• Title/Summary/Keyword: Compound Sentence

Search Result 16, Processing Time 0.022 seconds

The Philosophy and Linguistics of Dao : the Ancient Chinese Philosophy and Language (도의 철학과 도의 언어학 -고대 중국의 철학과 언어-)

  • 정재현
    • Lingua Humanitatis
    • /
    • v.5
    • /
    • pp.109-126
    • /
    • 2003
  • The aim of this paper is to elucidate ancient Chinese philosophy and linguistics through the concept of the Dao. Ancient Chinese thought had developed together with ancient Chinese theories of language and the linguistic features of Classical Chinese. The concept of the Dao served as an intermediary among them. The Dao which ancient Chinese philosophers sought for has several characteristics: ethical normativity, wholeness, dynamicity, non-reducibility. Linguistic studies also revealed them. The following linguistic features of Classical Chinese are the cause and/or the effect of such Dao-based philosophy and linguistics: No explicit subject-predicate sentential structure, no parts of speech, heavy reliance on the word order and context for meaning determination, no explicit distinction between compound words and a sentence, the pictographic or the ideographic features of Chinese graphs, and non-existence of a copula.

  • PDF

English-Korean Transfer Dictionary Extension Tool in English-Korean Machine Translation System (영한 기계번역 시스템의 영한 변환사전 확장 도구)

  • Kim, Sung-Dong
    • KIPS Transactions on Software and Data Engineering
    • /
    • v.2 no.1
    • /
    • pp.35-42
    • /
    • 2013
  • Developing English-Korean machine translation system requires the construction of information about the languages, and the amount of information in English-Korean transfer dictionary is especially critical to the translation quality. Newly created words are out-of-vocabulary words and they appear as they are in the translated sentence, which decreases the translation quality. Also, compound nouns make lexical and syntactic analysis complex and it is difficult to accurately translate compound nouns due to the lack of information in the transfer dictionary. In order to improve the translation quality of English-Korean machine translation, we must continuously expand the information of the English-Korean transfer dictionary by collecting the out-of-vocabulary words and the compound nouns frequently used. This paper proposes a method for expanding of the transfer dictionary, which consists of constructing corpus from internet newspapers, extracting the words which are not in the existing dictionary and the frequently used compound nouns, attaching meaning to the extracted words, and integrating with the transfer dictionary. We also develop the tool supporting the expansion of the transfer dictionary. The expansion of the dictionary information is critical to improving the machine translation system but requires much human efforts. The developed tool can be useful for continuously expanding the transfer dictionary, and so it is expected to contribute to enhancing the translation quality.

Two Statistical Models for Automatic Word Spacing of Korean Sentences (한글 문장의 자동 띄어쓰기를 위한 두 가지 통계적 모델)

  • 이도길;이상주;임희석;임해창
    • Journal of KIISE:Software and Applications
    • /
    • v.30 no.3_4
    • /
    • pp.358-371
    • /
    • 2003
  • Automatic word spacing is a process of deciding correct boundaries between words in a sentence including spacing errors. It is very important to increase the readability and to communicate the accurate meaning of text to the reader. The previous statistical approaches for automatic word spacing do not consider the previous spacing state, and thus can not help estimating inaccurate probabilities. In this paper, we propose two statistical word spacing models which can solve the problem of the previous statistical approaches. The proposed models are based on the observation that the automatic word spacing is regarded as a classification problem such as the POS tagging. The models can consider broader context and estimate more accurate probabilities by generalizing hidden Markov models. We have experimented the proposed models under a wide range of experimental conditions in order to compare them with the current state of the art, and also provided detailed error analysis of our models. The experimental results show that the proposed models have a syllable-unit accuracy of 98.33% and Eojeol-unit precision of 93.06% by the evaluation method considering compound nouns.

