la notion de logos de Bachelard se $diff{\grave{e}}re$ de celle de $m{\acute{e}}taphysique$ occidentale. Tandis que la $m{\acute{e}}taphysique$ traditionnelle traite le logos comme un but ${\acute{e}}ternel$ de sa $m{\acute{e}}ditation$, Bachelard donne l'importance sur la $capacit{\acute{e}}$ linguistique et imaginaire du logos. Le $logosph{\grave{e}}re$ est un des exemples qui montre bien la $diff{\acute{e}}rence$ entre la notion de logos de Bachelard et celle de $m{\acute{e}}taphysique$ traditionnelle. Le $logosph{\grave{e}}re$ est un $n{\acute{e}}ologisme$ de Bachelard qui est fait pour $d{\acute{e}}signer$ $l^{\prime}atmosph{\grave{e}}re$ verbal de la $soci{\acute{e}}t{\acute{e}}$ contemporaine $gr{\hat{a}}ce$ ${\grave{a}}$ l'emission de radio. Bachelard comprend le $ph{\acute{e}}nom{\grave{e}}ne$ de radio en tant que $r{\acute{e}}alisation$ de $Psych{\acute{e}}$ dans la vie quotidienne. C'est $gr{\hat{a}}ce$ ${\grave{a}}$ la technologie moderne que nous pouvons avoir l'univers de langue plus facilement par rapport aux $si{\grave{e}}cles$ $pr{\acute{e}}c{\acute{e}}dents$. Selon Bachelard, la radio n'est pas un simple instrument de communication. C'est une porte pour entrer dans la $r{\hat{e}}verie$ universelle. La radio est une voix du monde qui exprime notre inconscient. Quand un $r{\hat{e}}veur$ $r{\hat{e}}ve$, son $r{\hat{e}}verie$ se $d{\acute{e}}veloppe$ en se discutant avec le monde. Alors, quand nous $r{\hat{e}}vons$, nous parlons au monde et nous ${\acute{e}}coutons$ du monde, de sorte que nous devenons les citoyens du $logosph{\grave{e}}re$. Dans son oeuvre Sur la Grammatologie, J. Derrida critique la $m{\acute{e}}taphysique$ occidentale en la intitulant logocentrisme. Derrida pense que la philosophie occidentale a comme le but final la $pr{\acute{e}}sence$ de logos. Cette $pr{\acute{e}}sence$ de logos ne peut ${\hat{e}}tre$ $r{\acute{e}}alis{\acute{e}}e$ que par la langue de la voix, non pas par la langue de $caract{\grave{e}}re$. $D^{\prime}o{\grave{u}}$ vient le logocentrisme ou le phonocentrisme de $m{\acute{e}}taphysique$ occidental. Mais Derrida pense que le logocentrisme n'est qu'un autre aspect de l'ethnocentrisme ${\acute{e}}troit$ de l'occident. La notion de $logosph{\grave{e}}re$ de Bachelard a quelques ressemblances avec logocentrisme par ses apparences. Cependant, elles ont une $diff{\acute{e}}rence$ fondamentale depuis leur $d{\acute{e}}part$. Tandis que logocentrisme $tra{\hat{i}}te$ la parole en tant que $mani{\grave{e}}re$ d'expression de raison qui est une puissance fondamentale de l'homme, Bachelard pense que la parole est un $r{\acute{e}}sultat$ d'une opposition et fusion de notre raisons et parole. Bachelard pense que la parole est une $r{\acute{e}}alisation$ de l'image qui est l'essence de notre $psych{\acute{e}}$. Pour lui, la parole, la quintessence de $logosph{\grave{e}}re$, est le champ de l'imagination $d^{\prime}o{\grave{u}}$ jaillissent les images. C'est pour cela que $logosph{\grave{e}}re$ se situe ${\grave{a}}$ l'antipode de logocentrisme. $Logosph{\grave{e}}re$ nous fournit un espace de $r{\hat{e}}verie$ de langue. Notre $soci{\acute{e}}t{\acute{e}}$ contemporaine $fourr{\acute{e}}e$ des images visuelles creuses est $d{\acute{e}}pouill{\acute{e}}e$ de plus en plus des espaces de $r{\hat{e}}veries$. C'est une des raisons que le $logosph{\grave{e}}re$ de Bachelard doit ${\hat{e}}tre$ $r{\acute{e}}activ{\acute{e}}$ aujourd'hui.

