• Title/Summary/Keyword: Backtranslation

Search Result 3, Processing Time 0.015 seconds

Analysis of the Usability of Machine Translators as an English Learning Tool -Through backtranslation of the as phrase (영어학습 도구로서 기계번역기의 가용성 분석 - as구문 역번역을 통하여)

  • Park, Kwonho;Kim, Jeong-ryeol
    • The Journal of the Korea Contents Association
    • /
    • v.21 no.5
    • /
    • pp.259-267
    • /
    • 2021
  • Machine translators first appeared in the 1950s and made a leap in translation accuracy by applying the neural translation system in the 2010s. However, it is still having difficulty in translating complex sentences, which made it inconvenient to use machine translators as an English learning tool. Therefore, this study analyzed the usability of a machine translator as an English learning tool through a backtranslation experiment of as phrases. As analysis tools, Google Translator, Naver Papago, and Microsoft Translator, were used since they are representative machine translators using a neural translation system. As a result of the study, findings are: The usability was significantly different according to each as usage when using a machine translator. Accordingly, as usages in sentences were classified into high, ordinary, and low usability. Unlike previous studies, this study has a research contribution in analyzing the machine translator as a direct learning tool and quantifying the usability of the conjunction as.

Validation of the Korean Version of the End-Stage Renal Disease Adherence Questionnaire (한국어판 말기신부전 환자의 치료순응도 측정 도구의 타당도와 신뢰도 검증)

  • Kim, Youngmee;Park, Young Mi
    • Journal of Korean Clinical Nursing Research
    • /
    • v.18 no.2
    • /
    • pp.307-316
    • /
    • 2012
  • Purpose: The purpose of this study was to develop and test psychometric properties the Korean version of the End-Stage Renal Disease Adherence Questionnaire (KESRD-AQ). The ESRD-AQ, a 46-item, multidimensional, self-administrated questionnaire which was developed to assess treatment adherence to hemodialysis (HD) attendance, medications, fluid restrictions, and diet prescription among patients on maintenance hemodialysis, has been validated. Methods: The KESRD-AQ was developed by performing both translation and backtranslation. The content validity and test- retest reliability of the KESRD-AQ were evaluated by establishing item-level content validity index (I-CVI) and intra-class correlation coefficients (ICC), respectively. Construct validity was assessed by adopting a known-group analysis comparing adheres and non-adherers using Mann-Whitney U Test. Results: 41 Korean-American patients with ESRD on HD from 3 outpatient dialysis centers in California participated in the study. The KESRD-AQ showed excellent content validity (average I-CVI=.96) and test-retest reliability (ICC=.917, p=.004). The construct validity indicated that the KESRD-AQ distinguished adheres and non-adheres (p=.02~.047). Conclusion: The KESRD-AQ is a valid and reliable instrument to measure treatment adherence.

Translation and Cross-Cultural Adaptation Study on a Korean of Sensory Processing Measure Home Form (가정용 Sensory Processing Measure(SPM)의 국내적용을 위한 번역연구)

  • Lee, Hye-Rim;Yoo, Eun-Jung;Kim, Kyeong-Mi
    • The Journal of Korean Academy of Sensory Integration
    • /
    • v.19 no.3
    • /
    • pp.22-31
    • /
    • 2021
  • Purpose : This study aimed to conduct a translation, backtranslation, and content validity test of the Sensory Processing Measure (SPM) for Korean children. Methods : The translation and content validation process involved direct and backward translation; a test of equivalence between the two versions (the original SPM and the Korean version SPM; K-SPM) was performed using content-related evidence collected by a group of experts and a group of parents. Data analysis was carried out using Excel Content validity indices (CVI), mean, and standard deviation were used for the analysis of content validity. Results : The result of the comparison between the original SPM and K-SPM in the group of experts was 3.54 ± .74, the S-CVI/Avg for semanticity was .92, and the S-CVI/Avg for structure was .86. The results for the mean of the understanding test and the S-CVI/Avg were 3.48 ± .63 and .94, respectively. Conclusion : K-SPM will considerately be used as an assessment to identify sensory processing, praxis, and social participation issues for children in Korea. Further studies are suggested to increase the age range and the sample size for a more comprehensive applicability of the K-SPM to Korean children.