Xinxu(新序) was published in Korea by 1492. Among the existing editions, the editions that can confirm the realities are the collections of Keimyung University, the Korean Studies Central Research Institute, Kyonggi University, Hujodang(後彫堂), and the National Assembly Library of Japan. The Keimyung University's precious book is the 'first published book', and the old book is the 'later published book' which covers pages 69-70 and 71-72 of the first published book. It is the 'later published book' that has the same side inscribed. The second books, the Central Research Institute of Korea Studies and the Kyonggi University Collection are the first published books, and the Hujodang and the National Assembly Library of Japan are on pages 9-10, 63-64, 87-88, 107-108. The corresponding side is the 'later published book'. Comparing the editions, it can be concluded that the existing editions of the previous editions have been withdrawn two times, and in the latter editions, the existing editions of four editions can also be confirmed to have been edited three times. In this paper, the literature based on the existing editions was studied and features of the Korean edition were presented. First, we examine the types of paragraphs. In principle, the text is composed of '11 lines and 18 characters', but on the actual version, the number of characters is shown in the table. In the Korean edition of the Joseon dynasty, a blank space appears in the original text. The erroneous letter in the Joseon book was identified the reason for the error was explained in detail.
In this study, I examined the relationship between the pattern of Tungp'o (東坡体)'s characters play, Paza(破字) and Nanji(難字), Iruiimyo(異類異名) the Chinese characters play, developed in the Edo period in Japan. I found out the following. First, Nanji and Iruiimyo's method of Chinese character transformation is like Tungp'o(東坡体)'s characters play and Paza(破字), that is to make an analysis of Chinese character. For example, to extend or shorten to character's length, and to increase or reduce the character's size. And, I also found out there is no block type characters play in Nanji and Iruiimyo. Second, I also found that the similarity of the method of Chinese character transformation between the pattern of Tungp'o(東坡体)'s characters play, Paza(破字) and Nanji(難字), Iruiimyo(異類異名). The method of to flip character (180 degrees) and to letting character lie down (90 degrees) is very similar each other. But there is no method to make incline of character (45 degrees) in Nanji and Iruiimyo. Third, I found that the method to extract part of character also exists in Chinese and Japanese characters play. And, I also found that the method to decompose characters in half from the pattern of Tungp'o(東坡体)'s characters play, but I can't find this method from Nanji and Iruiimyo. To decompose characters in half is very like the method of paja. So, we can understand that Nanji and Iruiimyo is located in the middle stage of the pattern of between Tungp'o(東坡体)'s characters play and Paza(破字).
Through the comparison of "Rendezvous with a Bird" with "Araby", there were found to be well-explained psychological causes of the boy's (Petya) behavior that closely discloses the concrete object of desperation and definitely confirmed the internal causes of heroes (vanity of the boys in "Araby" and "Rendezvous with bird"). Through the comparison of "Rendezvous with a Bird" with "A man in a boat" we also knew that Petya's indefinite fear of death was to some extent a sense of guilt. This study contains a full-scale review of Russian contemporary writer Tatyana Tolstaya's short story "Rendezvous with a Bird", which is one of the her earliest works. As many critics indicate, the works of Tatyana Tolstaya resonate with metaphor. "Rendezvous with a bird" plays an important role in understanding this metaphoric tendency. In order to understand the metaphoric tendency of her works we need our own reading strategy, and so we inquired into the grasp of the main motifs. Analysis of the main motifs can start from the understanding of meanings of the very figurative title 'Rendezvous with a Bird'. To understand the meanings of the title, we first of all analyzed the incidents of actual or figurative meetings with birds in this work, and through this we deduced two main motifs. We confirmed one main motif of 'desperation', which centers on the love of a young boy and woman. We confirmed the other motif as 'death', which developed into the rendezvous of the grandfather with inevitable death. Thus, the 'desperation' and 'death' with which we meet in childhood becomes a subject matter for the writer. To understand the deeper meanings of these main motifs, we compared "Rendezvous with Bird" with the short story "Araby" by James Joyce and with the short story "A man in a boat" by Eyvind Johnson, which very successfully deal with the motifs: 'desperation' and 'death'.
