• Title/Summary/Keyword: Chinese characters in Korean & Chinese

Search Result 352, Processing Time 0.023 seconds

Study on Eum-yang Interlocking in "Hwangjenaegyeong(黃帝內經)" ("황제내경(黃帝內經)" "음양교(陰陽交)" 병해석(病解析))

  • Ju, Bao-Zhao;Kim, Hyo-Chul
    • Journal of Korean Medical classics
    • /
    • v.23 no.4
    • /
    • pp.31-33
    • /
    • 2010
  • The earliest record of 'Eum-yang Interlocking(陰陽交)' is in "Hwangjenaegyeong(黃帝內經)". In this article, we reviewed the meaning of the two Chinese Characters 'On'(溫) and "Gyo"(交), discussed the meaning, mechanism and treatment principles of Eum-yang Interlocking and Three Incurable Symptoms in order to provide a theoretical basis for treating the warm febrile disease in modern times.

Character Analysis of Silkworm Strains Registered as Genetic Stocks in Korea

  • Kang, Pil-Don;Kim, Kee-Young;Jung, I-Yoen;Kim, Mi-Ja;Jin, Byung-Rae;Kim, Ik-Soo
    • International Journal of Industrial Entomology and Biomaterials
    • /
    • v.19 no.1
    • /
    • pp.205-213
    • /
    • 2009
  • In order for further systematic maintenance of silkworm stocks kept in Korea we analyzed character quality of a diverse array of silkworm strains originated from several sericulture-practicing countries. The analysis of about ten qualitative characters from 67 strains (13 of Japanese strains, 15 of Chinese strains, 14 of European strains, 6 of Korean and Tropical strains, and 19 of unknown origin) revealed a significant difference in the ten different qualitative characters among silkworm strains. In the analysis of quantitative characters, Japanese and European strains were highest in hatchability, the Korean and Tropical strains were highest in pupation rate, and unknown origin and Chinese strains were highest in cocoon yield and number of egg laid. With the connection of molecular genetic analysis the current data may provide the advanced ground for further systematic maintenance of valuable genetic resources of silkworms, although more breeds should be investigated for further complete pictures.

Development of a System for Recognizing Stamp Images (도장영상 인식 시스템의 개발)

  • 송민정;한경숙
    • Journal of Intelligence and Information Systems
    • /
    • v.9 no.1
    • /
    • pp.125-137
    • /
    • 2003
  • In eastern countries stamps have been used more commonly than signatures when approving contracts and documents. Unlike finger prints, stamp images do not share similar patterns to each other and the resolution of stamp images is determined by the input status such as pressure under which stamps are put. This paper discusses the development of a system for recognizing stamp images of Korean or Chinese characters. Recognition of stamp images consists of several steps: acquisition of stamp images from an input device, digitization, contrast stretching, noise removal, and matching. We tested the system on 50 stamp images (20 stamp images of Korean characters, 20 images of Chinese characters, and 10 similar images). There was little difference in discrimination rate between the stamp images of Korean character and those of Chinese characters. 46 stamps images out of 50 were successfully recognized, resulting in 92% discrimination rate. Orientation and pressure under which stamps are put played an important role in determining discrimination rate. Automated stamp image recognition can be made more practical and useful by extending the types of stamp images to ellipses and rectangles and by improving the discrimination rate.

  • PDF

Research of the Exotic Fashion Observed in Chinese Dancing Costumes - From Han to Sui Tang Dynasty- (중국 무용 복식을 통해 본 이국적 취향의 이입 현상에 관한 연구 - 한대부터 수당대 장수의과 우의를 중심으로 -)

  • Yoon Ji-Won
    • Journal of the Korean Society of Costume
    • /
    • v.55 no.4 s.94
    • /
    • pp.124-137
    • /
    • 2005
  • Foreign culture, introduced by cultural exchange, was modified and accepted into a new form and value system. Culture speaks for the characters of the period, so it is presented by the mutual actions of many factors affecting culture. Religion is the essence of human life and the source of ideas about life, the universe and existence, so they become hidden inside of the structure of culture. Dancing costumes present the process of cultural modification and acceptance more vividly than general costumes. This research shows that, among foreign cultures, it is Buddhism that most influenced Chinese dancing costume. Taoism was the Chinese native religion that played an oppositional role against Buddhism. Taoism was hidden in Chinese dancing costume in every age. Chinese dancing costume changed many times due to the import of exotic styles such as Buddhism that partially replaced the Taoistic tradition. Therefore, it is confirmed that the process of cultural importation of exotic style was different according to the social, historical, and cultural backgrounds of China during the period from the Han to the Sui and Tang dynasties.

