• Title/Summary/Keyword: Chinese text

Search Result 315, Processing Time 0.019 seconds

A study on cultural characteristics of foreign tourists visiting Korea based on text mining of online review (온라인 리뷰의 텍스트 마이닝에 기반한 한국방문 외국인 관광객의 문화적 특성 연구)

  • Yao, Ziyan;Kim, Eunmi;Hong, Taeho
    • The Journal of Information Systems
    • /
    • v.29 no.4
    • /
    • pp.171-191
    • /
    • 2020
  • Purpose The study aims to compare the online review writing behavior of users in China and the United States through text mining on online reviews' text content. In particular, existing studies have verified that there are differences in online reviews between different cultures. Therefore, the purpose of this study is to compare the differences between reviews written by Chinese and American tourists by analyzing text contents of online reviews based on cultural theory. Design/methodology/approach This study collected and analyzed online review data for hotels, targeting Chinese and US tourists who visited Korea. Then, we analyzed review data through text mining like sentiment analysis and topic modeling analysis method based on previous research analysis. Findings The results showed that Chinese tourists gave higher ratings and relatively less negative ratings than American tourists. And American tourists have more negative sentiments and emotions in writing online reviews than Chinese tourists. Also, through the analysis results using topic modeling, it was confirmed that Chinese tourists mentioned more topics about the hotel location, room, and price, while American tourists mentioned more topics about hotel service. American tourists also mention more topics about hotels than Chinese tourists, indicating that American tourists tend to provide more information through online reviews.

A study on the aesthetic elements of Chinese translated Korean novel - Focused on the mode of narrations in "An old well" written by Jeong Heui Oh (우리말 소설의 중국어 번역에서 미적요소의 재현문제(2) - '화법'에서 본 오정희의 『옛 우물』(『老井』))

  • Choi, Eun Jeong
    • Cross-Cultural Studies
    • /
    • v.26
    • /
    • pp.201-226
    • /
    • 2012
  • This essay exams the issues of aesthetic elements that come up when Korean novels get translated into Chinese language. The short story collection titled "An old well" written by Jeong Heui Oh in both languages are compared and analyzed by focusing on the mode of narrations. There are various narrative modes in "An old well". Each narrative mode properly functions for aesthetic effects and drawing meanings. In short, we can find a way to grasp its leitmotif the writer wants to indicate only when we carefully interpret the narrative modes in the original text. However, the narrative modes in Korean text have been simplified by changing its modes into direct narrative in Chinese-translated text. Thus the aesthetic effects in the original text have been spoiled and the Chinese text fails to deliver its meaning involved in the original narrative mode. Translation of novel invites consideration on both of its form and content on account of the text's uniqueness. Accordingly, a close examination and study of the original text should be completed beforehand.

A novel, reversible, Chinese text information hiding scheme based on lookalike traditional and simplified Chinese characters

  • Feng, Bin;Wang, Zhi-Hui;Wang, Duo;Chang, Ching-Yun;Li, Ming-Chu
    • KSII Transactions on Internet and Information Systems (TIIS)
    • /
    • v.8 no.1
    • /
    • pp.269-281
    • /
    • 2014
  • Compared to hiding information into digital image, hiding information into digital text file requires less storage space and smaller bandwidth for data transmission, and it has obvious universality and extensiveness. However, text files have low redundancy, so it is more difficult to hide information in text files. To overcome this difficulty, Wang et al. proposed a reversible information hiding scheme using left-right and up-down representations of Chinese characters, but, when the scheme is implemented, it does not provide good visual steganographic effectiveness, and the embedding and extracting processes are too complicated to be done with reasonable effort and cost. We observed that a lot of traditional and simplified Chinese characters look somewhat the same (also called lookalike), so we utilize this feature to propose a novel information hiding scheme for hiding secret data in lookalike Chinese characters. Comparing to Wang et al.'s scheme, the proposed scheme simplifies the embedding and extracting procedures significantly and improves the effectiveness of visual steganographic images. The experimental results demonstrated the advantages of our proposed scheme.

A Study on the Comprehension of Texts with Korean Hangul, Chinese Hanja and Hangul.Hanja among Korean-Chinese children and adolescents (이중언어능력의 조선족 아동과 청소년의 한글, 한자, 한글.한자혼합문 형태의 덩이글 이해에 관한 연구)

  • Yoon, Hye-Kyung;ParkChoi, Hye-Won;Kwon, Oh-Seek
    • Korean Journal of Child Studies
    • /
    • v.30 no.2
    • /
    • pp.15-28
    • /
    • 2009
  • This study focused on the comprehension of texts written either in Korean script (Hangul) or Chinese script (Hanja). For this purpose, we measured the reading time and the correct response in text comprehension tasks with 104 Korean-Chinese children who were either 10 or 19 years old. There was a main effect of script : The reading time of Hanja texts was shorter than that of Hangul or Hangul Hanja mixed texts. But the older subjects who spent the same reading time in both Hangul and Hanja texts showed the longer reading time in Hangul Hanja mixed texts revealing the interaction between age and script. The correct response rate on the comprehension task was the highest in Hangul text. The results were discussed in relation to the independent dual language processing systems in Korean-Chinese.