First-order cybernetics during the 1940s and 1950s aimed for control of an observed system, while second-order cybernetics during the mid-1970s aspired to address the mechanism of an observing system. The former pursues an objective, subjectless, approach to a system, whereas the latter prefers a subjective, personal approach to a system. Second-order observation must be noted since a human observer is a living system that has its unique cognition. Maturana and Varela place the autopoiesis of this biological system at the core of second-order cybernetics. They contend that an autpoietic system maintains, transforms and produces itself. Technoscientific recreation of biological autopoiesis opens up to a new step in cybernetics: what I describe as third-order cybernetics. The formation of technoscientific autopoiesis overlaps with the Fourth Industrial Revolution or what Erik Brynjolfsson and Andrew McAfee call the Second Machine Age. It leads to a radical shift from human centrism to posthumanity whereby humanity is mechanized, and machinery is biologized. In two versions of the novel Demon Seed, American novelist Dean Koontz explores the significance of technoscientific autopoiesis. The 1973 version dramatizes two kinds of observers: the technophobic human observer and the technology-friendly machine observer Proteus. As the story concludes, the former dominates the latter with the result that an anthropocentric position still works. The 1997 version, however, reveals the victory of the techno-friendly narrator Proteus over the anthropocentric narrator. Losing his narrational position, the technophobic human narrator of the story disappears. In the 1997 version, Proteus becomes the subject of desire in luring divorcee Susan. He longs to flaunt his male egomaniac. His achievement of male identity is a sign of technological autopoiesis characteristic of third-order cybernetics. To display self-producing capabilities integral to the autonomy of machinery, Koontz's novel demonstrates that Proteus manipulates Susan's egg to produce a human-machine mixture. Koontz's demon child, problematically enough, implicates the future of eugenics in an era of technological autopoiesis. Proteus creates a crossbreed of humanity and machinery to engineer a perfect body and mind. He fixes incurable or intractable diseases through genetic modifications. Proteus transfers a vast amount of digital information to his offspring's brain, which enables the demon child to achieve state-of-the-art intelligence. His technological editing of human genes and consciousness leads to digital standardization through unanimous spread of the best qualities of humanity. He gathers distinguished human genes and mental status much like collecting luxury brands. Accordingly, Proteus's child-making project ultimately moves towards technologically-controlled eugenics. Pointedly, it disturbs the classical ideal of liberal humanism celebrating a human being as the master of his or her nature.
'Hyesung' and 'Jeilsun' are media that reveal the new searches of the Gaebyeoksa Publishing Company of the 1930s. However, studies in the past did not sufficiently analyze their significance. Furthermore, there are no analyses on how the critical minds of 'Hyesung' and 'Jeilsun' were linked to 'Gaebyeok', which continued publications in 1934. The 1930s when 'Hyesung' and 'Jeilsun' were published, was a time where the media of colonial Chosun was rapidly changing, and it was a time where literary magazines were increasing in quantity. In the 1930s, Gaebyeoksa attempted to actively respond to such changes reflected in the media. This was demonstrated through the publication of the new media 'Hyesung' and 'Jeilsun' and continuing publication of the 'Gaebyeok' magazine in 1935. This study analyzed the literary discourses shown in the magazines published by Gaebyeoksa in the 1930s based on 'Hyesung', 'Jeilsun', and the continued publication of 'Gaebyeok'. Through such analysis, this study examined how the magazines published by Gaebyeoksa perceived the culture and literature of colonial Chosun in the 1930s and in which direction it tried to reorganize this.