A Study of the New Chinese Words Under the Influence of Culture Content (문화 콘텐츠 영향의 신조 중국어 고찰)

  • Meng, Xiang-Shan;Lee, Kwang-Ho
    • Journal of Korea Entertainment Industry Association
    • /
    • v.13 no.8
    • /
    • pp.131-142
    • /
    • 2019
  • This paper is intended to examine and analyze the new Chinese words as the result of culture content. The development of the Korean entertainment industry has created a Korean wave around the world. Through this, many Korean words, Internet vocabulary, and cultural concepts have begun to enter China. Among them, there are many new words that have appeared on the Chinese Internet due to the culture content. As the number of Korean fans and Korean learners increases, new words on the Internet are widely used. The new Chinese words, which are influenced by Korean cultural content, are considered an important part of new Chinese vocabulary. To accurately recognize and understand this, first of all six categories of the new Chinese words were analyzed, which were figurative meaning, substitution, loan of foreign words, abbreviation, compound word, derivation. This formulation also works on the Chinese words with the influence of cultural content. There are three types of the Internet new words form Korean cultural. Which were new words in Chinese characters, new words in alphabets, extended meanings. And had analyzed new words through the acquisition of new meanings. Also took specific news titles and songs according to each category. Through new Chinese words, The influence of cultural content had been confirmed. It is expected that these new Chinese words enrich Chinese vocabulary, also help to facilitate communication. And these new Chinese words are often used in public media or in everyday life. We should recognize the existence of these new Chinese words, and have an accurate perception of them.

A Study on Stage Costume of Yean-GaeSoMoon(Korean) in the Peking Opera <> - Focusing on Symbolic Meaning of Stage Costume - (경극(京劇) $\ll$독목관(獨木關)$\gg$의 연개소문(淵蓋蘇文) 무대의상(舞台衣裳) 디자인 연구(硏究) - 무대의상(舞台衣裳)의 상징적(象徵的) 의미(意味)를 중심(中心)으로 -)

  • Shin, Kyeong-Seob;Cho, Kyu-Hwa
    • Journal of Fashion Business
    • /
    • v.2 no.3
    • /
    • pp.121-136
    • /
    • 1998
  • The purpose of this study was to present a new research method of stage costume by designing and making the stage costume of Yean-GaeSoMoon(淵蓋蘇文) in Peking Opera Du Mu Guan (Korean; Dog Mog Guan, 獨木關). The stage costume of Peking Opera was formed on the basis of the Chinese traditional stage costume in the Qing period, however the style of stage costume was beautified the costume of Ming period and here contained the factors of successive costumes. But the stage costume of Peking Opera didn't have the same rank system with real history costume and didn't have demarcation according to period and history. In the stage costume of Peking Opera, the color is cultural language that can inform spectators of sex, age, personality, position of characters. The pattern of decoration also symboled the personality and characteristic of the character. Yean-GaeSoMoon in the play wore green armour (Chinese; ru ying kao 綠硬靠), red pants (Chinese; hong ku 紅褲), red mustache (Chinese; hong ran kou 紅髥口), crown (Chinese; da e zi 大額子), shoes (Chinese; hou di xue 厚底靴) and Xue RenGui wore white armour (Chinese; baikao 白靠), red pants (Chinese; hong ku 紅褲), shoes (Chinese; hou di xue 厚底靴), hat (Chinese; za jin 扎巾). By historical materials, Yean-GaeSoMoon was a nationalist who uphold national sprit and the greatest hero of the age and a charismatic politician who combines literatural arts with military arts. Considering these reviews, defined the thema of his new costumes' image as "the flying bird which has three legs"(三足鳥), the bird which symbolized the sun and immortality in Koguryo fresco. On the basis of this image, presented three types of Yean-GaeSoMoon's stage costume. Yean-GaeSoMoon as the minister in the court wore black gown (Chinese; mang pao 蟒袍) of dargon pattern which symbolizes harisma who opening the heaven. He as the general who directs war wore red mantle (Chinese; dou peng 斗蓬) which symbolizes the blue dragon that soaring into the sky, as the officer who fights the enemy's general wore green armour (Chinese; gai liang jia 改良甲), red pants (Chinese; hong ku 紅褲) which symbolizes the flying Sward that blowing violently. By wearing these stage costumes, the image of Yean-GaeSoMoon could changed from the fierce general of minority race who likes to fight, to the Koguryo general who fights against enemy at the risk of his life for Koguryo's autonomy. Through this study once again we could realized that stage costume played very mportant part In outstnding the characteristic of actor in the Peking Opera.