Text-mining Techniques for Metabolic Pathway Reconstruction (대사경로 재구축을 위한 텍스트 마이닝 기법)

  • Kwon, Hyuk-Ryul;Na, Jong-Hwa;Yoo, Jae-Soo;Cho, Wan-Sup
    • Journal of Korea Society of Industrial Information Systems
    • /
    • v.12 no.4
    • /
    • pp.138-147
    • /
    • 2007
  • Metabolic pathway is a series of chemical reactions occuning within a cell and can be used for drug development and understanding of life phenomenon. Many biologists are trying to extract metabolic pathway information from huge literatures for their metabolic-circuit regulation study. We propose a text-mining technique based on the keyword and pattern. Proposed technique utilizes a web robot to collect huge papers and stores them into a local database. We use gene ontology to increase compound recognition rate and NCBI Tokenizer library to recognize useful information without compound destruction. Furthermore, we obtain useful sentence patterns representing metabolic pathway from papers and KEGG database. We have extracted 66 patterns in 20,000 documents for Glycosphingolipid species from KEGG, a representative metabolic database. We verify our system for nineteen compounds in Glycosphingolipid species. The result shows that the recall is 95.1%, the precision 96.3%, and the processing time 15 seconds. Proposed text mining system is expected to be used for metabolic pathway reconstruction.

  • PDF

A Method for Extracting Equipment Specifications from Plant Documents and Cross-Validation Approach with Similar Equipment Specifications (플랜트 설비 문서로부터 설비사양 추출 및 유사설비 사양 교차 검증 접근법)

  • Jae Hyun Lee;Seungeon Choi;Hyo Won Suh
    • Journal of Korea Society of Industrial Information Systems
    • /
    • v.29 no.2
    • /
    • pp.55-68
    • /
    • 2024
  • Plant engineering companies create or refer to requirements documents for each related field, such as plant process/equipment/piping/instrumentation, in different engineering departments. The process-related requirements document includes not only a description of the process but also the requirements of the equipment or related facilities that will operate it. Since the authors and reviewers of the requirements documents are different, there is a possibility that inconsistencies may occur between equipment or parts design specifications described in different requirement documents. Ensuring consistency in these matters can increase the reliability of the overall plant design information. However, the amount of documents and the scattered nature of requirements for a same equipment and parts across different documents make it challenging for engineers to trace and manage requirements. This paper proposes a method to analyze requirement sentences and calculate the similarity of requirement sentences in order to identify semantically identical sentences. To calculate the similarity of requirement sentences, we propose a named entity recognition method to identify compound words for the parts and properties that are semantically central to the requirements. A method to calculate the similarity of the identified compound words for parts and properties is also proposed. The proposed method is explained using sentences in practical documents, and experimental results are described.

Improving a Korean Spell/Grammar Checker for the Web-Based Language Learning System (웹기반 언어 학습시스템을 위한 한국어 철자/문법 검사기의 성능 향상)

  • 남현숙;김광영;권혁철
    • Korean Journal of Cognitive Science
    • /
    • v.12 no.3
    • /
    • pp.1-18
    • /
    • 2001
  • The goal of this paper is the pedagogical application of a Korean Spell/Grammar Checker to the web-based language learning system for Korean writing. To maximize the efficient instruction of our learning system \\`Urimal Baeumteo\\` we have to improve our Korean Spell/Grammar Checker. Today the NLP system\\`s performance defends on its semantic processing capability. In our Korean Spell/Grammar Checker. the tasks accomplished in the semantic level are: the detection and correction of misused derived and compound nouns in a Korean spell-checking device and the detection and correction of syntactic and semantic errors in a Korean grammars-checking device. We describe a common approach to the partial parsing using collocation rules based on the dependency grammar. To provide more detailed semantic rules. we classified nouns according to their concepts. and subcategorized verbs referring to their syntactic and semantic features. Improving a Korean Spell/Gl-Grammar Checker makes our learning system active and intelligent in a web-based environment. We acknowledge the flaws in our system: the classification of nouns based on their meanings and concepts is a time consuming task. the analytic unit of this study is principally limited to the phrases in a sentence therefore the accurate parsing of embedded sentences remains a difficult problem to solve. Concerning the web-based language learning system. it is critically important to consider its interface design and structure of its contents.

  • PDF