The Chilean female writer María Luisa Bombal (1910 - 1980)'s "El ${\acute{a}}rbol$" (The Tree) (1939) tells the process of Brigida's epiphany. Brigida first tried to gain her father's love and failed, and later her husband's love and failed, then tried to substitute that love from men with solace from a tree. At the end of the novel, the epiphany occurs when the tree is cut down. In the present work, I explain the meaning of Brigida's epiphany, by comparing this Chilean short story with the Korean female writer Kim Chaewon(1946 - )'s "Trick of Water: A Kiss with Nothing" (2015). In this Korean short story, Kim insists that a woman who tries to find comfort in life through love with a man is destined to fail. I also examine the errors of the female characters' behaviors in these two short stories that led them to their self-destruction, trying to modify their behaviors in order to be loved by a man and their tendency to consider the man as everything in their life, and not as a part of their life. In order to explain the fated failure of finding comfort in life in the love of a man, I analyze the fleeting characteristic of acquiring an object of desire using Jacques Lacan's "Theory of Desire" and "The Destruction of the Elevated Object into the Dignity of the Thing." Thus, I conclude that women need to acknowledge that comfort in life cannot be found in the love of a man and that they should stop confining themselves to this fictitious characteristic of the dignified object called man.
The subjects of analysis in this paper, the clan name roots "Baj," "Kim," and "Shama/Sama," while distributed commonly among the Altai, Ye i, and isolated language groups, are most widely distributed among the Evenki. The clan name root "Baj-" is widely distributed among indigenous Siberian nations, but is most frequently found among the Manchu-Tungus, especially the Evenki. Therefore, it appears that clans with this root originated from Pribajkal'e, known to be the origin of the Evenki, and spread widely among the nearby Buryats, Mongols, and Yakuts, later spread east to the Nivhi of the Amur River, to the Enisej Protoasiatic language nations such as the Yukaghir or Ket to the north, and the Samoyed language group nations such as the Ne and Selkup. According to the analysis results in this paper, the Evenki clan name "Kim" has the meaning of "person," but also is somewhat associated with gold, metal, or stone. On one hand, while the origin of the clan name "Kim" cannot be clearly established, the clan was assimilated into the Evenki near in ancient times, after which the clan name became widely known among the Manchu-Tungus nations, and furthermore in the Turk nations. The clan name Shama/sama is widely spread across Siberia, including the Manchu-Tungus language group nations of the Altai language family, the Turk language family, and the Samoyed language groups of the Ural language family. Moreover, this clan name is not associated with famous mythic ancestors or heroes of historically famous Asian nations, and it cannot be translated into contemporary language; thus the identification of the meaning and origins of this word is by no means an easy task.
Daehoon Ham's novel 'Cheongchunbo' features a studier as the main character who majored in Russian literature and admired the culture of the Soviet Union. From his viewpoint, the novel reproduces North Korean society before and after its independence from Japan. In this regard, it shows multilayered presence related to Russian culture and Soviet Russia. Such an aspect is based on the sense of sympathy that the main character has. The sense of sympathy is originated from the main character's admiration for the exoticism of Soviet culture which was forbidden during the late Japanese occupation. After Korea's independence from Japan, Russian was replaced by English. Such change also occurred in the main character's viewpoint. He underwent a change in his integrative viewpoint on Russian and Soviet under the name of Red Army. After defecting to South Korea, he began to put Russia down as a den possessed by the devil called 'communism.' In the meantime, Russia and Soviet have been separated from each other in ideological terms. The novel 'Cheongchunbo' stresses that the decisive cause of such changes is argued over trusteeship. The main character, fascinated by the presence of exotic Soviet, predicates that Soviet is a political symbol around the national division caused by the trusteeship. His change alluded to the life path of Korean authors who translated Russian literature after independence. During the Japanese occupation, Russian literature translated into Korea was a longing for forbiddance and admiration for Russia. However, the Russia presented in Daehoon Ham's novel before and after independence implies that the romantic translation has ended.