  • PDF

Comparison Between Optimal Features of Korean and Chinese for Text Classification (한중 자동 문서분류를 위한 최적 자질어 비교)

  • Ren, Mei-Ying;Kang, Sinjae
    • Journal of the Korean Institute of Intelligent Systems
    • /
    • v.25 no.4
    • /
    • pp.386-391
    • /
    • 2015
  • This paper proposed the optimal attributes for text classification based on Korean and Chinese linguistic features. The experiments committed to discover which is the best feature among n-grams which is known as language independent, morphemes that have language dependency and some other feature sets consisted with n-grams and morphemes showed best results. This paper used SVM classifier and Internet news for text classification. As a result, bi-gram was the best feature in Korean text categorization with the highest F1-Measure of 87.07%, and for Chinese document classification, 'uni-gram+noun+verb+adjective+idiom', which is the combined feature set, showed the best performance with the highest F1-Measure of 82.79%.

A WWMBERT-based Method for Improving Chinese Text Classification Task (중국어 텍스트 분류 작업의 개선을 위한 WWMBERT 기반 방식)

  • Wang, Xinyuan;Joe, Inwhee
    • Proceedings of the Korea Information Processing Society Conference
    • /
    • 2021.05a
    • /
    • pp.408-410
    • /
    • 2021
  • In the NLP field, the pre-training model BERT launched by the Google team in 2018 has shown amazing results in various tasks in the NLP field. Subsequently, many variant models have been derived based on the original BERT, such as RoBERTa, ERNIEBERT and so on. In this paper, the WWMBERT (Whole Word Masking BERT) model suitable for Chinese text tasks was used as the baseline model of our experiment. The experiment is mainly for "Text-level Chinese text classification tasks" are improved, which mainly combines Tapt (Task-Adaptive Pretraining) and "Multi-Sample Dropout method" to improve the model, and compare the experimental results, experimental data sets and model scoring standards Both are consistent with the official WWMBERT model using Accuracy as the scoring standard. The official WWMBERT model uses the maximum and average values of multiple experimental results as the experimental scores. The development set was 97.70% (97.50%) on the "text-level Chinese text classification task". and 97.70% (97.50%) of the test set. After comparing the results of the experiments in this paper, the development set increased by 0.35% (0.5%) and the test set increased by 0.31% (0.48%). The original baseline model has been significantly improved.

A Chinese Spam Filter Using Keyword and Text-in-Image Features

  • Chen, Ying-Nong;Wang, Cheng-Tzu;Lo, Chih-Chung;Han, Chin-Chuan;Fana, Kuo-Chin
    • Proceedings of the Korean Society of Broadcast Engineers Conference
    • /
    • 2009.01a
    • /
    • pp.32-37
    • /
    • 2009
  • Recently, electronic mail(E-mail) is the most popular communication manner in our society. In such conventional environments, spam increasingly congested in Internet. In this paper, Chinese spam could be effectively detected using text and image features. Using text features, keywords and reference templates in Chinese mails are automatically selected using genetic algorithm(GA). In addition, spam containing a promotion image is also filtered out by detecting the text characters in images. Some experimental results are given to show the effectiveness of our proposed method.

  • PDF

Improving Elasticsearch for Chinese, Japanese, and Korean Text Search through Language Detector

  • Kim, Ki-Ju;Cho, Young-Bok
    • Journal of information and communication convergence engineering
    • /
    • v.18 no.1
    • /
    • pp.33-38
    • /
    • 2020
  • Elasticsearch is an open source search and analytics engine that can search petabytes of data in near real time. It is designed as a distributed system horizontally scalable and highly available. It provides RESTful APIs, thereby making it programming-language agnostic. Full text search of multilingual text requires language-specific analyzers and field mappings appropriate for indexing and searching multilingual text. Additionally, a language detector can be used in conjunction with the analyzers to improve the multilingual text search. Elasticsearch provides more than 40 language analysis plugins that can process text and extract language-specific tokens and language detector plugins that can determine the language of the given text. This study investigates three different approaches to index and search Chinese, Japanese, and Korean (CJK) text (single analyzer, multi-fields, and language detector-based), and identifies the advantages of the language detector-based approach compared to the other two.

An Experimental Approach of Keyword Extraction in Korean-Chinese Text (국한문 혼용 텍스트 색인어 추출기법 연구 『시사총보』를 중심으로)

  • Jeong, Yoo Kyung;Ban, Jae-yu
    • Journal of the Korean Society for information Management
    • /
    • v.36 no.4
    • /
    • pp.7-19
    • /
    • 2019
  • The aim of this study is to develop a technique for keyword extraction in Korean-Chinese text in the modern period. We considered a Korean morphological analyzer and a particle in classical Chinese as a possible method for this study. We applied our method to the journal "Sisachongbo," employing proper-noun dictionaries and a list of stop words to extract index terms. The results show that our system achieved better performance than a Chinese morphological analyzer in terms of recall and precision. This study is the first research to develop an automatic indexing system in the traditional Korean-Chinese mixed text.

《原本老乞大》和《ok!비즈니스중국어》(第三版)的 对比研究 - 以国别化商务汉语教材的编写为中心

  • Yu, Cheol
    • 중국학논총
    • /
    • no.70
    • /
    • pp.87-108
    • /
    • 2021
  • This paper makes a comparative analysis of and (Third Edition) textbook. In the introduction part, it puts forward the purpose, significance and research object of the text, combs the general situation of the research on the arrangement of business Chinese textbook, discusses the concept and characteristics of business Chinese, and then makes a detailed comparative analysis of and Two Business Textbooks for Korean and Chinese. Firstly, the paper compares the compiling principles, compiling purposes and applicable objects. Then, it compares the text content, vocabulary selection, grammar teaching, culture and other aspects. Business Chinese has more international teaching ideas and diversified teaching methods in textbook editing, while the former is more targeted in different countries, reflecting more contents of cultural comparison between China and Korea in textbook content. we hope to find a reasonable plan for the compilation of Korean business Chinese textbooks.