Breeding of new variety Pleurotus pulmonarius using protoplast fusion technique (원형질체융합 기법을 이용한 산느타리 계통육성)

  • Gwon, Hee-Min;Lee, Yun-Hae;Kim, Jeong-Han;Baek, Il-Sun;Kang, Hee-Wan;Choi, Jong-In
    • Journal of Mushroom
    • /
    • v.19 no.3
    • /
    • pp.166-175
    • /
    • 2021
  • In this study, monokaryons of "Heukari" (Pleurotus ostreatus) and "Hosan" (Pleurotus pulmonarius) were separated to remove the cell wall, and a cross-species protoplast fusion was developed through chemical treatment with polyethylene glycol. The protoplast-fused PF160306 and PF160313 strains have a culture period of 10 and 2 days shorter than that of the "Heuktari" and "Hosan" cultivars, respectively. Furthermore, the growth of the strains was faster than that of the existing cultivars. The yield was 135.9 g per bottle, which was approximately 8% higher than that of the commercially available "Hosan" cultivar; however, it was not statistically significant. A growth survey was conducted after treatment at five temperatures (15, 18, 21, 23, and 25℃). The growth of the strains accelerated with the increase in temperature. However, at 21℃, the yellow color of pileus was the brightest. Band pattern, assessed using URP Primer 7, was similar to that of the "Hosan" cultivar. The DPPH radical scavenging capacity and polyphenol content were 62.5% and 43.5 mg/mL, respectively, for "Sunjung" and 65.7% and 49.9 mg/mL, respectively, for PF160313. Furthermore, the antihypertensive activities of the "Sunjung" cultivar and PF160313 were similarly high at 74% and 75%, respectively. In conclusion, cross-species hybridization via the protoplast fusion technique can be used for obtaining primary data for mushroom breeding to develop new varieties. In addition, the protoplast fusion technique might aid in expanding the market for yellow mushrooms.

A Study of Chinese Translation and Reader Reception of the Modern Korean Novel, Focusing on the Last 5 Years (한국현대소설의 중국어번역현황 및 독자수용양상 고찰 - 최근 5년간을 중심으로)

  • Choi, Eun-Jeong
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.43
    • /
    • pp.429-457
    • /
    • 2016
  • This article is an analysis of the status of the modern Korean novels translated into Chinese over the past five years and how they are perceived by readers. Translation of modern Korean novels over the past five years has a few important characteristics as the following. The first characteristic is diversity. Books written by the most representative modern Korean writers, like Lee Gwang-soo, Kim Yu-jung, Kim Dong-ri, and books of the authors with very unique ideas, such as Park Kyung-ri, Lee Mun-yeol, Shin Kyung-suk, Gong Ji-young, Kim Young-ha, Park Min-kyu, Cheon Myung-gwan, and Kim Ae-ran have been translated and introduced to the Chinese population. Secondly, there are active translation of the books written by female writers. Lastly, without the support of the Literature Translation Institute of Korea or the Daesan Foundation, the number of works translated and published is slowly increasing. As a result of the increasing number of translations, the quality of translation is improving. However, interest on the part of Chinese readers in the modern Korean novel is not very high. But, the works of authors like Kim Young-ha, Cheon Myung-gwan, Kim Ae-ran, and Park Min-kyu, who began their literary careers after the mid-90s, are drawing relatively more attention. The common features of such works are the novelty of the narrative methods, attachment to reality, and readability. The interest shown by Chinese readers is significant in explaining the two following factors. First, it is true that many modern Korean novels are available in China, but only those that have been read will continue to be read. Second, the indifference of Chinese readers to modern Korean novels is because they are not yet aware of the existence of such works. It is important to train professional translators who can properly translate literature and also to focus on introducing the differences in modern Korean novels through canonical translation. To achieve this aim, not only supportive policies, but also cooperation between researchers in the field of modern Korean literature, translators, and publishers is essential.