The purpose of this paper was to examine universal dependency UD application cases of Korean and Japanese with similar morphological characteristics. In addition, UD application and improvement methods of Korean were examined through comparative analysis. Korean and Japanese are very well developed due to their agglutinative characteristics. Therefore, there are many difficulties to apply UD which is built around English refraction. We examined the application of UPOS and DEPREL as components of UD with discussions. In UPOS, we looked at category problem related to narrative such as AUX, ADJ, and VERB, We examined how to handle units. In relation to the DEPREL annotation system, we discussed how to reflect syntactic problem from the basic unit annotation of syntax tags. We investigated problems of case and aux arising from the problem of setting dominant position from Korean and Japanese as the dominant language. We also investigated problems of annotation of parallel structure and setting of annotation basic unit. Among various relation annotation tags, case and aux are discussed because they show the most noticeable difference in distribution when comparing annotation tag application patterns with Korean. The case is related to both Korean and Japanese surveys. Aux is a secondary verb in Korean and an auxiliary verb in Japanese. As a result of examining specific annotation patterns, it was found that Japanese aux not only assigned auxiliary clauses, but also auxiliary elements to add the grammatical meaning to the verb and form corresponding to the end of Korean. In UD annotation of Japanese, the basic unit of morphological analysis is defined as a unit of basic syntactic annotation in Japanese UD annotation. Thus, when using information, it is necessary to consider how to use morphological analysis unit as information of dependency annotation in Korean.
The life of Antonin Artaud exactly reproduces a very cruel drama. He lived in constant anguish and suffered from severe mental pain. This research will trace his thoughts in his writings while he was a prisoner of language. Artaud was a poet filled with anxiety about language, things, being, and thought. Whenever he tried to explain the mystery of being by means of mundane language, he experienced psychological agony. His poetic thoughts began to break down, because of his identity loss. Nevertheless, he was destined to grasp the world through language. Artaud had suffered from mental illness during his youth. His mental illness was associated with his difficulty in creating poetry. In this research, the letter, Correspondance avec Jacques $Rivi{\grave{e}}re$, is analyzed. The poet refers to "the collapse of the spirit's core, and the erosion of the fundamental thought that slips away" to convey his linguistic incompetence. Hereafter, he constantly demonstrated anxious mental symptoms. Even though he became mentally deranged, he maintained his consciousness, as is apparent in his writings. Also, his spiritual belief is reflected in his mental uneasiness. While he was traveling through the Tarahumaras area in Mexico, he was obsessed with its primitive belief in the Peyote rituals, and he immersed himself in performing them. His unchristian belief was the product of his mystical personality. Until his last breath, he did not give up writing. Artaud's mental derangement does not mean lunacy, but if one insists in calling it so, that is a metaphor. His derangement comes from his refusal to accept his limitations and from his aspiring to regard his body in the same light as his intellectual perceptions. His intellect could manifest more easily when his mind was elevated to the extreme. Artaud's lunacy is no different from that of a profound philosopher. The lives of poets who suffer from mental derangement are more poetic than the lives of those who do not. Artaud's atypical emotions provide a way of to measure our own limitations, helplessness, and resignation. His scream is nonsegmental but different from that of a mental patient. That difference is why people are interested in his works and wish to delve into his writings.
이메일무단수집거부
본 웹사이트에 게시된 이메일 주소가 전자우편 수집 프로그램이나
그 밖의 기술적 장치를 이용하여 무단으로 수집되는 것을 거부하며,
이를 위반시 정보통신망법에 의해 형사 처벌됨을 유념하시기 바랍니다.
[게시일 2004년 10월 1일]
이용약관
제 1 장 총칙
제 1 조 (목적)
이 이용약관은 KoreaScience 홈페이지(이하 “당 사이트”)에서 제공하는 인터넷 서비스(이하 '서비스')의 가입조건 및 이용에 관한 제반 사항과 기타 필요한 사항을 구체적으로 규정함을 목적으로 합니다.
제 2 조 (용어의 정의)
① "이용자"라 함은 당 사이트에 접속하여 이 약관에 따라 당 사이트가 제공하는 서비스를 받는 회원 및 비회원을
말합니다.
② "회원"이라 함은 서비스를 이용하기 위하여 당 사이트에 개인정보를 제공하여 아이디(ID)와 비밀번호를 부여
받은 자를 말합니다.
③ "회원 아이디(ID)"라 함은 회원의 식별 및 서비스 이용을 위하여 자신이 선정한 문자 및 숫자의 조합을
말합니다.
④ "비밀번호(패스워드)"라 함은 회원이 자신의 비밀보호를 위하여 선정한 문자 및 숫자의 조합을 말합니다.