  • PDF

Parafoveal Semantic Preview Effect in Reading of Chinese-Korean Bilinguals (글 읽기에서 나타난 중심와주변 의미 미리보기 효과 : 중국어-한국어 이중언어자 대상으로)

  • Wang, Shang;Choo, Hyeree;Koh, Sungryoung
    • Korean Journal of Cognitive Science
    • /
    • v.34 no.4
    • /
    • pp.315-347
    • /
    • 2023
  • This study aimed to investigate the semantic preview effect in the parafoveal processing of words that are presented in advance in the parafoveal area ahead of the fixation point, benefiting word processing in the fovea. Using the boundary technique in eye-tracking experiments, 25 Chinese-Korean bilinguals, whose native language is Chinese, were presented with 96 sentences that contained a mix of Chinese and Korean, where Korean words were associated with Chinese characters semantically. The study aimed to determine whether a semantic preview effect could be extracted in reading. The experimental sentences were divided into four conditions: the same Korean native word condition (e.g., "나라" meaning "country"), the same Korean word with semantic equivalent in Chinese condition (e.g., "국가" meaning "country"), the same Chinese condition with semantic equivalent in Korean (e.g., "国家" meaning "country"), and the unrelated Chinese condition to the target word (e.g., "围裙" meaning "apron"). The results showed a preview effect in both the Korean word and Chinese word conditions, with a larger preview effect observed in the Chinese word condition compared to the Korean word condition.

A Study of the Sulmunhaejaikjing ("설문 해자익징" 연구)

  • Kim Soon-Hee
    • Journal of the Korean Society for Library and Information Science
    • /
    • v.30 no.1
    • /
    • pp.69-88
    • /
    • 1996
  • This dissertation evaluate3 the Sulmunhaejaikjing, published in 1912, by Sun-Soo Park, an ideographic scholar of the late on Korean Chosun Dynasty. This study first explores the compilation, structure andmethodology of the Chinese written characters in Sulmunhaejaikjing. Second, it studies the Sulmunhaejaikjing's distinctive features by means of a comparison with some works of Sulmunhak of the Chung Period in China. Since the motivation of writing of his work was to correct the errors of Sulmunhaeja, Sun-Soo Park attempted several independent interpretations. The interpretive stucture of Sulmunhaejaikjing exactly follows the 14 Books and 540 Parts of Sulmunhaeja, but Park's work differs in interpretation methodology and content Huh Shin made Sojun characters the subject of the investigation, Sun-Soo Park corrected Huh Shin's errors by making the Pre-Sojun older Chinese characters the object of his investigation. Sulmunhaejaju by Tan Ok-Jae, the most distinguished work of spoken literature in the Chung period, adopted Huh Shin's interpretation and added notes, sothat. Tan Ok-Jae, like Huh Shit did not take into account the Pre-Sojun old Chinese character. Therefore, Sun-Soo Park's interpretation greatly differ from Tan Ok-Jae's. Among the scholars of Sulmunhak in the Chung Dynasty, it is Oh Dae-Jing, the writer of Sulmunhaejubo, that accomplished the most noticeable achievement in Sulmunhaeja, Oh Dae-Jing aimed to collect all the Chinese characters which were confirmable in the interpretation of Sulmunhaeja. This, Oh Dae-Jing in a nut neglected the independent interpretation of characters. Sun Soo Park however, demonstrated a pregressive character in basing his independent interpretation upon reliable resesources, even though he offered fewer character in number than did Oh Dae-Jing.

  • PDF

A Study on the Systematic Compilation Method of Electrical Dictionaries (체계적인 전기용어사전 편찬방법론에 관한 연구)

  • Hwang, Sung-Wook;Kim, Jung-Hoon;Kwak, Hee-Ro
    • Proceedings of the KIEE Conference
    • /
    • 2000.07a
    • /
    • pp.581-583
    • /
    • 2000
  • So many terms of electrical engineering are nationalized words and Japanese words written in Chinese characters because electrical engineering is introduced from foreign countries. Many students who are not familiar to Chinese characters are difficult to study with this terms in the first step of electrical Engineering, In this study, the systematic compilation method of electrical dictionaries is proposed, which is based on the method of the standard Korean dictionary. Through this method, more systematic Korean electrical dictionaries will be compiled.

  • PDF

A Study on the Systematic Compilation Method of Electrical Dictionaries (체계적인 전기용어사전 편찬방법론에 관한 연구)

  • Hwang, Sung-Wook;Kim, Jung-Hoon;Kwak, Hee-Ro
    • Proceedings of the KIEE Conference
    • /
    • 2000.07c
    • /
    • pp.2271-2273
    • /
    • 2000
  • So many terms of electrical engineering are nationalized words and Japanese words written in Chinese characters because electrical engineering is introduced from foreign countries. Many students who are not familiar to Chinese characters are difficult to study with this terms in the first step of electrical engineering. In this study, the systematic compilation method of electrical dictionaries is proposed, which is based on the method of the standard Korean dictionary. Through this method. more systematic Korean electrical dictionaries will be compiled.

  • PDF