제 3 조 (이용약관의 효력 및 변경)
① 이 약관은 당 사이트에 게시하거나 기타의 방법으로 회원에게 공지함으로써 효력이 발생합니다.
② 당 사이트는 이 약관을 개정할 경우에 적용일자 및 개정사유를 명시하여 현행 약관과 함께 당 사이트의
초기화면에 그 적용일자 7일 이전부터 적용일자 전일까지 공지합니다. 다만, 회원에게 불리하게 약관내용을
변경하는 경우에는 최소한 30일 이상의 사전 유예기간을 두고 공지합니다. 이 경우 당 사이트는 개정 전
내용과 개정 후 내용을 명확하게 비교하여 이용자가 알기 쉽도록 표시합니다.
제 4 조(약관 외 준칙)
① 이 약관은 당 사이트가 제공하는 서비스에 관한 이용안내와 함께 적용됩니다.
② 이 약관에 명시되지 아니한 사항은 관계법령의 규정이 적용됩니다.
제 2 장 이용계약의 체결
제 5 조 (이용계약의 성립 등)
① 이용계약은 이용고객이 당 사이트가 정한 약관에 「동의합니다」를 선택하고, 당 사이트가 정한
온라인신청양식을 작성하여 서비스 이용을 신청한 후, 당 사이트가 이를 승낙함으로써 성립합니다.
② 제1항의 승낙은 당 사이트가 제공하는 과학기술정보검색, 맞춤정보, 서지정보 등 다른 서비스의 이용승낙을
포함합니다.
제 6 조 (회원가입)
서비스를 이용하고자 하는 고객은 당 사이트에서 정한 회원가입양식에 개인정보를 기재하여 가입을 하여야 합니다.
제 7 조 (개인정보의 보호 및 사용)
당 사이트는 관계법령이 정하는 바에 따라 회원 등록정보를 포함한 회원의 개인정보를 보호하기 위해 노력합니다. 회원 개인정보의 보호 및 사용에 대해서는 관련법령 및 당 사이트의 개인정보 보호정책이 적용됩니다.
제 8 조 (이용 신청의 승낙과 제한)
① 당 사이트는 제6조의 규정에 의한 이용신청고객에 대하여 서비스 이용을 승낙합니다.
② 당 사이트는 아래사항에 해당하는 경우에 대해서 승낙하지 아니 합니다.
- 이용계약 신청서의 내용을 허위로 기재한 경우
- 기타 규정한 제반사항을 위반하며 신청하는 경우
제 9 조 (회원 ID 부여 및 변경 등)
① 당 사이트는 이용고객에 대하여 약관에 정하는 바에 따라 자신이 선정한 회원 ID를 부여합니다.
② 회원 ID는 원칙적으로 변경이 불가하며 부득이한 사유로 인하여 변경 하고자 하는 경우에는 해당 ID를
해지하고 재가입해야 합니다.
③ 기타 회원 개인정보 관리 및 변경 등에 관한 사항은 서비스별 안내에 정하는 바에 의합니다.
제 3 장 계약 당사자의 의무
제 10 조 (KISTI의 의무)
① 당 사이트는 이용고객이 희망한 서비스 제공 개시일에 특별한 사정이 없는 한 서비스를 이용할 수 있도록
하여야 합니다.
② 당 사이트는 개인정보 보호를 위해 보안시스템을 구축하며 개인정보 보호정책을 공시하고 준수합니다.
③ 당 사이트는 회원으로부터 제기되는 의견이나 불만이 정당하다고 객관적으로 인정될 경우에는 적절한 절차를
거쳐 즉시 처리하여야 합니다. 다만, 즉시 처리가 곤란한 경우는 회원에게 그 사유와 처리일정을 통보하여야
합니다.
제 11 조 (회원의 의무)
① 이용자는 회원가입 신청 또는 회원정보 변경 시 실명으로 모든 사항을 사실에 근거하여 작성하여야 하며,
허위 또는 타인의 정보를 등록할 경우 일체의 권리를 주장할 수 없습니다.
② 당 사이트가 관계법령 및 개인정보 보호정책에 의거하여 그 책임을 지는 경우를 제외하고 회원에게 부여된
ID의 비밀번호 관리소홀, 부정사용에 의하여 발생하는 모든 결과에 대한 책임은 회원에게 있습니다.
③ 회원은 당 사이트 및 제 3자의 지적 재산권을 침해해서는 안 됩니다.
제 4 장 서비스의 이용
제 12 조 (서비스 이용 시간)
① 서비스 이용은 당 사이트의 업무상 또는 기술상 특별한 지장이 없는 한 연중무휴, 1일 24시간 운영을
원칙으로 합니다. 단, 당 사이트는 시스템 정기점검, 증설 및 교체를 위해 당 사이트가 정한 날이나 시간에
서비스를 일시 중단할 수 있으며, 예정되어 있는 작업으로 인한 서비스 일시중단은 당 사이트 홈페이지를
통해 사전에 공지합니다.
② 당 사이트는 서비스를 특정범위로 분할하여 각 범위별로 이용가능시간을 별도로 지정할 수 있습니다. 다만
이 경우 그 내용을 공지합니다.
제 13 조 (홈페이지 저작권)
① NDSL에서 제공하는 모든 저작물의 저작권은 원저작자에게 있으며, KISTI는 복제/배포/전송권을 확보하고
있습니다.
② NDSL에서 제공하는 콘텐츠를 상업적 및 기타 영리목적으로 복제/배포/전송할 경우 사전에 KISTI의 허락을
받아야 합니다.
③ NDSL에서 제공하는 콘텐츠를 보도, 비평, 교육, 연구 등을 위하여 정당한 범위 안에서 공정한 관행에
합치되게 인용할 수 있습니다.
④ NDSL에서 제공하는 콘텐츠를 무단 복제, 전송, 배포 기타 저작권법에 위반되는 방법으로 이용할 경우
저작권법 제136조에 따라 5년 이하의 징역 또는 5천만 원 이하의 벌금에 처해질 수 있습니다.
제 14 조 (유료서비스)
① 당 사이트 및 협력기관이 정한 유료서비스(원문복사 등)는 별도로 정해진 바에 따르며, 변경사항은 시행 전에
당 사이트 홈페이지를 통하여 회원에게 공지합니다.
② 유료서비스를 이용하려는 회원은 정해진 요금체계에 따라 요금을 납부해야 합니다.
제 5 장 계약 해지 및 이용 제한
제 15 조 (계약 해지)
회원이 이용계약을 해지하고자 하는 때에는 [가입해지] 메뉴를 이용해 직접 해지해야 합니다.
제 16 조 (서비스 이용제한)
① 당 사이트는 회원이 서비스 이용내용에 있어서 본 약관 제 11조 내용을 위반하거나, 다음 각 호에 해당하는
경우 서비스 이용을 제한할 수 있습니다.
- 2년 이상 서비스를 이용한 적이 없는 경우
- 기타 정상적인 서비스 운영에 방해가 될 경우
② 상기 이용제한 규정에 따라 서비스를 이용하는 회원에게 서비스 이용에 대하여 별도 공지 없이 서비스 이용의
일시정지, 이용계약 해지 할 수 있습니다.
제 17 조 (전자우편주소 수집 금지)
회원은 전자우편주소 추출기 등을 이용하여 전자우편주소를 수집 또는 제3자에게 제공할 수 없습니다.
제 6 장 손해배상 및 기타사항
제 18 조 (손해배상)
당 사이트는 무료로 제공되는 서비스와 관련하여 회원에게 어떠한 손해가 발생하더라도 당 사이트가 고의 또는 과실로 인한 손해발생을 제외하고는 이에 대하여 책임을 부담하지 아니합니다.
제 19 조 (관할 법원)
서비스 이용으로 발생한 분쟁에 대해 소송이 제기되는 경우 민사 소송법상의 관할 법원에 제기합니다.
[부 칙]
1. (시행일) 이 약관은 2016년 9월 5일부터 적용되며, 종전 약관은 본 약관으로 대체되며, 개정된 약관의 적용일 이전 가입자도 개정된 약관의 적용을 받습니다.